Мальчишка стоял спиной, по виду ему было лет десять, но жонглир
овал он очень умело. Вдруг он повернулся и на личике сверкнули очечки Ц с
топ! Очки на уличном сорванце?! И щечки Ц как гранатики! Аманда вихрем выл
етела из спальни.
Выскочив на улицу, облегченно охнула Ц мальчишка был там, вертелся и под
скакивал возле тележки и с каждым разом подбрасывал в воздух все больше
яблок. Рванувшись вперед, она схватила его за руку и, задыхаясь, выпалила:
Ц Вы! Надо поговорить!
Ц Глянь, чо наделала! Ц заорал мальчишка и бросился собирать яблоки с зе
мли. Потом, повернув к Аманде задорную рожицу, спросил:
Ц Купишь яблочко, мадамочка?
Ц Не надо мне яблок! Ц взвизгнула Аманда. Ц Надо поговорить! Ц она опят
ь схватила его руку и дернула. Его мать, занятая с покупателями, не видела
этого. Ц Скажите мне, Ц прошептала она, дрожа от напряжения, Ц что здесь
я делаю?
Ц Здеся? Ц мальчишка повел взглядом во круг себя. Ц Вроде, Ц продолжил
он удивительно вежливо, Ц проживаете здеся, мисс.
Ц Вот именно! Но я живу не здесь, и это вам хорошо известно. Будьте добры!
Ц вскричала она. Ц Мне надо домой, укажите мне дорогу обратно!
Ц Ну, нет, Ц ответил мальчишка опять же вежливо, что не вязалось с его вид
ом беспризорника, Ц вы проживаете здеся, мисс. И некуда идти «обратно», ал
и не видите?
Ц Нет, не вижу. Вы это-то понимаете? Я уже схожу с ума!
Мальчишка звонко расхохотался:
Ц Да не сходите, мисс. Такая пригожая! С чего вам сходить-то! Глядите проще
на все как есть Ц и порядок. Просто вспомяните Ц вы проживаете здеся, и
Ц все ясно как Божий день. Ц И мальчишка попытался удрать, но Аманда креп
ко держала его за руку.
Ц Нет, чертенок, не уйдешь! Ц на что мальчишка опять расхохотался:
Ц Не-а, мисс, я не чертенок! Не на того напали! Ц и он вырвался, несмотря на
все ее усилия, бросился прочь и исчез за углом.
Аманда развернулась к торговке яблоками, а та уже смотрела на нее с ленив
ым неодобрением.
Ц Будьте добры, Ц выдохнула Аманда, Ц ваш сын... мне надо поговорить с ним
. Где вы живете?
Ц Сын?! Ц хмыкнула женщина. Ц Только не мой. Какой-то арапчонок из подвор
отни. Не приведи Господь такого сыночка мне, честной женщине! Ну, а яблоки-
то брать будете?
Аманда молча покачала головой, развернулась и понуро побрела к дому Брид
жей. На крыльце ей навстречу вылетела всполошенная Хачтингз.
Ц Барышня! Господи, что вы тут делаете? Вам плохо?
У Аманды дрожали колени, она едва держалась на ногах, но сумела пройти мим
о служанки.
Ц Ни... чего, Хатчингз, со мной все в порядке, Ц и пошла к лестнице на второй
этаж. Хатчингз бросилась за нею, но она ее остановила:
Ц Не надо. Мне хочется побыть одной. Скоро вернусь.
В спальне она рухнула на кровать и недвижно пролежала несколько минут. «
Что же произошло на этот раз? Ц подумала она. Ц Получила от охочего до чу
жих яблок недозрелого отрока совет плыть по течению? Ц ощущение было та
кое, словно земля разверзлась под нею. Заставила себя сесть. Ц Просила ук
азать дорогу обратно. Должно быть, получила указание. Ц Фразу за фразой в
оскресила в памяти весь разговор с мальчишкой. Ц Неужели надо сверить в
истинность переноса во времени?» В то, что она отныне Ц не преуспевающая
в науке женщина зрелого возраста, Аманда Маговерн, а изнеженная молодая
и богатая красавица Аманда Бридж? Которая настолько задавлена отцом-тир
аном, что и пикнуть не может против брака с мужчиной, влюбленным в другую.
Да как же такое может быть? Очевидно Ц такого быть никак не может. Но есть
же! Ведь за истекшие две недели собственными глазами видела все события
именно так, как если бы перенеслась во времени вспять и вселилась бы в чуж
ое тело. И что это за персона в разных обличьях то и дело появляется перед
ней? Или это разные персоны с похожими лицами? Присев к бюро у окна, достал
а лист бумаги, гусиное перо и принялась составлять подробный перечень вс
его, что с ней произошло с того момента, когда она впервые присела на скамь
ю в часовне Гросвенор.
Ладно, пусть, вопреки ее самоуверенным представлениям, жизнь Аманды Маго
верн была несчастливой. Немощная телом, она выросла злой и обидчивой. Зав
идовала друзьям и подругам, которые любили и были любимы, а сама была несп
особна ради кого-то беззаветно пожертвовать собою. Университетские усп
ехи были единственной светлой полосой в ее жизни, но в последнее время и э
то невеликое счастье слегка затуманилось Ц хотелось большего.
«Жизнь в XX в. не сложилась», Ц записала она.
Очевидно, старик в часовне понял, что она несчастна. И он, и старушка цвето
чница, и мальчишка с яблоками Ц все они либо тесно связаны друг с другом,
либо это Ц в разных обличьях одно и то же существо. Какое Ц сверхъестест
венное? Неужели ее искали целенаправленно?
«Старик в часовне Ц агент превращения?» Ц последовала запись.
Бывали приступы сильной головной боли, последний приступ, в часовне, и уб
ил ее. Стоп. Убил?
У Аманды Бридж тоже бывали приступы головной боли. Быть может, обе Аманды
страдали от одного и того же неизлечимого недуга? Ведь приходилось слыша
ть, что внешне здоровые люди вдруг погибают от разрыва сосудов. О Боже! Гос
поди, Боже мой! Значит, Аманда Маговерн умерла? Точнее Ц плоть, в которой А
манда Маговерн прожила двадцать восемь лет? А ее разум и душу трансплант
ировали в плоть Аманды Бридж, как только девушка скончалась от той же сам
ой болезни?
В этом есть смысл.
В этом нет никакого смысла. Ибо такое невозможно.
Выходит Ц начинай все с начала, с первой строки.
Всю первую половину дня она провела в размышлениях о своем положении и в
итоге пришла к заключению, что разумнее всего вести себя так, будто ее, Ама
нды Маговерн, внутреннюю сущность и в самом деле перекачали в плоть деви
цы времен Регентства. Хотя такие соображения поначалу казались крайне о
мерзительными, как козни вурдалаков, но ей оставалось лишь надеяться, чт
о со временем она сможет свыкнуться и с ними.
Но как быть с графом Ашиндоном Ц ума не могла приложить. Не имея ничего пр
отив замужества как такового, она не собиралась позволять кому-то, кроме
нее самой, выбирать ей супруга Ц премного благодарна, но увольте! При пер
вой же возможности она отпустит на все четыре стороны этого обнищавшего
пэра, пусть ищет себе лакомый кусочек в другом месте. И решительно подави
ла в себе дрожь, возникшую при этой мысли. В ее ли возрасте млеть перед эти
м сухопарым верзилой и нервно сучить пальчиками ног под взглядом водяни
стых глаз, Ц никогда, Боже мой!
Определив таким образом линию поведения, дернула за шнур звонка, призвал
а Хатчингз и с ее помощью облачилась в самый модный наряд своего гардеро
ба. В своей квартире на Джермин-стрит безутешный Аш изливал душу другу Дж
еймсу.
Ц Я ушам своим не поверил, когда Лиана предложила Аманде зайти поболтат
ь по-свойски о нашем семействе. Но она действительно пригласила ее на чай.
Ц Я бы не отказался побыть в виде мухи на стене во время этой встречи с гл
азу на глаз, Ц ухмыльнулся Джеймс, устроившийся поперек кресла с послед
ним номером литературно-политического журнала консерваторов «Для дже
нтльменов».
Ц Обещала Аманде раскрыть все семейные тайны, Ц уныло добавил Аш.
Ц И какие это могут быть секреты?
Ц Дело в том, что у нас... их нет. По меньшей мере, настоящих, Ц Аш встал и при
нялся беспокойно просматривать пригласительные карточки на различные
балы и вечера, натыканные за оправу зеркала над каминной доской. В камине
пылал огонь, так как день выдался пасмурный и прохладный. Просторные и ую
тные комнаты квартиры Аша были обставлены той мебелью, которую он остави
л себе при продаже лондонского дома Ашиндонов. Обернувшись к другу, Аш ко
ротко заметил: Ц Аманда спросила меня, уж не влюблен ли я в Лиану.
Ц А ты влюблен? Ц Джеймс вопросительно приподнял одну бровь.
Ц О Боже, ты же знаешь, что с этим покончено много лет назад. Я ее почти не в
идел с того дня, когда она вышла за Гранта.
Ц Но теперь, похоже, ты будешь видеться с ней часто, Ц рассудительно отм
етил Джеймс.
Ц Наверное... но только в обществе. Я не хочу бывать у нее.
Ц Приятно слышать, старик, иначе бы это чертовски задело самолюбие мисс
Бридж.
Ц Разумеется, Ц буркнул Аш. Ц За кого ты меня принимаешь?
Ц За человека с проблемами, Ц ответил Джеймс, иронически сверкнув глаз
ами.
Ц С какими еще проблемами? Ц проворчал Аш. Ц Все предельно просто. Лиан
а свободна, но я не могу жениться на ней. Вместо этого я женюсь на дочери То
лстосума Бриджа, ибо на меня возложен долг перед нашим родом.
Ц И Лиана будет довольна твоими решениями?
Ц Мои решения не касаются Лианы, и я ей уже сказал об этом.
Ц Но она ведь всегда добивается всего, чего хочет.
Ц На что ты намекаешь? Ц и Аш шагнул к другу.
Ц Когда она выходила за Гранта, ваше семейство было еще относительно пл
атежеспособно, ведь так?
Ц Так.
Ц А титул должен был унаследовать Грант, а не ты.
Ц Господи, куда ты клонишь, Джеймс?! У Лианы не было права выбора Ц так же,
как и у меня теперь! Ц Аш, побледнев, сжал кулаки.
Ц Не стоит так болезненно реагировать, дружище. Я говорю лишь о том, что у
Лианы на уме, по-моему, нечто большее, чем ваши чисто родственные отношени
я. Особенно, если учитывать, что она по-прежнему тебя любит, как ты сам гово
ришь. Ну-ну, не волнуйся, я не собираюсь лезть в ваши личные дела, Ц прогово
рил он с мягкой улыбкой, заметив по губам Аша, что тот готов возмутиться. В
ысвободив свое длинное туловище из маловатого для него кресла, Джеймс ск
азал:
Ц Пора бежать Ц у меня свидание с одним сотрудником Британского музея.
Говорит Ц они только что получили кое-какие предметы материальной куль
туры римлян из раскопок близ Глостера.
После ухода Джеймса Аш некоторое время с отрешенным видом расхаживал по
комнате. Поразмыслив, вынужден был признать, что проблемы у него есть. Нес
мотря на чувство острой радости, которое он испытывал при виде Лианы, он в
сем сердцем желал бы, чтобы она не возвращалась в Лондон. Решил не поддава
ться чувству к ней, продолжавшему терзать его душу, хотя пребывание рядо
м с Лианой было для него так же мучительно, как воздержание наркомана на м
аковой плантации.
Говорила, что не все еще потеряно, что и у них есть надежда. Но не имела же он
а в виду... Закралось сомнение, коварное, как полуночный вор. Ведь почти все
знакомые женатые мужчины содержат любовниц, которых не назовешь распут
ницами. Некоторые из них благородного происхождения, и большинство Ц пр
иличные вдовы. Перед внутренним взором возникла картина Ц Лиана встреч
ает его на пороге уединенного домика где-нибудь в Челси. В прозрачном пен
ьюаре, сквозь который видно пикантное ее тело почти во всех подробностях
, и ее налитые груди набухают при его прикосновении. И содрогнулся, чуть не
застонав от отвращения к себе. Ну и свинья же он, раз у него такие похотлив
ые фантазии! Тем более, что платить за реализацию подобных фантазий приш
лось бы отцу той женщины, которую он намерен ввести в лоно их благородног
о рода. Господи, как такое могло прийти в голову? Да и Лиана ни за что не согл
асится на такие отношения, о которых и говорить-то совестно. И несмотря на
то, что близость Лианы приводит его почти в неистовство, он был честен, го
воря Джеймсу, что никогда не позволит себе так обращаться с Амандой. О чер
т, ведь и она нравится! Такого не ожидал, не желал, чтобы нравилась, но она нр
авится. И вовсе не такая уж пигалица, как думал раньше. Личность, леди, и зас
луживает уважения, пусть даже без любви. Пожал плечами Ц ведь многие вел
икосветские супружеские пары отправлялись в странствия по морям жизни
с гораздо меньшими шансами не утонуть, но выжили и оказались вполне удач
ными семьями. Он сделает все от него зависящее, чтобы его семейный ковчег
не столкнулся со сторожевой лодкой Лианы, и обращаться со своей нареченн
ой будет с должным уважением. Звучит-то это просто... Тяжело вздохнув, сел в
кресло и уставился на подсохшую каплю вина в бокале.
Ц Мисс Бридж! Вы пришли. Я очень рада! Ц леди Ашиндон поднялась, пошла нав
стречу гостье, и Аманда, глядя на ее изящную фигурку, ощутила себя громозд
кой и неповоротливой. Ц И вы одна, Ц закончила Лиана.
Аманда поняла, что нарушила этикет, явившись без матери.
Ц Вы же сказали, что хотите поговорить наедине, Ц произнесла Аманда, улы
баясь. Ц А я уже давно не школьница («Уже вполне освоила словоблудие эпох
и», Ц подумала она про себя).
Лиана ответила мелодичным смешком, и усадила гостью в кресло перед камин
ом. Велела подать чай и грациозно присела на стул.
Ц Жаль, что тетушки нет дома, но скоро придет. Она вас полюбит, она вообще о
чень добрая старушка. Ну, а пока, Ц она проказливо улыбнулась, Ц расскажи
те мне все с самого начала. Как вы и Уилл... то есть Аш... познакомились. Любовь
с первого взгляда, да? Наверное, увидел вас издали и сердце у него замерло,
да? Ц В ответ на это Аманда улыбнулась уже посдержанней. Несмотря на безз
аботный вид Лианы, Аманда почувствовала на смешливый подтекст в ее слова
х.
Ц Нет, боюсь, ничего такого романтичного у нас не было, Ц произнесла она
скованно и, внутренне ругнув себя за это, продолжала, тщательно выбирая с
лова: Ц Лорду Ашиндону понадобилась жена, и общий знакомый свел его с мои
м отцом, Ц по мнению Аманды не было смысла упоминать, что этим «знакомым»
был поверенный Аша. Ц А познакомившись, мы пришли к выводу, что подходим д
руг другу. Но объявления о помолвке еще не было, Ц поспешно добавила она,
Ц мама хочет сделать его не следующей неделе у нас на балу.
Ц Но это еще не все, что надо для официального признания вашей помолвки,
Ц сказала Лиана, сверкнув зелеными глазами. Ц Вы получили приглашение
на обед в ближайший вторник у Бабушки Ашиндон? Нет? Приглашение мне пришл
о только сегодня. Ваше, вне сомнений, уже ждет вас дома.
Ц Вас не затруднит рассказать мне, Ц попросила Аманда, внимательно сле
дя за своей речью, Ц немного о Бабушке Ашиндон.
Лиана, громко рассмеявшись, сказала:
Ц Ей восемьдесят три года. Она маленькая, хилая и слабая, но все семейств
о боится ее, как огня.
Ц Почему? Ц спросила удивленная Аманда.
Ц Потому что мозги у нее совсем не хилые, а язык ее страшнее хлыста.
Ц О-о! Ц И Аманда решила, что лучше сменить тему. Ц Аш говорил мне, что вы н
едавно вернулись в Лондон из вашего поместья в Уилтшире.
Ц Да, после кончины Гранта я впервые приехала в столицу.
Ц О, простите, мне, право, неловко, Ц тихо проговорила Аманда, и ей стало и
нтересно, насколько глубоко горе вдовы.
Ц Ну что вы! Ц сказала Лиана с бравой улыбкой и, словно читая мысли Аманд
ы, добавила: Ц С горем покончено. Уже сняла траур и, хотя еще несколько мес
яцев мне подобает быть печальной, решила начать новую жизнь.
«Гоняясь за графом Ашиндоном?» Ц молча поинтересовалась Аманда.
Ц Как я понимаю, Ц сказала она вслух, Ц вы и ваш супруг знали друг друга с
детства.
Ц О да. Грант, Аш и я росли вместе. То есть какое-то время. Потому что Грант б
ыл на два года старше Аша, а я намного младше Аша, и Грант казался мне очень
взрослым, весьма умудренным опытом.
«Что-то не похоже, Ц продолжал гнуть свою линию несогласный внутренний
голос Аманды. Ц Ведь Аш говорил, что Лиана чуть-чуть моложе его. Миниатюр
ной вдове уже около тридцати».
Ц В детстве вы с Ашем были очень дружны, Ц проговорила Аманда, кляня себ
я за затеянную игру, но ей хотелось подробней узнать о степени их привяза
нности.
Ц Аш ничего не говорил вам о ваших отношениях? Ц спокойно спросила Лиан
а.
Ц Говорил, что вы собирались пожениться. Простите, я, Ц но Лиана жестом п
рервала ее.
Ц Да, это правда, Ц и кристаллики слез засверкали на ее густых ресницах.
Ц Еще детьми мы поняли, что предназначены друг другу и, когда наши семьи п
орешили нашу судьбу и разрушили наше счастье, сердце мое чуть не разорва
лось, Ц она умолкла, уткнувшись взглядом в колени. Ц Но я не могла выбира
ть и должна была стать женою Гранта. Я испытывала к нему огромную симпати
ю, но это было ничто в сравнении с любовью к Ашу. Аш тоже был очень подавлен,
Ц и голос ее на мгновение прервался. Ц С тех пор как я вышла за Гранта, мы с
Ашем виделись всего несколько раз, но на прошлой неделе он заезжал навес
тить меня Ц сразу после моего приезда. Сколько времени минуло, но наши се
рдца продолжают биться в унисон. Когда он меня поц... пос... мотрел на меня, я в
се поняла... Ц И вдруг в глазах Лианы вспыхнула тревога. Ц О Господи, что я
говорю! Как это вырвалось у меня?! Не следовало мне; но я чувствую, что у вас
отзывчивое сердце. Ц И несмотря на словесную аффектацию, страдание Лиан
ы показалось Аманде искренним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
овал он очень умело. Вдруг он повернулся и на личике сверкнули очечки Ц с
топ! Очки на уличном сорванце?! И щечки Ц как гранатики! Аманда вихрем выл
етела из спальни.
Выскочив на улицу, облегченно охнула Ц мальчишка был там, вертелся и под
скакивал возле тележки и с каждым разом подбрасывал в воздух все больше
яблок. Рванувшись вперед, она схватила его за руку и, задыхаясь, выпалила:
Ц Вы! Надо поговорить!
Ц Глянь, чо наделала! Ц заорал мальчишка и бросился собирать яблоки с зе
мли. Потом, повернув к Аманде задорную рожицу, спросил:
Ц Купишь яблочко, мадамочка?
Ц Не надо мне яблок! Ц взвизгнула Аманда. Ц Надо поговорить! Ц она опят
ь схватила его руку и дернула. Его мать, занятая с покупателями, не видела
этого. Ц Скажите мне, Ц прошептала она, дрожа от напряжения, Ц что здесь
я делаю?
Ц Здеся? Ц мальчишка повел взглядом во круг себя. Ц Вроде, Ц продолжил
он удивительно вежливо, Ц проживаете здеся, мисс.
Ц Вот именно! Но я живу не здесь, и это вам хорошо известно. Будьте добры!
Ц вскричала она. Ц Мне надо домой, укажите мне дорогу обратно!
Ц Ну, нет, Ц ответил мальчишка опять же вежливо, что не вязалось с его вид
ом беспризорника, Ц вы проживаете здеся, мисс. И некуда идти «обратно», ал
и не видите?
Ц Нет, не вижу. Вы это-то понимаете? Я уже схожу с ума!
Мальчишка звонко расхохотался:
Ц Да не сходите, мисс. Такая пригожая! С чего вам сходить-то! Глядите проще
на все как есть Ц и порядок. Просто вспомяните Ц вы проживаете здеся, и
Ц все ясно как Божий день. Ц И мальчишка попытался удрать, но Аманда креп
ко держала его за руку.
Ц Нет, чертенок, не уйдешь! Ц на что мальчишка опять расхохотался:
Ц Не-а, мисс, я не чертенок! Не на того напали! Ц и он вырвался, несмотря на
все ее усилия, бросился прочь и исчез за углом.
Аманда развернулась к торговке яблоками, а та уже смотрела на нее с ленив
ым неодобрением.
Ц Будьте добры, Ц выдохнула Аманда, Ц ваш сын... мне надо поговорить с ним
. Где вы живете?
Ц Сын?! Ц хмыкнула женщина. Ц Только не мой. Какой-то арапчонок из подвор
отни. Не приведи Господь такого сыночка мне, честной женщине! Ну, а яблоки-
то брать будете?
Аманда молча покачала головой, развернулась и понуро побрела к дому Брид
жей. На крыльце ей навстречу вылетела всполошенная Хачтингз.
Ц Барышня! Господи, что вы тут делаете? Вам плохо?
У Аманды дрожали колени, она едва держалась на ногах, но сумела пройти мим
о служанки.
Ц Ни... чего, Хатчингз, со мной все в порядке, Ц и пошла к лестнице на второй
этаж. Хатчингз бросилась за нею, но она ее остановила:
Ц Не надо. Мне хочется побыть одной. Скоро вернусь.
В спальне она рухнула на кровать и недвижно пролежала несколько минут. «
Что же произошло на этот раз? Ц подумала она. Ц Получила от охочего до чу
жих яблок недозрелого отрока совет плыть по течению? Ц ощущение было та
кое, словно земля разверзлась под нею. Заставила себя сесть. Ц Просила ук
азать дорогу обратно. Должно быть, получила указание. Ц Фразу за фразой в
оскресила в памяти весь разговор с мальчишкой. Ц Неужели надо сверить в
истинность переноса во времени?» В то, что она отныне Ц не преуспевающая
в науке женщина зрелого возраста, Аманда Маговерн, а изнеженная молодая
и богатая красавица Аманда Бридж? Которая настолько задавлена отцом-тир
аном, что и пикнуть не может против брака с мужчиной, влюбленным в другую.
Да как же такое может быть? Очевидно Ц такого быть никак не может. Но есть
же! Ведь за истекшие две недели собственными глазами видела все события
именно так, как если бы перенеслась во времени вспять и вселилась бы в чуж
ое тело. И что это за персона в разных обличьях то и дело появляется перед
ней? Или это разные персоны с похожими лицами? Присев к бюро у окна, достал
а лист бумаги, гусиное перо и принялась составлять подробный перечень вс
его, что с ней произошло с того момента, когда она впервые присела на скамь
ю в часовне Гросвенор.
Ладно, пусть, вопреки ее самоуверенным представлениям, жизнь Аманды Маго
верн была несчастливой. Немощная телом, она выросла злой и обидчивой. Зав
идовала друзьям и подругам, которые любили и были любимы, а сама была несп
особна ради кого-то беззаветно пожертвовать собою. Университетские усп
ехи были единственной светлой полосой в ее жизни, но в последнее время и э
то невеликое счастье слегка затуманилось Ц хотелось большего.
«Жизнь в XX в. не сложилась», Ц записала она.
Очевидно, старик в часовне понял, что она несчастна. И он, и старушка цвето
чница, и мальчишка с яблоками Ц все они либо тесно связаны друг с другом,
либо это Ц в разных обличьях одно и то же существо. Какое Ц сверхъестест
венное? Неужели ее искали целенаправленно?
«Старик в часовне Ц агент превращения?» Ц последовала запись.
Бывали приступы сильной головной боли, последний приступ, в часовне, и уб
ил ее. Стоп. Убил?
У Аманды Бридж тоже бывали приступы головной боли. Быть может, обе Аманды
страдали от одного и того же неизлечимого недуга? Ведь приходилось слыша
ть, что внешне здоровые люди вдруг погибают от разрыва сосудов. О Боже! Гос
поди, Боже мой! Значит, Аманда Маговерн умерла? Точнее Ц плоть, в которой А
манда Маговерн прожила двадцать восемь лет? А ее разум и душу трансплант
ировали в плоть Аманды Бридж, как только девушка скончалась от той же сам
ой болезни?
В этом есть смысл.
В этом нет никакого смысла. Ибо такое невозможно.
Выходит Ц начинай все с начала, с первой строки.
Всю первую половину дня она провела в размышлениях о своем положении и в
итоге пришла к заключению, что разумнее всего вести себя так, будто ее, Ама
нды Маговерн, внутреннюю сущность и в самом деле перекачали в плоть деви
цы времен Регентства. Хотя такие соображения поначалу казались крайне о
мерзительными, как козни вурдалаков, но ей оставалось лишь надеяться, чт
о со временем она сможет свыкнуться и с ними.
Но как быть с графом Ашиндоном Ц ума не могла приложить. Не имея ничего пр
отив замужества как такового, она не собиралась позволять кому-то, кроме
нее самой, выбирать ей супруга Ц премного благодарна, но увольте! При пер
вой же возможности она отпустит на все четыре стороны этого обнищавшего
пэра, пусть ищет себе лакомый кусочек в другом месте. И решительно подави
ла в себе дрожь, возникшую при этой мысли. В ее ли возрасте млеть перед эти
м сухопарым верзилой и нервно сучить пальчиками ног под взглядом водяни
стых глаз, Ц никогда, Боже мой!
Определив таким образом линию поведения, дернула за шнур звонка, призвал
а Хатчингз и с ее помощью облачилась в самый модный наряд своего гардеро
ба. В своей квартире на Джермин-стрит безутешный Аш изливал душу другу Дж
еймсу.
Ц Я ушам своим не поверил, когда Лиана предложила Аманде зайти поболтат
ь по-свойски о нашем семействе. Но она действительно пригласила ее на чай.
Ц Я бы не отказался побыть в виде мухи на стене во время этой встречи с гл
азу на глаз, Ц ухмыльнулся Джеймс, устроившийся поперек кресла с послед
ним номером литературно-политического журнала консерваторов «Для дже
нтльменов».
Ц Обещала Аманде раскрыть все семейные тайны, Ц уныло добавил Аш.
Ц И какие это могут быть секреты?
Ц Дело в том, что у нас... их нет. По меньшей мере, настоящих, Ц Аш встал и при
нялся беспокойно просматривать пригласительные карточки на различные
балы и вечера, натыканные за оправу зеркала над каминной доской. В камине
пылал огонь, так как день выдался пасмурный и прохладный. Просторные и ую
тные комнаты квартиры Аша были обставлены той мебелью, которую он остави
л себе при продаже лондонского дома Ашиндонов. Обернувшись к другу, Аш ко
ротко заметил: Ц Аманда спросила меня, уж не влюблен ли я в Лиану.
Ц А ты влюблен? Ц Джеймс вопросительно приподнял одну бровь.
Ц О Боже, ты же знаешь, что с этим покончено много лет назад. Я ее почти не в
идел с того дня, когда она вышла за Гранта.
Ц Но теперь, похоже, ты будешь видеться с ней часто, Ц рассудительно отм
етил Джеймс.
Ц Наверное... но только в обществе. Я не хочу бывать у нее.
Ц Приятно слышать, старик, иначе бы это чертовски задело самолюбие мисс
Бридж.
Ц Разумеется, Ц буркнул Аш. Ц За кого ты меня принимаешь?
Ц За человека с проблемами, Ц ответил Джеймс, иронически сверкнув глаз
ами.
Ц С какими еще проблемами? Ц проворчал Аш. Ц Все предельно просто. Лиан
а свободна, но я не могу жениться на ней. Вместо этого я женюсь на дочери То
лстосума Бриджа, ибо на меня возложен долг перед нашим родом.
Ц И Лиана будет довольна твоими решениями?
Ц Мои решения не касаются Лианы, и я ей уже сказал об этом.
Ц Но она ведь всегда добивается всего, чего хочет.
Ц На что ты намекаешь? Ц и Аш шагнул к другу.
Ц Когда она выходила за Гранта, ваше семейство было еще относительно пл
атежеспособно, ведь так?
Ц Так.
Ц А титул должен был унаследовать Грант, а не ты.
Ц Господи, куда ты клонишь, Джеймс?! У Лианы не было права выбора Ц так же,
как и у меня теперь! Ц Аш, побледнев, сжал кулаки.
Ц Не стоит так болезненно реагировать, дружище. Я говорю лишь о том, что у
Лианы на уме, по-моему, нечто большее, чем ваши чисто родственные отношени
я. Особенно, если учитывать, что она по-прежнему тебя любит, как ты сам гово
ришь. Ну-ну, не волнуйся, я не собираюсь лезть в ваши личные дела, Ц прогово
рил он с мягкой улыбкой, заметив по губам Аша, что тот готов возмутиться. В
ысвободив свое длинное туловище из маловатого для него кресла, Джеймс ск
азал:
Ц Пора бежать Ц у меня свидание с одним сотрудником Британского музея.
Говорит Ц они только что получили кое-какие предметы материальной куль
туры римлян из раскопок близ Глостера.
После ухода Джеймса Аш некоторое время с отрешенным видом расхаживал по
комнате. Поразмыслив, вынужден был признать, что проблемы у него есть. Нес
мотря на чувство острой радости, которое он испытывал при виде Лианы, он в
сем сердцем желал бы, чтобы она не возвращалась в Лондон. Решил не поддава
ться чувству к ней, продолжавшему терзать его душу, хотя пребывание рядо
м с Лианой было для него так же мучительно, как воздержание наркомана на м
аковой плантации.
Говорила, что не все еще потеряно, что и у них есть надежда. Но не имела же он
а в виду... Закралось сомнение, коварное, как полуночный вор. Ведь почти все
знакомые женатые мужчины содержат любовниц, которых не назовешь распут
ницами. Некоторые из них благородного происхождения, и большинство Ц пр
иличные вдовы. Перед внутренним взором возникла картина Ц Лиана встреч
ает его на пороге уединенного домика где-нибудь в Челси. В прозрачном пен
ьюаре, сквозь который видно пикантное ее тело почти во всех подробностях
, и ее налитые груди набухают при его прикосновении. И содрогнулся, чуть не
застонав от отвращения к себе. Ну и свинья же он, раз у него такие похотлив
ые фантазии! Тем более, что платить за реализацию подобных фантазий приш
лось бы отцу той женщины, которую он намерен ввести в лоно их благородног
о рода. Господи, как такое могло прийти в голову? Да и Лиана ни за что не согл
асится на такие отношения, о которых и говорить-то совестно. И несмотря на
то, что близость Лианы приводит его почти в неистовство, он был честен, го
воря Джеймсу, что никогда не позволит себе так обращаться с Амандой. О чер
т, ведь и она нравится! Такого не ожидал, не желал, чтобы нравилась, но она нр
авится. И вовсе не такая уж пигалица, как думал раньше. Личность, леди, и зас
луживает уважения, пусть даже без любви. Пожал плечами Ц ведь многие вел
икосветские супружеские пары отправлялись в странствия по морям жизни
с гораздо меньшими шансами не утонуть, но выжили и оказались вполне удач
ными семьями. Он сделает все от него зависящее, чтобы его семейный ковчег
не столкнулся со сторожевой лодкой Лианы, и обращаться со своей нареченн
ой будет с должным уважением. Звучит-то это просто... Тяжело вздохнув, сел в
кресло и уставился на подсохшую каплю вина в бокале.
Ц Мисс Бридж! Вы пришли. Я очень рада! Ц леди Ашиндон поднялась, пошла нав
стречу гостье, и Аманда, глядя на ее изящную фигурку, ощутила себя громозд
кой и неповоротливой. Ц И вы одна, Ц закончила Лиана.
Аманда поняла, что нарушила этикет, явившись без матери.
Ц Вы же сказали, что хотите поговорить наедине, Ц произнесла Аманда, улы
баясь. Ц А я уже давно не школьница («Уже вполне освоила словоблудие эпох
и», Ц подумала она про себя).
Лиана ответила мелодичным смешком, и усадила гостью в кресло перед камин
ом. Велела подать чай и грациозно присела на стул.
Ц Жаль, что тетушки нет дома, но скоро придет. Она вас полюбит, она вообще о
чень добрая старушка. Ну, а пока, Ц она проказливо улыбнулась, Ц расскажи
те мне все с самого начала. Как вы и Уилл... то есть Аш... познакомились. Любовь
с первого взгляда, да? Наверное, увидел вас издали и сердце у него замерло,
да? Ц В ответ на это Аманда улыбнулась уже посдержанней. Несмотря на безз
аботный вид Лианы, Аманда почувствовала на смешливый подтекст в ее слова
х.
Ц Нет, боюсь, ничего такого романтичного у нас не было, Ц произнесла она
скованно и, внутренне ругнув себя за это, продолжала, тщательно выбирая с
лова: Ц Лорду Ашиндону понадобилась жена, и общий знакомый свел его с мои
м отцом, Ц по мнению Аманды не было смысла упоминать, что этим «знакомым»
был поверенный Аша. Ц А познакомившись, мы пришли к выводу, что подходим д
руг другу. Но объявления о помолвке еще не было, Ц поспешно добавила она,
Ц мама хочет сделать его не следующей неделе у нас на балу.
Ц Но это еще не все, что надо для официального признания вашей помолвки,
Ц сказала Лиана, сверкнув зелеными глазами. Ц Вы получили приглашение
на обед в ближайший вторник у Бабушки Ашиндон? Нет? Приглашение мне пришл
о только сегодня. Ваше, вне сомнений, уже ждет вас дома.
Ц Вас не затруднит рассказать мне, Ц попросила Аманда, внимательно сле
дя за своей речью, Ц немного о Бабушке Ашиндон.
Лиана, громко рассмеявшись, сказала:
Ц Ей восемьдесят три года. Она маленькая, хилая и слабая, но все семейств
о боится ее, как огня.
Ц Почему? Ц спросила удивленная Аманда.
Ц Потому что мозги у нее совсем не хилые, а язык ее страшнее хлыста.
Ц О-о! Ц И Аманда решила, что лучше сменить тему. Ц Аш говорил мне, что вы н
едавно вернулись в Лондон из вашего поместья в Уилтшире.
Ц Да, после кончины Гранта я впервые приехала в столицу.
Ц О, простите, мне, право, неловко, Ц тихо проговорила Аманда, и ей стало и
нтересно, насколько глубоко горе вдовы.
Ц Ну что вы! Ц сказала Лиана с бравой улыбкой и, словно читая мысли Аманд
ы, добавила: Ц С горем покончено. Уже сняла траур и, хотя еще несколько мес
яцев мне подобает быть печальной, решила начать новую жизнь.
«Гоняясь за графом Ашиндоном?» Ц молча поинтересовалась Аманда.
Ц Как я понимаю, Ц сказала она вслух, Ц вы и ваш супруг знали друг друга с
детства.
Ц О да. Грант, Аш и я росли вместе. То есть какое-то время. Потому что Грант б
ыл на два года старше Аша, а я намного младше Аша, и Грант казался мне очень
взрослым, весьма умудренным опытом.
«Что-то не похоже, Ц продолжал гнуть свою линию несогласный внутренний
голос Аманды. Ц Ведь Аш говорил, что Лиана чуть-чуть моложе его. Миниатюр
ной вдове уже около тридцати».
Ц В детстве вы с Ашем были очень дружны, Ц проговорила Аманда, кляня себ
я за затеянную игру, но ей хотелось подробней узнать о степени их привяза
нности.
Ц Аш ничего не говорил вам о ваших отношениях? Ц спокойно спросила Лиан
а.
Ц Говорил, что вы собирались пожениться. Простите, я, Ц но Лиана жестом п
рервала ее.
Ц Да, это правда, Ц и кристаллики слез засверкали на ее густых ресницах.
Ц Еще детьми мы поняли, что предназначены друг другу и, когда наши семьи п
орешили нашу судьбу и разрушили наше счастье, сердце мое чуть не разорва
лось, Ц она умолкла, уткнувшись взглядом в колени. Ц Но я не могла выбира
ть и должна была стать женою Гранта. Я испытывала к нему огромную симпати
ю, но это было ничто в сравнении с любовью к Ашу. Аш тоже был очень подавлен,
Ц и голос ее на мгновение прервался. Ц С тех пор как я вышла за Гранта, мы с
Ашем виделись всего несколько раз, но на прошлой неделе он заезжал навес
тить меня Ц сразу после моего приезда. Сколько времени минуло, но наши се
рдца продолжают биться в унисон. Когда он меня поц... пос... мотрел на меня, я в
се поняла... Ц И вдруг в глазах Лианы вспыхнула тревога. Ц О Господи, что я
говорю! Как это вырвалось у меня?! Не следовало мне; но я чувствую, что у вас
отзывчивое сердце. Ц И несмотря на словесную аффектацию, страдание Лиан
ы показалось Аманде искренним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29