Ц Т
олько шепни словечко, что в городе объявилась новая женщина, они тут же на
летят, как тополиный пух. Да еще сплетницы и дармоеды. Ох, Аш, но... Ц ее длинн
ые черные ресницы призывно встрепенулись, Ц я так истосковалась по наст
оящему человеку, с которым можно поговорить по душам. Который меня дейст
вительно знает и с которым мне хорошо и спокойно, Ц она подняла руку, и Аш
не думая бережно заключил ее в свои ладони.
Ц Понимаю, Ц произнес он, и в его голосе прорезалась досада, Ц при данны
х обстоятельствах мой удел быть только другом, но боюсь, что... Ц но Лиана в
друг отдернула руку и отвернулась.
Ц Пожалуйста, прости меня, Аш! Я знаю, что не имею морального права просит
ь тебя о таком. Знаю, что между нами все кончено, Ц и она всхлипнула.
Ц То было так давно, Лиана, Ц Аш говорил с трудом, ощущая, будто комок заст
рял в горле. Ц Все было кончено в тот день, когда ты приняла предложение м
оего двоюродного брата. И не тебе...
Ц О Боже, Аш! Ц И на фоне бледного лица ее глаза засверкали темными смара
гдами. Ц Ты же знаешь, что я ничего не могла поделать. Отец бы отрекся от ме
ня... Не могла я идти против его воли и против воли матери тоже.
Ц Знаю, Ц вдруг мягким тоном проговорил Аш, Ц знаю, Ц и погладил ее нежн
ую руку, которую она положила себе на колено, потом глубоко и прерывисто в
здохнул. Ц Конечно, я останусь твоим другом. Ведь я им был всегда и им, как в
идно, останусь навсегда.
Лиана облегченно вдохнула и широко улыбнулась, как напроказивший ребен
ок, которому удалось избежать наказания.
Ц Дорогой мой, я тебе расскажу, как много это значит для меня. Позволь тол
ько я попрошу принести нам чего-нибудь перекусить. И еще надо сообщить те
тушке Бидди, что ты у нас. Ведь ты ее помнишь?
Аш отлично помнил грозную женщину внушительных размеров, приходившуюс
я родной сестрой сквайру Боннеру. Он мысленно воскресил ее облик Ц копн
а стальных волос над длинной физиономией с крупными чертами, невольно вы
зывающей представление о норовистой кобыле. Беатриса Боннер была той си
лой, с которой в доме Боннеров весьма считались, и Лиана правильно поступ
ила, убедив ее стать своей компаньонкой.
Лиана встала и, плавно двигаясь, подошла к шнуру звонка. Обернувшись к Ашу
, она, как бы между прочим, спросила:
Ц Ты собираешься на бал к Марчфордам? Как я понимаю, там будет весь высши
й свет вплоть до его ослов. Ц Аш утвердительно кивнул. Тогда она плавно пе
решла к основному вопросу: Ц Раз ты заявляешь, что ты мне друг, ловлю тебя
на слове и дерзаю просить сопровождать нас на этот бал. В конце концов нич
его нет предосудительного в появлении на балу в компании чьей-то тетушк
и, Ц и ее мелодичный смех зазвенел колокольчиками, но Аш внутренне сжалс
я.
Ц Боюсь, что это невозможно, Ц медленно проговорил он и, заметив в ее гла
зах смесь удивления с недоверием, спешно добавил: Ц Я уже обещал кое-кого
сопровождать на этот бал.
Ц Кое-кого? Ц Выражение лица ее стало на мгновение жестким, но она тут же
улыбнулась и лукаво спросила: Ц Я знаю ее?
Ц Вряд ли, Ц ответил он сухо. Ц Ее зовут Аманда Бридж.
Ц Нет, это имя мне незнакомо. Ц Глаза Лианы спрятались под шелковистой с
енью ресниц. Ц Следует ли мне узнать еще о чем-нибудь, друг мой? Ц спросил
а она игриво.
Он тяжело вздохнул:
Ц Пожалуй. Я сделал ей предложение, Лиана.
Ее глаза широко распахнулись и уставились на него, и весь ее облик свидет
ельствовал о потрясении.
Ц Предложение? Ц прошептала она и прижала ладонь к горлу. Ц Ах, Аш, как же
ты мог?
После этих слов Аш резко поднялся.
Ц Как я мог? На что ты намекаешь? Ц с горечью спросил он. Ц Ты полагала, чт
о я уйду в монастырь?
Ц Нет же, разумеется, нет. Я только думала, что...
Ц Но я же обязан жениться. Мой долг Ц произвести на свет наследника, не г
оворя уж об обязанности восстановить Поместье. Кроме того, на мне Дороте
я и Эндрю. Эндрю учится на юриста, а Доротея уехала жить к дяде Бревертону
с женой, и в Поместье теперь нет никого.
Лиана резко выдохнула, и этот слабый звук породил эхо в нависшей тишине.
Ц Эта мисс... э-э... Бридж, очевидно, богата? Ц произнесла она едва слышно.
Ц Ее отец Ц владелец фабрики и в сотню других дел руку запустил. По-моем
у, он мог бы купить даже само «яблоко раздора», и не было бы Троянской войн
ы.
Ц Понятно, Ц произнесла Лиана, кривя губы в подобие улыбки. Ц Опять при
ходится просить у тебя прощения, поскольку у меня меньше, чем у кого бы то
ни было, права порицать тебя за выгодный брак. Однако мне бы хотелось... Ц о
на взмахнула рукою и прикоснулась к его рукаву, а он тут же накрыл ее своей
ладонью. Невольно он шагнул навстречу, и она внезапно оказалась в кольце
его объятий.
Ц Ох, Аш, Ц выговорила она с придыханием, Ц я не вынесу этого! Ц она прил
ьнула головой к его плечу, и на черных ресницах сверкнули слезы и покатил
ись по щекам. Ц Но ведь должна же быть и у нас хоть какая-то надежда!
Аш непроизвольно сжал ее в своих объятиях и склонился к ее лицу. Губы у нее
были все такие же мягкие и теплые, какими он когда-то запомнил их, и его охв
атил знакомый приступ желания. Поцелуй его стал жарче и требовательней.
Податливое тело Лианы ответно содрогнулось, и под напором его губ ее губ
ы послушно раздвинулись. Рука его скользнула по ее спине вниз, но тут же за
мерла, потому что за дверью гостиной послышались шаги. Он резко отпустил
Лиану, и она отпрянула от него, пристально глядя широко открытыми глазам
и. Только успела она поправить прическу и прийти в себя, как дверь отворил
ась и вошел дворецкий.
Ц Можете подавать, Хоббз, и, пожалуйста, сообщите тетушке, что у нас гость.
У Аша гул собственного сердца отдавался в ушах, и дышал он так прерывисто,
что первое мгновение не мог и слова вымолвить, лишь предупредительно под
нял руку.
Ц Не надо, Ц наконец проговорил он. Ц Не стоит беспокоиться, Лиана. Я не м
огу остаться. Мне пора уходить, Ц и он попятился из комнаты. Ц Надеюсь ув
идеться на балу у Марчфордов.
Лиана и не пыталась его удержать. Напротив, протянула руку непривычно оф
ициальным жестом и голосом, не более ровным, чем его, произнесла:
Ц Разумеется, милорд. Признательна вам за столь своевременный визит. Пр
иходите к нам снова и побудьте у нас подольше, ибо я знаю, что тетушка Бидд
и захочет повидаться с вами.
Он скованно откланялся, сумел найти дорогу к холлу, забрал там шляпу и пер
чатки и выбрался на улицу уже в довольно сносном состоянии. Схватившись
за чугунные перила крохотного крылечка, набрал полные легкие воздуха, бу
дто вырвался из горящего дома Добрался до экипажа словно на ватных ногах
, сел и поехал, не разбирая дороги, бесцельно блуждая по каким-то улицам, на
званий которых и не замечал.
Господи, случилось немыслимое. Его чуть не застали в самый разгар любовн
ой сцены между ним и вдовой его брата. Он громко застонал. Ведь мог бы пред
видеть, что не удержится и обнимет ее. Он же говорил себе, что больше не люб
ит ее, но за несколько минут общения с нею от этого убеждения не осталось и
следа.
«А с чего могло быть иначе?» Ц подумал он с отчетливой ясностью. Ведь он л
юбил Лиану Боннер с тех пор, как осознал себя живущим в этом мире. А в детст
ве они были неразлучными друзьями по играм. Он непрестанно опекал ее с те
х дней, когда она научилась самостоятельно ходить. А когда она подросла и
из милой девочки начала превращаться, как и предполагалось, в красавицу,
он стал безнадежно боготворить ее. Но она откликнулась на его любовь, и по
сле первого застенчивого поцелуя в старом яблоневом саду они принялись
строить планы супружеской жизни.
Затем недобрый рок вмешался в их роман и все надежды рухнули. Однажды на к
аникулы из Оксфорда приехал Грант. В Лиане, которой исполнилось шестнадц
ать, уже проступали, как в раскрывающемся бутоне роскошного цветка, все з
адатки утонченной женственности, и Грант, прежде едва замечавший девушк
у, вдруг бешено увлекся ею. Лорд Ашиндон, питавший надежды на более приемл
емую партию для своего наследника, не возражал Ц раз Гранту нужна Лиана,
пусть так и будет. Сквайру Боннеру и его супруге, осведомленным о шатком ф
инансовом положении Поместья и уже проявившейся склонности наследника
к мотовству, идея выдать доченьку за графа все-таки пришлась по душе.
Многие месяцы Аш клял судьбу и сетовал на неумолимое решение дяди. Грант
проявлял добродушное сочувствие к его страданиям, но уверял младшего ку
зена, что это пройдет.
Ц Кроме того, Ц однажды подытожил он с ленивым смешком, Ц если я женюсь
по любви, то тебе придется жениться на деньгах, старик.
Юный Уильям с трудом удержался тогда, чтобы не отдубасить Гранта до бесч
увствия. Он запросто мог это сделать, потому что даже в свои восемнадцать
был выше и сильнее своего двоюродного брата, к тому же был жилист, как плет
ь.
У возлюбленных оставался единственный выход Ц сбежать, и хотя Лиана стр
астно изъявляла готовность удрать с Уильямом за границу, она не могла ре
шиться поступить столь ужасно со своими родными.
Ц Не думаю, что из-за этого у мамы остановится сердце, Ц говорила она, рыд
ая у него на груди, и ее ароматные волосы струились под его подбородком, Ц
но я же лишу моих сестер возможности быть представленными в лондонском
свете и найти там достойных мужей. И наоборот, вообрази, как богатые жених
и начнут толпами съезжаться в усадьбу Ашиндонов, когда мы с Грантом... Ох, У
ильям! Я не то хотела сказать, но я всего лишь женщина, воспитанная с предс
тавлениями о долге.
Уильяма очень удивили слова Лианы. Не из-за отношения к сердечной хвори м
атери: они давно уже пришли к выводу, что частые приступы у миссис Боннер
Ц просто отработанный способ держать мужа в узде. Его поразило сострада
ние, прозвучавшее в завершающей фразе. Разумеется, Лиана всегда ставила
интересы семьи выше своих личных.
Итак, чуть больше года спустя Уильям присутствовал на свадьбе кузена и к
ак-то пережил последующие празднества. В тот жуткий день Лиана лишь раз в
зглянула прямо ему в глаза, вызывающе усмехнулась и отвернулась внезапн
о.
Военная карьера не привлекала его прежде, даже когда дядя однажды обсужд
ал ее с ним, но теперь он с готовностью принял жизнь в униформе, как спасит
ельное убежище. Почти сразу после приобретения ему чина его отправили на
Пиренейский полуостров. В частых письмах тетя ему сообщала все новости
о Гранте и его молодой жене и свои переживания по поводу непрекращающихс
я расточительности и беспутства Гранта. Он не смог приехать на похороны
тети, а через несколько лет и на похороны дяди. И только после смерти Грант
а он вновь увиделся с Лианой.
Он до глубины души был потрясен ее видом Ц так мало она изменилась. Она ст
ала, пожалуй, чуть более хрупкой, но жизнеспособность ее не уменьшилась. Е
го визит к ней, в доме ее родителей, был краток, ибо он не в силах был держать
ся спокойно в ее присутствии. Попрощавшись с нею за оградой усадьбы Бонн
еров, он погнал коней с такой скоростью, будто его по пятам преследовали б
есы.
С тех пор он не видел Лианы, графини Ашиндон. Провел несколько месяцев в По
местье Ашиндон, предпринимая тщетные попытки наладить расстроенное хо
зяйство и постоянно противясь настойчивому и почти неудержимому желан
ию встретиться с нею. В тот период он почти ни к кому не ездил в гости, посещ
ал те немногие рауты, на которых, как он знал, ее не будет. Накануне отъезда
в Лондон отправил ей формальное послание, ставя ее в известность о намер
ениях изыскать дополнительное финансирование и обещая помощь в случае
необходимости. Он пустился в путь рано утром, унося в сердце ее образ, како
й ему запомнился в тот день, когда она объявила о своей верности крепости
отчего дома.
А теперь она опять в Лондоне, и как ему вести себя? Решил, что будет по-прежн
ему избегать ее, хотя это и трудно при ее светских обязанностях и его долг
е выезжать с невестой в свет.
К концу дня он пришел к единственному решению Ц при любых обстоятельств
ах воздержаться на некоторое время от визитов к Лиане и уклоняться от ро
ли галантного кавалера Аманды Бридж. Как можно расточать банальные комп
лименты золотистым кудряшкам и голубеньким глазкам, если в сердце навек
и запечатлелись локоны цвета воронова крыла и изумрудные очи? До бала у М
арчфордов почти неделя Ц есть время собраться с силами для выполнения с
воих обязанностей. Но эти несколько дней он позволит себе роскошь одиноч
ества. А потом он вновь возникнет не так, как бабочка из куколки, а как впол
не сносное подобие счастливого жениха.
Аманда про себя отметила долгое отсутствие графа, но с домочадцами это н
е обсуждала. Она действительно несколько удивилась и призналась себе, чт
о соскучилась по нему. С ним она могла быть более или менее самой собою. О т
ом, что ей не хватало насмешливо-язвительного поблескивания серых глаз,
вида мускулистых плеч, затянутых в элегантно пошитый пиджак, она избегал
а даже думать.
Отвлекая себя от подобных мыслей, старалась занять себя. Упражнялась в и
гре на фортепиано, совершала длительные прогулки по пленительным улица
м Лондона. Серена настояла, чтобы во время этих экскурсий ее сопровождал
и Хатчингз и пара лакеев, что ее раздражало, но и к этому она старалась при
выкнуть. Несколько раз ходила в часовню Гроувенор, невзирая на запреты С
ерены, но, как и прежде, безрезультатно. Никак не могла усвоить, что на само
м деле совершила путешествие во времени. Все изыскивала иное объяснение
. Тогда само собой выходило, что она окончательно спятила, но это ей казало
сь еще менее приемлемым.
Тем временем она заметила, что почти никогда теперь не проходит мимо зер
кала, не взглянув на свое отражение с легким восторгом. Предположила, что
в конце концов привыкнет к ослепительной красоте молоденькой Аманды Бр
идж, но пока решила покупаться в ее лучах. Наслаждаясь силой ног, нескольк
о раз в одиночку уходила гораздо дальше тех мест, что значились в черном с
писке Серены.
Поразмыслив, вынуждена была пересмотреть свое прежнее неблагоприятное
мнение о матери Аманды, Серене, этой раздражающей бестолковой балаболке
, была присуща врожденная доброта, и за интересы дочери она болела всем се
рдцем. И она ведь не виновата, что ее представления о благе для дочери силь
но расходились с мнениями Аманды.
Основным недостатком этой женщины была ее абсолютная и бездумная подчи
ненность мужу. Аманда понимала, что такая линия поведения нормальна для
этого времени, но для себя решила, что сколько бы не оставалась в этой эпох
е, она приложит все силы, чтобы прежде всего освободить Серену от пагубно
й зависимости, даже если ее «мать» Ц всего лишь иллюзия. Она уже принялас
ь за исполнение своих планов и купила Серене «Абидосскую невесту» Байро
на, чтение которой было строжайше запрещено ей, судя по одному из разгово
ров с Джереми. Когда Аманда рассказала об этом Ашу, тот расхохотался и пре
дложил эту книгу подарить Серене от его имени.
Ц Потому что наверняка ваш достойный папа, Ц и в глубине его глаз засвер
кали веселые огоньки, Ц не сможет отказаться принять подарок от человек
а, который Ц должен вам сказать Ц тот самый вожделенный зять.
Все дни были очень насыщенными. Светская жизнь поглощала поразительно м
ного времени: визиты, прогулки в парк, а вечерами Ц посещение небольших п
риемов. Несмотря на бессодержательность бесед во время светских встреч,
Аманду они развлекали. Хатчингз продолжала ее инструктировать, и она уже
почти не допускала промахов из-за незнания прошлого молоденькой Аманды
.
Она даже совершила налет на кухню, чем очень удивила, но ничуть не обескур
ажила младших слуг, и научила Хатчингз готовить чашку приличного какао.
Это оказалось не так-то просто, потому что порошка какао еще, очевидно, не
делали, а жидкий шоколад стряпали, отламывая куски от глыбы твердого и го
рького шоколада, которые потом перемалывали в специальной мельнице. Про
делав все это, Аманда научила Хатчингз растворять полученные гранулы в м
алом количестве горячей воды. Потом добавила туда «непомерное»-по мнени
ю Хатчингз Ц количество сахару и влила весьма приличную порцию молока.
В итоге вышло очень вкусно, особенно когда Хатчингз бросила туда щепотку
толченых стручков ванили.
Ц На следующей неделе мы наготовим груду помадок, Ц пообещала, заважни
чав, Аманда.
Ц Хорошо, барышня, Ц без энтузиазма согласилась Хатчингз.
Дни летели, и Аманда с тревогой убеждалась, что достоверность ее пребыва
ния в Лондоне Регентства все нарастает. Некоторые события легко объясня
лись былой глубиной ее проникновения в печатные труды, но как исследоват
ель она ведь никогда не занималась бытовыми неудобствами начала девятн
адцатого столетия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
олько шепни словечко, что в городе объявилась новая женщина, они тут же на
летят, как тополиный пух. Да еще сплетницы и дармоеды. Ох, Аш, но... Ц ее длинн
ые черные ресницы призывно встрепенулись, Ц я так истосковалась по наст
оящему человеку, с которым можно поговорить по душам. Который меня дейст
вительно знает и с которым мне хорошо и спокойно, Ц она подняла руку, и Аш
не думая бережно заключил ее в свои ладони.
Ц Понимаю, Ц произнес он, и в его голосе прорезалась досада, Ц при данны
х обстоятельствах мой удел быть только другом, но боюсь, что... Ц но Лиана в
друг отдернула руку и отвернулась.
Ц Пожалуйста, прости меня, Аш! Я знаю, что не имею морального права просит
ь тебя о таком. Знаю, что между нами все кончено, Ц и она всхлипнула.
Ц То было так давно, Лиана, Ц Аш говорил с трудом, ощущая, будто комок заст
рял в горле. Ц Все было кончено в тот день, когда ты приняла предложение м
оего двоюродного брата. И не тебе...
Ц О Боже, Аш! Ц И на фоне бледного лица ее глаза засверкали темными смара
гдами. Ц Ты же знаешь, что я ничего не могла поделать. Отец бы отрекся от ме
ня... Не могла я идти против его воли и против воли матери тоже.
Ц Знаю, Ц вдруг мягким тоном проговорил Аш, Ц знаю, Ц и погладил ее нежн
ую руку, которую она положила себе на колено, потом глубоко и прерывисто в
здохнул. Ц Конечно, я останусь твоим другом. Ведь я им был всегда и им, как в
идно, останусь навсегда.
Лиана облегченно вдохнула и широко улыбнулась, как напроказивший ребен
ок, которому удалось избежать наказания.
Ц Дорогой мой, я тебе расскажу, как много это значит для меня. Позволь тол
ько я попрошу принести нам чего-нибудь перекусить. И еще надо сообщить те
тушке Бидди, что ты у нас. Ведь ты ее помнишь?
Аш отлично помнил грозную женщину внушительных размеров, приходившуюс
я родной сестрой сквайру Боннеру. Он мысленно воскресил ее облик Ц копн
а стальных волос над длинной физиономией с крупными чертами, невольно вы
зывающей представление о норовистой кобыле. Беатриса Боннер была той си
лой, с которой в доме Боннеров весьма считались, и Лиана правильно поступ
ила, убедив ее стать своей компаньонкой.
Лиана встала и, плавно двигаясь, подошла к шнуру звонка. Обернувшись к Ашу
, она, как бы между прочим, спросила:
Ц Ты собираешься на бал к Марчфордам? Как я понимаю, там будет весь высши
й свет вплоть до его ослов. Ц Аш утвердительно кивнул. Тогда она плавно пе
решла к основному вопросу: Ц Раз ты заявляешь, что ты мне друг, ловлю тебя
на слове и дерзаю просить сопровождать нас на этот бал. В конце концов нич
его нет предосудительного в появлении на балу в компании чьей-то тетушк
и, Ц и ее мелодичный смех зазвенел колокольчиками, но Аш внутренне сжалс
я.
Ц Боюсь, что это невозможно, Ц медленно проговорил он и, заметив в ее гла
зах смесь удивления с недоверием, спешно добавил: Ц Я уже обещал кое-кого
сопровождать на этот бал.
Ц Кое-кого? Ц Выражение лица ее стало на мгновение жестким, но она тут же
улыбнулась и лукаво спросила: Ц Я знаю ее?
Ц Вряд ли, Ц ответил он сухо. Ц Ее зовут Аманда Бридж.
Ц Нет, это имя мне незнакомо. Ц Глаза Лианы спрятались под шелковистой с
енью ресниц. Ц Следует ли мне узнать еще о чем-нибудь, друг мой? Ц спросил
а она игриво.
Он тяжело вздохнул:
Ц Пожалуй. Я сделал ей предложение, Лиана.
Ее глаза широко распахнулись и уставились на него, и весь ее облик свидет
ельствовал о потрясении.
Ц Предложение? Ц прошептала она и прижала ладонь к горлу. Ц Ах, Аш, как же
ты мог?
После этих слов Аш резко поднялся.
Ц Как я мог? На что ты намекаешь? Ц с горечью спросил он. Ц Ты полагала, чт
о я уйду в монастырь?
Ц Нет же, разумеется, нет. Я только думала, что...
Ц Но я же обязан жениться. Мой долг Ц произвести на свет наследника, не г
оворя уж об обязанности восстановить Поместье. Кроме того, на мне Дороте
я и Эндрю. Эндрю учится на юриста, а Доротея уехала жить к дяде Бревертону
с женой, и в Поместье теперь нет никого.
Лиана резко выдохнула, и этот слабый звук породил эхо в нависшей тишине.
Ц Эта мисс... э-э... Бридж, очевидно, богата? Ц произнесла она едва слышно.
Ц Ее отец Ц владелец фабрики и в сотню других дел руку запустил. По-моем
у, он мог бы купить даже само «яблоко раздора», и не было бы Троянской войн
ы.
Ц Понятно, Ц произнесла Лиана, кривя губы в подобие улыбки. Ц Опять при
ходится просить у тебя прощения, поскольку у меня меньше, чем у кого бы то
ни было, права порицать тебя за выгодный брак. Однако мне бы хотелось... Ц о
на взмахнула рукою и прикоснулась к его рукаву, а он тут же накрыл ее своей
ладонью. Невольно он шагнул навстречу, и она внезапно оказалась в кольце
его объятий.
Ц Ох, Аш, Ц выговорила она с придыханием, Ц я не вынесу этого! Ц она прил
ьнула головой к его плечу, и на черных ресницах сверкнули слезы и покатил
ись по щекам. Ц Но ведь должна же быть и у нас хоть какая-то надежда!
Аш непроизвольно сжал ее в своих объятиях и склонился к ее лицу. Губы у нее
были все такие же мягкие и теплые, какими он когда-то запомнил их, и его охв
атил знакомый приступ желания. Поцелуй его стал жарче и требовательней.
Податливое тело Лианы ответно содрогнулось, и под напором его губ ее губ
ы послушно раздвинулись. Рука его скользнула по ее спине вниз, но тут же за
мерла, потому что за дверью гостиной послышались шаги. Он резко отпустил
Лиану, и она отпрянула от него, пристально глядя широко открытыми глазам
и. Только успела она поправить прическу и прийти в себя, как дверь отворил
ась и вошел дворецкий.
Ц Можете подавать, Хоббз, и, пожалуйста, сообщите тетушке, что у нас гость.
У Аша гул собственного сердца отдавался в ушах, и дышал он так прерывисто,
что первое мгновение не мог и слова вымолвить, лишь предупредительно под
нял руку.
Ц Не надо, Ц наконец проговорил он. Ц Не стоит беспокоиться, Лиана. Я не м
огу остаться. Мне пора уходить, Ц и он попятился из комнаты. Ц Надеюсь ув
идеться на балу у Марчфордов.
Лиана и не пыталась его удержать. Напротив, протянула руку непривычно оф
ициальным жестом и голосом, не более ровным, чем его, произнесла:
Ц Разумеется, милорд. Признательна вам за столь своевременный визит. Пр
иходите к нам снова и побудьте у нас подольше, ибо я знаю, что тетушка Бидд
и захочет повидаться с вами.
Он скованно откланялся, сумел найти дорогу к холлу, забрал там шляпу и пер
чатки и выбрался на улицу уже в довольно сносном состоянии. Схватившись
за чугунные перила крохотного крылечка, набрал полные легкие воздуха, бу
дто вырвался из горящего дома Добрался до экипажа словно на ватных ногах
, сел и поехал, не разбирая дороги, бесцельно блуждая по каким-то улицам, на
званий которых и не замечал.
Господи, случилось немыслимое. Его чуть не застали в самый разгар любовн
ой сцены между ним и вдовой его брата. Он громко застонал. Ведь мог бы пред
видеть, что не удержится и обнимет ее. Он же говорил себе, что больше не люб
ит ее, но за несколько минут общения с нею от этого убеждения не осталось и
следа.
«А с чего могло быть иначе?» Ц подумал он с отчетливой ясностью. Ведь он л
юбил Лиану Боннер с тех пор, как осознал себя живущим в этом мире. А в детст
ве они были неразлучными друзьями по играм. Он непрестанно опекал ее с те
х дней, когда она научилась самостоятельно ходить. А когда она подросла и
из милой девочки начала превращаться, как и предполагалось, в красавицу,
он стал безнадежно боготворить ее. Но она откликнулась на его любовь, и по
сле первого застенчивого поцелуя в старом яблоневом саду они принялись
строить планы супружеской жизни.
Затем недобрый рок вмешался в их роман и все надежды рухнули. Однажды на к
аникулы из Оксфорда приехал Грант. В Лиане, которой исполнилось шестнадц
ать, уже проступали, как в раскрывающемся бутоне роскошного цветка, все з
адатки утонченной женственности, и Грант, прежде едва замечавший девушк
у, вдруг бешено увлекся ею. Лорд Ашиндон, питавший надежды на более приемл
емую партию для своего наследника, не возражал Ц раз Гранту нужна Лиана,
пусть так и будет. Сквайру Боннеру и его супруге, осведомленным о шатком ф
инансовом положении Поместья и уже проявившейся склонности наследника
к мотовству, идея выдать доченьку за графа все-таки пришлась по душе.
Многие месяцы Аш клял судьбу и сетовал на неумолимое решение дяди. Грант
проявлял добродушное сочувствие к его страданиям, но уверял младшего ку
зена, что это пройдет.
Ц Кроме того, Ц однажды подытожил он с ленивым смешком, Ц если я женюсь
по любви, то тебе придется жениться на деньгах, старик.
Юный Уильям с трудом удержался тогда, чтобы не отдубасить Гранта до бесч
увствия. Он запросто мог это сделать, потому что даже в свои восемнадцать
был выше и сильнее своего двоюродного брата, к тому же был жилист, как плет
ь.
У возлюбленных оставался единственный выход Ц сбежать, и хотя Лиана стр
астно изъявляла готовность удрать с Уильямом за границу, она не могла ре
шиться поступить столь ужасно со своими родными.
Ц Не думаю, что из-за этого у мамы остановится сердце, Ц говорила она, рыд
ая у него на груди, и ее ароматные волосы струились под его подбородком, Ц
но я же лишу моих сестер возможности быть представленными в лондонском
свете и найти там достойных мужей. И наоборот, вообрази, как богатые жених
и начнут толпами съезжаться в усадьбу Ашиндонов, когда мы с Грантом... Ох, У
ильям! Я не то хотела сказать, но я всего лишь женщина, воспитанная с предс
тавлениями о долге.
Уильяма очень удивили слова Лианы. Не из-за отношения к сердечной хвори м
атери: они давно уже пришли к выводу, что частые приступы у миссис Боннер
Ц просто отработанный способ держать мужа в узде. Его поразило сострада
ние, прозвучавшее в завершающей фразе. Разумеется, Лиана всегда ставила
интересы семьи выше своих личных.
Итак, чуть больше года спустя Уильям присутствовал на свадьбе кузена и к
ак-то пережил последующие празднества. В тот жуткий день Лиана лишь раз в
зглянула прямо ему в глаза, вызывающе усмехнулась и отвернулась внезапн
о.
Военная карьера не привлекала его прежде, даже когда дядя однажды обсужд
ал ее с ним, но теперь он с готовностью принял жизнь в униформе, как спасит
ельное убежище. Почти сразу после приобретения ему чина его отправили на
Пиренейский полуостров. В частых письмах тетя ему сообщала все новости
о Гранте и его молодой жене и свои переживания по поводу непрекращающихс
я расточительности и беспутства Гранта. Он не смог приехать на похороны
тети, а через несколько лет и на похороны дяди. И только после смерти Грант
а он вновь увиделся с Лианой.
Он до глубины души был потрясен ее видом Ц так мало она изменилась. Она ст
ала, пожалуй, чуть более хрупкой, но жизнеспособность ее не уменьшилась. Е
го визит к ней, в доме ее родителей, был краток, ибо он не в силах был держать
ся спокойно в ее присутствии. Попрощавшись с нею за оградой усадьбы Бонн
еров, он погнал коней с такой скоростью, будто его по пятам преследовали б
есы.
С тех пор он не видел Лианы, графини Ашиндон. Провел несколько месяцев в По
местье Ашиндон, предпринимая тщетные попытки наладить расстроенное хо
зяйство и постоянно противясь настойчивому и почти неудержимому желан
ию встретиться с нею. В тот период он почти ни к кому не ездил в гости, посещ
ал те немногие рауты, на которых, как он знал, ее не будет. Накануне отъезда
в Лондон отправил ей формальное послание, ставя ее в известность о намер
ениях изыскать дополнительное финансирование и обещая помощь в случае
необходимости. Он пустился в путь рано утром, унося в сердце ее образ, како
й ему запомнился в тот день, когда она объявила о своей верности крепости
отчего дома.
А теперь она опять в Лондоне, и как ему вести себя? Решил, что будет по-прежн
ему избегать ее, хотя это и трудно при ее светских обязанностях и его долг
е выезжать с невестой в свет.
К концу дня он пришел к единственному решению Ц при любых обстоятельств
ах воздержаться на некоторое время от визитов к Лиане и уклоняться от ро
ли галантного кавалера Аманды Бридж. Как можно расточать банальные комп
лименты золотистым кудряшкам и голубеньким глазкам, если в сердце навек
и запечатлелись локоны цвета воронова крыла и изумрудные очи? До бала у М
арчфордов почти неделя Ц есть время собраться с силами для выполнения с
воих обязанностей. Но эти несколько дней он позволит себе роскошь одиноч
ества. А потом он вновь возникнет не так, как бабочка из куколки, а как впол
не сносное подобие счастливого жениха.
Аманда про себя отметила долгое отсутствие графа, но с домочадцами это н
е обсуждала. Она действительно несколько удивилась и призналась себе, чт
о соскучилась по нему. С ним она могла быть более или менее самой собою. О т
ом, что ей не хватало насмешливо-язвительного поблескивания серых глаз,
вида мускулистых плеч, затянутых в элегантно пошитый пиджак, она избегал
а даже думать.
Отвлекая себя от подобных мыслей, старалась занять себя. Упражнялась в и
гре на фортепиано, совершала длительные прогулки по пленительным улица
м Лондона. Серена настояла, чтобы во время этих экскурсий ее сопровождал
и Хатчингз и пара лакеев, что ее раздражало, но и к этому она старалась при
выкнуть. Несколько раз ходила в часовню Гроувенор, невзирая на запреты С
ерены, но, как и прежде, безрезультатно. Никак не могла усвоить, что на само
м деле совершила путешествие во времени. Все изыскивала иное объяснение
. Тогда само собой выходило, что она окончательно спятила, но это ей казало
сь еще менее приемлемым.
Тем временем она заметила, что почти никогда теперь не проходит мимо зер
кала, не взглянув на свое отражение с легким восторгом. Предположила, что
в конце концов привыкнет к ослепительной красоте молоденькой Аманды Бр
идж, но пока решила покупаться в ее лучах. Наслаждаясь силой ног, нескольк
о раз в одиночку уходила гораздо дальше тех мест, что значились в черном с
писке Серены.
Поразмыслив, вынуждена была пересмотреть свое прежнее неблагоприятное
мнение о матери Аманды, Серене, этой раздражающей бестолковой балаболке
, была присуща врожденная доброта, и за интересы дочери она болела всем се
рдцем. И она ведь не виновата, что ее представления о благе для дочери силь
но расходились с мнениями Аманды.
Основным недостатком этой женщины была ее абсолютная и бездумная подчи
ненность мужу. Аманда понимала, что такая линия поведения нормальна для
этого времени, но для себя решила, что сколько бы не оставалась в этой эпох
е, она приложит все силы, чтобы прежде всего освободить Серену от пагубно
й зависимости, даже если ее «мать» Ц всего лишь иллюзия. Она уже принялас
ь за исполнение своих планов и купила Серене «Абидосскую невесту» Байро
на, чтение которой было строжайше запрещено ей, судя по одному из разгово
ров с Джереми. Когда Аманда рассказала об этом Ашу, тот расхохотался и пре
дложил эту книгу подарить Серене от его имени.
Ц Потому что наверняка ваш достойный папа, Ц и в глубине его глаз засвер
кали веселые огоньки, Ц не сможет отказаться принять подарок от человек
а, который Ц должен вам сказать Ц тот самый вожделенный зять.
Все дни были очень насыщенными. Светская жизнь поглощала поразительно м
ного времени: визиты, прогулки в парк, а вечерами Ц посещение небольших п
риемов. Несмотря на бессодержательность бесед во время светских встреч,
Аманду они развлекали. Хатчингз продолжала ее инструктировать, и она уже
почти не допускала промахов из-за незнания прошлого молоденькой Аманды
.
Она даже совершила налет на кухню, чем очень удивила, но ничуть не обескур
ажила младших слуг, и научила Хатчингз готовить чашку приличного какао.
Это оказалось не так-то просто, потому что порошка какао еще, очевидно, не
делали, а жидкий шоколад стряпали, отламывая куски от глыбы твердого и го
рького шоколада, которые потом перемалывали в специальной мельнице. Про
делав все это, Аманда научила Хатчингз растворять полученные гранулы в м
алом количестве горячей воды. Потом добавила туда «непомерное»-по мнени
ю Хатчингз Ц количество сахару и влила весьма приличную порцию молока.
В итоге вышло очень вкусно, особенно когда Хатчингз бросила туда щепотку
толченых стручков ванили.
Ц На следующей неделе мы наготовим груду помадок, Ц пообещала, заважни
чав, Аманда.
Ц Хорошо, барышня, Ц без энтузиазма согласилась Хатчингз.
Дни летели, и Аманда с тревогой убеждалась, что достоверность ее пребыва
ния в Лондоне Регентства все нарастает. Некоторые события легко объясня
лись былой глубиной ее проникновения в печатные труды, но как исследоват
ель она ведь никогда не занималась бытовыми неудобствами начала девятн
адцатого столетия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29