А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ничего, Ц мягко сказала она. Ц Я ценю ваше доверие, тем более, что самой
очень хотелось услышать правду... конечно, если бы она не причинила вам бо
ли.
Лиана тяжело вздохнула:
Ц Мои родители Ц нетитулованные дворяне; отец Ц третий сын лорда, и ему
казалось, что брак его дочери с графом Ц большая удача. Он знал, что состо
яние Гранта крайне скудно, но зато Ц почетный древний титул и огромное п
оместье. Тогда Поместье Ашиндон было одним из крупнейших в нашей стране,
хотя уже и без должного ухода за ним. Отец считал, что под его руководством
Грант сумеет добиться былого процветания своих владений. Но все вышло и
наче, Ц закончила она, не вдаваясь в подробности.
Ц Аш говорил мне, Ц произнесла Аманда неуверенно, Ц что Грант был неско
лько... расточителен.
Ц Отнюдь не несколько, а весьма. Он был отчаянным мотом. Даже если бы он сл
ушался моего отца, он все равно бы ничего не сделал, потому что его вечно н
е было в поместье, он почти все время проводил в Лондоне.
Ц Но умер-то он дома?
Ц Не совсем дома, Ц с горечью возразила Лиана. Ц Он примчался в Уилтшир,
чтобы продлить договоры с арендаторами, как он это периодически делал, и
в первый же вечер по возвращении заехал в деревенское питейное заведени
е с очень скверной репутацией Ц «Усталый путник». Там он пил, играл в карт
ы и поссорился с местным фермером Джоном Бинтером. Они вышли на улицу выя
снять отношения, хотя Грант был так пьян, что еле держался на ногах. От одн
ого удара Бинтера он рухнул, ударился головой о водосточный желоб и мгно
венно умер.
Ц О Боже! Ц ахнула Аманда.
Тягостная тишина повисла в маленькой гостиной леди Ашиндон, и, когда та в
стала, чтобы приветствовать вошедшую пожилую женщину, Аманда почувство
вала облегчение.
Ц Тетя Бидди! Уже выполнили все поручения? Прекрасно! Вы как раз вовремя!
Познакомьтесь Ц невеста Аша, ну, почти невеста, Ц и она извиняющимся взг
лядом посмотрела на Аманду. Ц Мисс Бридж, это Ц мисс Беатриса Боннер, сес
тра моего отца. Она настолько добра, что оставила родные места и последов
ала за мной в Лондон в качестве компаньонки.
Аманда сделала неуверенный реверанс, мисс Боннер в ответ царственно кив
нула. «Ну и ласкательным имечком Ц Бидди, лошадиным каким-то Ц наградил
а ее племянница, но оно здорово идет этой старой деве, похожей на обученну
ю, но норовистую кобылу», Ц подумала Аманда. Тетка села на обитый атласом
стул около племянницы, и та подала ей чашку чаю.
Ц Мисс Бридж как раз собиралась рассказать мне о ее семье, Ц проговорил
а Лиана с легким трепетом в голосе.
Ц М-да, Ц пробормотала Аманда. Ц Ну, отец мой...
Ц Я слышала о нем, Ц перебила ее мисс Боннер. Ц Джереми Бридж, Ц она хмык
нула. Ц Кажется, торгует шерстью, да?
Этот тупой снобизм задел Аманду за живое, но она спокойно ответила:
Ц Да, и кое-чем еще. Мама...
Ц Да помню я Серену Блайд и весь переполох, когда она выходила за вашего
отца.
Ц Понятно, Ц процедила сквозь зубы Аманда и подумала: «Если Лиана счита
ет эту тетку доброй, то какова же тогда Бабушка Ашиндон? Беда!»
Минут за пятнадцать беседы мисс Боннер с благовоспитанной миной на физи
ономии залила ядом всю гостиную Лианы; Аманда собралась уходить. Выразив
удовольствие беседой с графиней и знакомством с ее чудесной тетушкой и
объявив, что она будет считать дни, с нетерпением ожидая званого обеда у с
тарой вдовствующей графини, Аманда как можно быстрее вышла из этого дома
и спряталась в карете Бриджей. По дороге домой размышляла над тем, что усл
ышала от молодой овдовевшей графини. Ясно, что Аш и Лиана до сих пор влюбле
ны. И Аманда еще больше утвердилась в решении расторгнуть бессмысленную
помолвку с Ашем. Не могла понять, почему Аш отказывается от жизни с любимо
й Лианой ради личной выгоды в браке. Ведь не похож он на такого уж жадного
типа. «Ну, видно, всему виной всемогущий доллар, то бишь фунт в данном случ
ае, он в силах заглушить зов души», Ц рассудила она благоразумно, но с нек
оторой долей уныния.
Выглянув из окна кареты, увидела с радостью, что она уже почти дома. Как ни
странно, она все чаще стала называть так дом Бриджей на улице Верхняя Бру
к-стрит. Она не думала о Серене и Джереми Бриджах как о своих родителях, но
чувствовала с некоторым смущением, что начинает постепенно врастать в ч
уждую ей среду.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Аманда вошла в дом и в конце холла увидела Аша и Джереми, выходящего из сво
его кабинета.
Ц А, Аманда! У нас гость, Ц сказал он, оживленно потирая руки. Ц Чем могу с
лужить, милорд? Ц обратился он к Ашу. Ц Вы пришли обсудить условия брака?

Лицо Аша на мгновение застыло, но потом на губах заиграла улыбка, и он сказ
ал:
Ц На самом-то деле, я приехал научить вашу дочь движениям в одном-двух се
льских танцах, Ц от этих слов Джереми в изумлении разинул рот.
Ц Я забыла, как их танцуют, папа, Ц торопливо вставила Аманда. Ц Понимае
те, после моего неудачного падения...
Джереми поглядел на нее с подозрением, но не обнаружив причины вранья до
чери и не усмотрев ничего плохого в том, что она проведет лишний часок под
отцовским кровом в обществе жениха, вышел из холла, озадаченно потирая г
олову. Молодые пошли в музыкальный зал.
Ц Начнем, пожалуй, с хоровода, Ц предложил Аш. Ц Надо бы несколько пар, вд
воем это трудно, но, думаю, мы справимся. Можете напеть что-нибудь подходя
щее?
Аманда изучающе посмотрела на его лицо, но не обнаружила и тени того выра
жения, которое было во время поцелуя в благоухающем садике Марчфордов; п
ришлось подавить чувство разочарования.
Ц Тра-ля-ля-ля-ля-ля Ц тра-ля Ц ля-ля-ля Ц тра-ля-ля, Ц неуверенно пром
урлыкала она из единственной известной ей хороводной мелодии «Ирландс
кая прачка» и замолчала.
Ц Вот и хорошо, Ц сказал Аш. Ц Теперь встаньте напротив меня: мы с вами ка
к бы возглавляем две шеренги танцоров, Ц и он широко повел рукой в сторон
у воображаемых пар. Ц Мы с вами Ц первая пара. Теперь делаете шаг ко мне
Ц напевайте! Ц и подскок так... и меняемся местами, Ц он придвинулся, изоб
ражая движения, похожие на разминку перед уроком физкультуры в школе. Ц
Проходите мимо меня, вот мы и поменялись местами. Все остальные пары дела
ют то же самое. Теперь все, как сначала, только вместо обмена местами встре
чаемся на середине, беремся руками крест-накрест и проходим между шерен
гами; в конце расходимся и порознь возвращаемся за спинами пар на исходн
ое место. Готовы? Не забудьте сделать шаг вовремя, следите за ритмом! Ц от
последних слов Аманда чуть не разразилась громким хохотом Ц две недели
назад она уже сделала «шаг вовремя» и попала во время, где только и делает
, что шагает, следя за его ритмом, совершенно ей чуждым и порою пугающим; сп
равляется она неплохо, но если бы не забывала иногда об этом незнакомом р
итме, то вполне могла бы подстроиться под него Ц и посмеялась про себя на
д этими «премудростями».
Показанные па танца Аманда освоила без особых трудностей и вновь наслад
илась упругой силой своих ног. Как и в вальсе на балу, ее захватило само дв
ижение и радостная легкость в теле. Она напевала все быстрее, наращивая р
итм, и совершенно отдавалась танцу, пока Аш не остановил ее, весело хохоча.

Ц Ну как? Ц спросила Аманда, еле переводя дух. Ц Могу я танцевать в общес
тве? Станут меня приглашать?
Ц Дорогая юная леди, Ц проговорил он с наигранной строгостью, Ц если вы
всегда будете так же бессовестно задирать юбку, то от кавалеров отбоя не
будет. Ц Она захихикала, а он с неожиданной нежностью посмотрел на нее. Ра
стрепавшиеся волосы вспушились золотистым облаком вокруг лица, щеки пы
лали, а глаза искрились, как голубые озера в сиянии солнца, и весь ее облик,
казалось, был пронизан весельем музыки, словно сама она и была эта музыка.
Он взял ее за руку, и ему неудержимо захотелось прижать ее к себе и зарытьс
я лицом в душистую копну ее кудрей. Но он взял себя в руки. «Неужели сцена в
саду Марчфордов ничему не научила? Что заставило так целовать ее и вообщ
е целовать ее? Но это было чем-то в роде наказания ей за то бесстыдство, с ка
ким она лезла в душу; себе тоже Ц за запретное и неослабевающее чувство к
Лиане, Ц думал он, как бы оправдываясь. Ц Но стоило коснуться ее губ, и раз
умные мысли когда-то исчезли, лишился рассудка от ее податливости». Тогд
а ему показалось, что ее гибкое тело будто создано для него, и ему захотело
сь от нее гораздо больше поцелуя; огромного труда ему стоило оторваться
от нее и отвести ее в дом. Усилием воли подавив свое полусознательное сос
тояние, вернулся к действительности и ровным голосом напомнил основные
детали кадрили.
Ц Так вот, Ц говорил он, заканчивая свои упорные получасовые наставлен
ия, Ц вы должны не забывать тянуть носочек при длинном прыжке «жети» и по
днимать руки при трех скользящих шагах «шассе».
Ц Господи, Ц воскликнула Аманда, свалившись на скамью у рояля, Ц а я все
думала Ц как это героиням эпохи Регентства удается держать себя в форме
при том количестве пищи, которое они ежедневно поглощают, а теперь поним
аю Ц от пасторальных танцев похудеешь быстрее, чем от аэробики.
Ц Аэробики? Еще один крик моды в танцах? Не успеваешь следить за ними. На п
рошлой неделе одна молодая особа меня сурово отчитала за то, что я не суме
л исполнить все фигуры какой-то там мазурки, похожей, на мой взгляд, прост
о на помпезную кадриль, Ц проговорив это, он посмотрел на клавиатуру и не
заметил, что Аманда улыбнулась. Она положила руки на клавиши и начала наи
грывать медленные такты вальса ля-мажор Брамса. Аш присел рядом с нею, и о
на немедленно ощутила прикосновение его бедра. «Господи, Ц взволнованн
о подумала она, Ц ну не смешна ли я! Ведь я из того времени, где мужчины и же
нщины гораздо плотнее, Ц но вполне невинно соприкасаются друг с другом
Ц в спортивных соревнованиях, на эскалаторах, в переполненных электрич
ках, на вечеринках. Однако там я не содрогалась от волнений, какие испытыв
аю всякий раз, когда ко мне прикасается этот замкнутый и холодный, как сви
нец, аристократ. Даже прикосновения Дерека порождали не больше, чем ощущ
ения любовного тепла и близости.
Ц Красиво, Ц хрипловатым голосом произнес Аш. Ц Чье это?
Ц Брамса. Ц «Ох, а Брамс-то еще не родился!» Ц сообразила она и растеряла
сь. Ц Но он пока мало известен.
Ц А-а, понятно. По-моему, ему уготовано блистательное будущее. А я и не пре
дставлял себе, что вы так хорошо играете на фортепиано, Ц сказал он и нежн
о провел пальцами по ее ладони, от чего Аманда вздрогнула.
Ц Не так хорошо, как мне хотелось бы. Должна играть, как настоящий виртуо
з после... Ц и умолкла, спохватившись, что чуть не сказала «пятнадцати лет
профессиональной подготовки», а потом, вздохнув, добавила: Ц упорных за
нятий в детстве.
Ц Сыграйте еще, Ц попросил Аш. Ц Что-нибудь более быстрое.
Не размышляя, Аманда начала с «Конферансье» Скотта Джоплина и без переры
ва сыграла еще несколько его композиций в стиле регтайм, отметив, что гра
ф энергично притопывал в такт разухабистой музыки.
Ц Очень необычно, Ц сказал, когда она закончила.
Ц Понравилось?
Ц Трудно сказать. Ничего подобного нигде не слыхал.
«И больше нигде не услышишь, Ц подумала Аманда, Ц в этой жизни».
Ц А вы где это слышали?
Ц Я-то слышала это... наверное, от каких-нибудь бродячих музыкантов, Ц то
ропливо поправилась она. Аш посмотрел на нее как-то странно, но ничего не
сказал. Аманда пробежала пальцами по клавишам, сыграв кусочек какой-то б
езымянной мелодии, и в зале все смолкло. Аманда решительно сняла руки с кл
авиатуры и резко повернулась к Ашу. Их лица оказались так близко, что она н
евольно вскочила.
Ц Милорд, Ц начала она, Ц то есть Аш!
Ц Да? Ц ответил он вопросом с поощряющей интонацией.
Ц Я пришла к выводу, что наша помолвка Ц жуткая ошибка.
Ц Что?! Ц Брови его грозно сдвинулись, и на лице вместо добродушного выр
ажения появилась холодная ярость.
Ц Вы очень милый человек, и я считаю... Нет, не то! На самом деле, я знаю, что вы
не любите меня, а я не люблю вас Ц вот, что я хотела сказать вам.
Он распрямился и навис над нею, как башня.
Ц Мисс Бридж, вы поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что любов
ь не упоминалась как составная часть нашей договоренности о браке. Или в
ы отказываетесь от данного вами обещания?
Ц Нет, конечно же нет. Хотя, в каком-то смысле Ц да, отказываюсь. То есть я х
очу сказать, что, когда мы с вами договаривались, я не знала, что вы любите д
ругую, Ц от этих слов по лицу графа, словно высеченному из камня, пошли те
мные пятна.
Ц Не понимаю, о чем вы толкуете, Ц его голос перешел в такой низкий рокот,
что слова стали трудноразличимы.
Ц Пожалуйста, Аш, если вы ничего не имеете против, давайте будем искренни
. Мне ясно, что вы с Лианой любите друг друга Ц и уже в течение многих лет. П
оверьте, Ц она протестующе подняла руку, заметив, что Аш готов возражать,
Ц я очень сочувствую вам обоим и мне крайне неприятно и грустно, что я вст
ала между двумя любящими сердцами, которые должны принадлежать друг дру
гу.
Аш поднялся со скамьи и посмотрел ей прямо в глаза. Такого гневного лица о
на еще никогда не встречала. Потемневшие глаза пылали злобой, а в напряже
нной позе чувствовалась едва сдерживаемая жуткая сила, пугающая, как пек
ло ада, и Аманда так затряслась, что дурацкое шелковое платье, доходящее д
о туфель, предательски затрепетало сверху донизу. Он опять заговорил, и г
олос его был спокоен и грозен:
Ц Моя личная жизнь не касается вас, мисс Бридж. В мое официальное предлож
ение руки не входит разрешение копаться в наиболее интимных подробност
ях моей жизни. Мои чувства к графине Ашиндон не предназначены для ваших н
езваных исследований. Ц И он впился в нее таким пронзающим взглядом, что
она ощутила себя беспомощным мотыльком, пришпиленным булавкой к доске.

Ц Помилуйте, Ц прошептала она, Ц я не хотела... я не думала...
Ц Конечно, вы не думали, Ц произнес он презрительно. Ц Вы просто ублажа
ли себя сказкой об утраченной любви и двух разбитых сердцах. Да и когда вы
в вашей коротенькой и изнеженной жизни по-настоящему думали о страдания
х других людей? Если бы думали, то не превращали бы их в пародию своими без
мозглыми попытками соваться туда, где вам нечего делать. И хорошенько ус
войте Ц я сделал вам предложение и обо всем условился с вашим отцом, поэт
ому я женюсь на вас и вы выйдете замуж за меня независимо от тех чувств, ко
торые мы испытываем по этому поводу. Я женюсь на вас из-за денег, мисс Брид
ж, Ц проговорил он безжалостно, Ц или вы уже опять забыли, что дали ваше д
евичье слово охотнику за приданым?
Аманда смотрела на него во все глаза. Несколько едких возражений чуть не
сорвались у нее с языка, но из-за искреннего страдания, звучавшего в его р
ечи и очень понятного ей, она не решилась сразу оспаривать справедливост
ь его упреков. Глубоко вздохнув, она спокойно сказала:
Ц Похоже, я задела больные струны в вашей душе, верно?
Ц Что?! Ц опять грохнул он, как раскат грома, и Аманда с изумлением увидел
а по его лицу, что он оскорблен и возмущен одновременно.
Ц Пожалуйста, выслушайте меня, Аш. Искренне вам говорю, что не собираюсь
рыться в вашей личной жизни, но согласитесь, то, что вы любите другую, есть
своего рода посягательство уже на мою личную жизнь. И я вам просто говорю,
что если мы вместе обдумаем все это, то, вероятно, сможем найти более прием
лемое решение, Ц произнося все это, она чувствовала неприятное болезнен
ное ощущение от подспудной мысли, что сердце Аша отдано другой, но сумела
отогнать эту мысль.
Аш все еще кипел и тоном, преисполненным сарказма, спросил:
Ц Полагаете, у меня не было и пары иных соображений, прежде чем я сделал в
ам предложение?
Ц Были, но, как вы же сами отмечали, я богата, а вы нет. Если бы я могла переда
ть вам кое-что из моих собственных средств, тогда...
Ц Упаси Бог! Избавьте меня от вашего бахвальства своей благотворительн
остью. Вы всерьез думаете, что можно восстановить мое поместье на деньги,
которые дают вам на булавки? Или обеспечить вывод в светское общество мо
ей сестры и дать юридическое образование моему брату на те серебряные мо
нетки, что вы получаете на карманные расходы?
Ц Так для этого вам нужны деньги? Ц оторопело произнесла Аманда, изумив
шись так, что у нее чуть челюсть не отвалилась.
Остановившись как вкопанный, Аш воззрился на нее с не меньшим изумлением
:
Ц Конечно. А вы как думали Ц для чего они мне?
Ц Ну... считала, вам нужны наличные для того же, что и всем великосветским п
овесам Регентства Ц на азартные игры, на застолья и выпивки, на женщин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29