А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Потом Кимми решит, станет ли тури
зм ее хобби. Но я готова поспорить, что, получив значок, мы не станем провод
ить много времени в прерии.
Райли был того же мнения.
Ц Однако мы говорим о «Васильках». Они дают значок за выживание в суровы
х условиях. Огонь важен тем, что он дает возможность выжить. Я думаю, что ум
ение разжечь костер тоже заслуживает значка.
Он преувеличивал значение урока, который стремился преподать им, и не бы
л уверен, что заставляет его делать это. Возможно, он пытается оправдатьс
я перед собой за то, что выискивает предлоги, чтобы проводить время с Эбби
и ее дочерью? Они заставляют его смеяться и чувствовать себя, словно он чл
ен семьи. Давно забытое чувство возникло у него только теперь. Могли бы он
и обойтись без попыток развести огонь? Или он преувеличивает значение эт
ого умения потому, что день, проведенный без Эбби, кажется ему холодным и т
усклым?
Ц Позвольте мне уточнить, Ц сказала она, прерывая размышления Райли.
Ц Вы хотите сказать, огонь Ц хорошо, холод Ц плохо.
Имитация голоса первобытного человека оставляла желать лучшего, но тем
не менее она вызвала у Райли смех.
Ц Именно это я и говорю. А также то, что огонь опасен.
Ц Мамочка, можно я покачаюсь на качелях? Эбби посмотрела на детскую площ
адку с песочницей и качелями, которая находилась в нескольких метрах от
них.
Ц Можно. Будь осторожна.
Ц Хорошо. Ц Кимми устремилась к качелям.
Ц Я вижу, что мои объяснения произвели на нее совершенно неизгладимое в
печатление, Ц огорченно сказал Райли.
Ц В этом возрасте дети не могут долго концентрировать внимание. Не прин
имайте это близко к сердцу.
Хороший совет, но трудновыполнимый. Райли сурово напомнил себе, что все п
роисходящее связано с долгом, честью и городским аукционом. Затем он пер
евел взгляд на Эбби и стал смотреть, как она с любовью наблюдает за игравш
ей дочерью. Он любовался ямочками на ее щеках и ласковой полуулыбкой. Ее г
убы были воплощением мужской фантазии Ц полные, мягкие, податливые.
Внезапно он понял, что принимает ее очень близко к сердцу.
Поэтому Райли снова напомнил себе, что он всего лишь доброволец, выполня
ющий свой долг перед городом, предоставившим ему начальный капитал для о
рганизации своего дела. Это напомнило ему кое о чем еще.
Он сложил руки на груди и, ища опору в прямом и переносном смысле, прислони
лся к краю стола, на котором обычно пировали любители пикников.
Ц В субботу вечером торговая палата Чэрити-Сити устраивает деловой уж
ин, Ц сообщил он.
Ц Замечательно, Ц откликнулась Эбби, помахав рукой Кимми.
Ц Это нечто вроде проявления гостеприимства и приглашения «Диксон сек
ьюрити» войти в состав палаты.
Ц Как мило с их стороны. Ц Она кивнула и улыбнулась в ответ на призыв Ким
ми посмотреть на нее.
Ц Да. Бизнесмену важно войти в такую организацию. Для растущего бизнеса
связи это все.
Ц Несомненно.
Ц Так вы пойдете со мной?
Эбби бросила на Райли изумленный взгляд.
Ц Что вы сказали?
Ц На ужин. В субботу. Вы пойдете со мной?
Ц Я учительница, библиотекарь и ничего не понимаю в бизнесе.
В поисках объяснения он запустил пальцы в волосы.
Ц Знание бизнеса не является необходимым условием для приема пищи. В эт
ом смысле обладание слоновьим желудком полезнее, чем деловое чутье. Чтоб
ы переварить жесткую, как резина, курятину и холодный картофель, Ц поясн
ил Райли, чувствуя, что дает довольно смутное объяснение.
Эбби нахмурилась.
Ц Не понимаю.
Ц Я говорю по-английски, а не на суахили, Ц сказал он, проклиная себя. Ц Я
спросил, пойдете ли вы со мной на городское мероприятие. Что здесь непоня
тного?
Ц Но это не входит в сделку, которую мы заключили.
Ц Понял. Ц Райли посмотрел ей в глаза. Ц Так как насчет ужина?
Эбби рассеянно заправила за ухо прядь волос.
Ц Разве мы не договорились с вами, что наши отношения ограничатся задач
ей, которая стоит перед Кимми? Мы пришли сюда, чтобы Кимми приобрела необх
одимые навыки для получения значка, не так ли?
Ц Да. Так оно и есть, Ц согласился Райли. Он горько сожалел, что завел это
т разговор. Ц Послушайте, Эбби. Просто скажите «да» или «нет». Я пойму.
Ц Хорошо. Нет.
Он почувствовал себя так, словно она ударила его под ложечку.
Ц Ну что же... Ладно. Итак... Ц Если бы поблизости был окоп, он бы нырнул в нег
о, чтобы переждать контузию, вызванную взрывом, то бишь отказом Эбби.
Она весело рассмеялась.
Ц Ну как герой, понравилось?
Чертовски не понравилось, хотел сказать Райли. Ужасно, когда тебя отверг
ают. Но вместо этого он спросил:
Ц Что понравилось?
Ц Когда вам отказывают. Положение изменилось. Понравилось вам?
Ц Так вы отплатили за мое поведение во время нашей первой встречи? Но, по
звольте напомнить, я уже извинился за него. Ц Боль под ложечкой слегка ут
ихла.
Ц Вроде того. Так я поступаю с Кимми, когда хочу, чтобы она узнала, что чувс
твует человек, которого она обидела.
Ц Понятно. Теперь, когда вы преподали мне этот урок, что вы скажете о невк
усном ужине и скучных речах в субботу вечером?
Ц Я скажу... да.
Ц Прекрасно. Ц Райли надеялся, что она не услышит в его голосе неподдел
ьной радости.
Ц Но я пойду с вами только ради того, чтобы опровергнуть слухи, что вы Ц г
ей.
Он посмотрел на Эбби с таким ужасом, что она расхохоталась. Райли знал, что
она подшучивает над ним. Более нелепых слухов представить себе невозмож
но. Если бы в прошлый раз он поцеловал ее, у нее не было бы причин сомневать
ся в его сексуальности. Никого он не хотел так, как Эбби. Огорчение от ее от
каза, вылившееся в чисто физическую реакцию, лишь подтверждает это.
Но он проявил нахальство, предложив Эбби пойти с ним на ужин, и она все-так
и согласилась. Поэтому он должен перейти к выполнению плана «Б» Ц никак
их дополнительных тренировок на выживание и никаких игр с огнем. Ему нуж
но помочь Кимми получить значок и немедленно отступить, как подобает нас
тоящему солдату.
Остается лишь надеяться, что он благополучно переживет субботний ужин и
не сгорит в огне, с которым он не может не играть.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Банкетный зал ресторана «Гомстед», в котором торговая палата Чэрити-Сит
и ежемесячно проводила свои заседания, сохранил очарование сельского с
тиля: высокий потолок с грубо обструганными поперечными балками и стены
, оклеенные элегантными обоями с цветочным рисунком, создавали атмосфер
у старомодного уюта.
Держа в одной руке бокал, а в другой маленькую черную атласную сумочку, Эб
би стояла у огромного камина, в котором весело потрескивал огонь, даря жи
вительное тепло. Днем над городом прошел холодный фронт, и температура з
аметно понизилась. В центре зала гостей ожидали круглые столы, накрытые
белоснежными льняными скатертями. Повсюду стояли вазы с цветами, наполн
явшими воздух сладостным ароматом.
Рой и Луиза Гибсон, владельцы ресторана и родители близкой подруги Эбби,
суетливо проверяли, все ли в порядке. Несмотря на то что ужин был деловой,
они изо всех сил старались сделать его по-домашнему приятным.
В другом конце зала Райли оживленно разговаривал с группой мужчин, и Эбб
и не могла решить, чувствовать ли ей раздражение или облегчение из-за тог
о, что он отошел от нее, как только они оказались в зале.
Вскоре около нее остановились хозяева, и она обрадовалась, что дилемма р
азрешилась сама собой. Гибсоны Ц низенькая, полненькая Луиза с густыми
короткими волосами и Рой, невысокий мужчина с седыми остатками былой шев
елюры, Ц были воплощением гостеприимства. Дружелюбие и добродушие роди
телей передалось их дочери Джейми, и Эбби любила этих людей, как никого на
свете.
После объятий и приветствий Луиза сказала:
Ц После аукциона мы ни разу не видели тебя. Чем занимаешься?
Эбби хорошо помнила тот вечер. Она бросила взгляд на широкую спину Райли,
и по телу пробежала приятная дрожь. Мэр Уэнтворт оказался прав: Райли зас
тавил ее пережить волнующие приключения. Она еще не провела с ним уик-энд
, но впечатлений у нее достаточно. Упомянув аукцион, Луиза невольно заста
вила Эбби вспомнить кое-что. Ей было любопытно, почему Рой и Луиза проявил
и незаурядное упорство в желании уйти с аукциона в обществе бывшего поли
цейского.
Ц Школой, Кимми, Ц неопределенно ответила Эбби. Ц Кстати, я хотела спро
сить вас, довольна ли Джейми полицейским, которого вы купили на аукционе?

Ц Меня не волнует, довольна она или нет. Ц Веселая искорка в глазах Роя и
счезла. Ц Мы с матерью обеспокоены. Здесь, в ресторане, происходят странн
ые вещи. И с Джейми тоже.
Ц Что значит Ц странные? Ц с беспокойством спросила Эбби.
Ц Кто-то вломился в ресторан.
Ц Вломился?! Ц испуганно повторила она.
Ц Ну, скажем, проник.
Ц Что-нибудь украли?
Ц Фотографию Джейми с моего стола, Ц мрачно ответил Рой.
Ц И это все?
Ц Нет. Нам постоянно звонит кто-то, Ц добавила Луиза, Ц звонит и молчит,
когда мы поднимаем трубку.
По спине Эбби пробежала дрожь, не имеющая никакого отношения к Райли.
Ц В последний раз, когда я видела Джейми, мне показалось, будто что-то ее б
еспокоит. Но она не захотела говорить об этом.
Луиза слегка улыбнулась.
Ц Такая уж наша девочка. Ц Улыбка исчезла с ее лица. Ц Она чертовски упр
ямая и независимая во вред себе. Мы думаем, что ей нужна защита. Джейми не п
опросит о помощи, и она не хочет, чтобы мы волновались за нее.
Ц Поэтому мы взяли это дело в свои руки, Ц продолжил Рой. Ц Теперь у нее
есть телохранитель.
Ц О! Ц воскликнула Эбби. Заранее зная, каким будет ответ, она все-таки сп
росила: Ц И как она отнеслась к этому?
Ц Как к мухе в мясном бульоне. И это чертовски досадно. Она наша маленька
я девочка. Нравится это ей или нет, но Сэм Бримстоун не отойдет от нее ни на
шаг. Если ему не удастся выяснить, что происходит, мы придумаем что-нибудь
еще. Мы должны быть уверены, что с ней ничего не случится.
Ц Правильно, Ц сказала Эбби. Пригубив вина, она добавила: Ц Я тоже беспо
коюсь о ней. Мне кажется, что она сильно похудела. Не очень-то хорошая рекл
ама для владельцев ресторана, вы так не думаете?
Ц Еще бы! Ц воскликнула Луиза. Ц Теперь, когда Сэм следит за каждым ее ш
агом, на сердце у меня стало немного легче. Ну а ты, молодая леди, как пожива
ешь ты? Что у тебя с тем красавцем, которого ты приобрела на аукционе?
Ц Которого из них ты имеешь в виду, душечка? Ц лукаво спросил Рой. Ц Эбб
и купила Деса О' Донелла и Райли Диксона, ты не забыла?
Очевидно, она напрасно надеялась, что все забыли об этом, тоскливо подума
ла Эбби.
Ц Для себя я купила только одного, Ц пояснила она.
Ц А второго для кого? Ц с хитрым видом поинтересовалась Луиза.
Ц Меня просили не говорить.
Ц Мы уже знаем, что ты купила Деса для Молли Престон, Ц сказала Луиза.
Ц Как вы узнали?
Ц Мы же были на аукционе. Не волнуйся, Ц Луиза похлопала ее по руке, Ц мы
никому не скажем. Дес, несомненно, красивый молодой человек.
Эбби проследила за ее взглядом. В центре зала Райли разговаривал с Десом,
который после недавней смерти отца возглавил строительную компанию.
Ц Я не знаю, почему Молли хочет держать это в тайне.
Ц Эбби, ты меня разочаровываешь, Ц продолжала Луиза, изменив тему разго
вора. Ц Ты развелась, но ведь не умерла же. Где твое воображение, дорогая?

Ц Миссис Гибсон! Ц поразилась Эбби, удивленно глядя на нее.
Пожилая женщина ответила ей безмятежным взглядом.
Ц Что такое? Я старая, но не слепая. Парень, Которого ты купила, тоже хорош.
Что ты делаешь с ним?
Ц Мне нечего скрывать. Он помогает Кимми овладеть навыками туризма и вы
живания, чтобы она смогла получить скаутский значок в детской группе, ку
да она ходит, Ц объяснила Эбби.
Ц Такты купила его для Кимми? Ц спросил Рой.
Ц Конечно.
Ц Тогда почему ты пришла с ним на ужин? У вас свидание?
Ну почему надо обязательно навешивать ярлыки? Неужели они с Райли не мог
ут быть друзьями, которые решили поужинать вместе? Эбби посмотрела на Ра
йли. На нем был синий двубортный костюм и красный галстук. Темные волосы а
ккуратно причесаны. Держа в руке стакан пива, он внимательно слушал Джек
а Уэнтворта.
Сердце у нее лихорадочно забилось, что происходило всегда, когда она вид
ела Райли Диксона. Но в тот вечер оно трепетало сильнее, чем обычно. Он при
нарядился и выглядел просто потрясающе. Эбби привыкла видеть его в выцве
тших джинсах и поношенных ковбойских ботинках, и даже тогда один взгляд
на него был способен вызывать сердцебиение у любой женщины.
К беседующим мужчинам приблизилась женщина-репортер с фотоаппаратом, и
внезапная вспышка буквально ослепила Джека Уэнтворта. Он поморщился и н
епроизвольно поднял руку, пытаясь закрыть лицо. Однако было уже поздно.
Ц Это Маккензи Эндрюс. Ц Луиза неодобрительно зацокала языком. Ц Весь
вечер она прямо-таки преследует Джека Уэнтворта. Использует свой стату
с репортера светской хроники, чтобы фотографировать Джека. И это не в шут
ку. Мне кажется, что она затаила злобу на него. Ему повезет, если он не ослеп
нет к тому времени, когда ей надоест делать снимки.
Ц Между ними наверняка что-то есть. Ты знаешь что-нибудь, Эбби?
Ц Простите, вы что-то сказали? Ц Она смотрела на Райли и слушала вполуха.

Ц Ты собираешься любоваться им весь вечер? Ц Голос Луизы вывел ее из во
сторженного созерцания.
Ц Кем? Ц Эбби моргнула и устремила на Луизу невинный взгляд. Ц А-а-а, вы
имеете в виду Райли. Вы спросили, почему я пришла с ним, Ц сказала она, удив
ляясь, что ей удалось запомнить вопрос. Ц Я здесь потому, что он пригласи
л меня.
В этот момент Райли, вероятно, почувствовал, что у него горят уши, потому ч
то он повернул голову и улыбнулся Эбби, у которой мгновенно возникло ощу
щение, что Маккензи Эндрюс направила свою вспышку прямо ей в лицо. Вероят
но, это из-за вина, подумала Эбби, чувствуя приятное головокружение. Когда
Райли, сказав что-то своим собеседникам, направился к ней, она попыталась
взять себя в руки.
Ц Привет, Ц сказал он, остановившись рядом с ней.
Ц Привет. Вы знакомы с Роем и Луизой Гибсон? Они владельцы этого ресторан
а.
Ц Райли Диксон, Ц представился он, обмениваясь с ними рукопожатиями.
Ц Приятно познакомиться.
Ц Взаимно, Ц сказал Рой. Ц Добро пожаловать в торговую палату нашего г
орода. Насколько я знаю, вы сейчас очень заняты своим охранным бизнесом.

Ц Да, сэр. В данный момент я работаю над установкой систем безопасности в
о всех школах округа.
Ц Я слышал об этом. Уолт Эмерсон, президент совета директоров, часто прих
одит, чтобы пообедать у нас. Он говорит, что ваш план и меры безопасности, к
оторые вы предлагаете ввести в школах, произвели большое впечатление.
Ц Приятно слышать, Ц улыбнулся Райли.
Ц Знаешь, сынок, мне бы хотелось как-нибудь потолковать с тобой о систем
е безопасности для нашего ресторана.
Ц Буду счастлив обсудить ее с вами, сэр.
Ц С этим можно подождать, Ц вмешалась Луиза. Ц Смотри, Рой, Элла подает
нам знаки. Ц Она взяла мужа за руку. Ц Она наш метрдотель. Вероятно, возни
кла какая-то проблема и без нашей помощи не обойтись.
Ц Идите, Ц сказала Эбби. Ц И не беспокойтесь о нас.
Ц Рад знакомству, Райли, Ц сказал Рой, и Луиза потащила его за собой.
Ц Я тоже, сэр, Ц откликнулся Райли и встретился взглядом с Эбби. Ц Извин
ите, что оставил вас.
Ц Вы заводили деловые связи. Кажется, у вас хорошо получается.
Ц Надеюсь. Она допила вино.
Ц Вам здесь нравится?
Ц Очень.
Внезапно фотографическая вспышка буквально ослепила Эбби. Когда зрени
е вернулось к ней, она узнала Маккензи Эндрюс.
Ц Извините. Ц Хорошенькая брюнетка удовлетворенно кивнула. Ц При нед
остаточном освещении это единственный способ получить хороший снимок.

Ц Тогда у вас, должно быть, уже целая пачка хороших фотографий Джека Уэнт
ворта, Ц заметил Райли.
Маккензи бросила неприязненный взгляд на высокого и очень красивого сы
на мэра и с отвращением скривила губы.
Ц Несомненно.
Ц Мак, что ты имеешь против Джека? Ц спросила Эбби.
Ц Это длинная история. К тому же я занята. Ц Она пожала плечами и нырнула
в толпу, чтобы сделать еще несколько снимков и взять интервью для газеты.

Ц Всем привет! Ц весело сказал подошедший Дес О'Доннелл.
Эбби не приходилось встречаться с ним. Она лишь видела его фотографию на
сайте аукциона, когда выискивала подходящую кандидатуру на роль провод
ника. Дес, блондин с голубыми глазами и дерзкой улыбкой, в жизни был еще пр
ивлекательнее, чем на фотографии, и Молли не могла не заметить это. Эбби по
дружилась с ней всего пару лет назад, но уже хорошо знала подругу. Она не д
умала, что Дес нужен подруге для постели, но не представляла, для чего же о
н понадобился ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11