Фейт с легкостью узнала самый фешенебельный район Нью-
Йорка.
Автомобиль остановился. Швейцар в униформе распахнул дверь.
Ц С возвращением, мистер Камерон!
Ц Спасибо, Отто. Я рад, что вернулся.
Коул вышел из машины и предложил жене руку. Этот жест сопровождался таки
м взглядом, что Фейт пробрала дрожь и она не посмела воспротивиться.
Ц Это моя жена, Ц представил ее Коул. Ц Она очень независимая женщина, н
о я уверен, что она не откажется от вашей помощи, если ей понадобится такси
.
Отто улыбнулся.
Ц Здравствуйте, миссис Камерон. Я всегда к вашим услугам.
Фейт вежливо улыбнулась, и Коул повел ее к лифту. Когда они вошли, он встав
ил ключ напротив номера на панели, и лифт плавно двинулся вверх. Впрочем, к
ак бы плавно он ни двигался, Фейт на мгновение стало нехорошо. Это и есть м
оя новая жизнь, промелькнуло у нее в голове. Я собираюсь жить в незнакомом
месте с абсолютно незнакомым человеком. Лифт остановился, дверь открыла
сь в бесконечное мраморное пространство. Человек в черном с приятной улы
бкой шагнул им навстречу.
Ц Добро пожаловать домой, мистер Камерон.
Ц Спасибо, Доббс. Ц Коул пропустил Фейт вперед. Ц Доббс, это моя жена. У н
ее должен быть свой ключ, и как можно скорее.
Ц Конечно, сэр.
Ключ? Но тогда где же двери?
Ц Это пентхаус, Ц негромко сообщил Коул. Ц Тебе нужен ключ для лифта. Ли
фт поднимается, и ты оказываешься в холле.
Ц Принести ваши вещи, сэр?
Ц Спасибо, Доббс. Это пока подождет. Сейчас мы бы выпили кофе. Ц Коул снов
а сжал ее локоть. Ц Правда, Фейт?
Она взглянула на него в полном замешательстве. Коул подумал о том, скольк
о перемен произошло в ее жизни по его вине, и в душе посочувствовал ей. Его
пальцы разжались, и он взял ее за руку. Бог с ним, с кофе! Ей нужно отдохнуть.
Он отведет ее наверх, возьмет на руки, отнесет в постель, и, может быть, поло
жив голову ему на плечо и закрыв глаза, она наконец-то поймет, что все не та
к плохо.
Ц Фейт, Ц мягко позвал он, Ц давай я покажу тебе нашу комнату.
Нашу комнату? Всего два слова в одно мгновение возвратили Фейт к реально
сти. Фейт медленно освободила свою руку.
Ц Покажи мне мою комнату, Ц внятно произнесла она. Ц Мою, а не
нашу. Я не намерена...
Ц Ни слова больше, Ц Коул подхватил ее на руки, и ей ничего не оставалось
, кроме как схватиться за него покрепче. Фейт пришла в себя, только когда о
ни подошли к двери.
Ц Отпусти меня, Ц потребовала она.
Коул вошел в комнату, плечом захлопнул дверь и поставил Фейт на ноги. Он бы
л в бешенстве.
Ц Больше не делай так. Никогда.
Ц И чего я не должна делать?
Ц Ты не должна разговаривать со мной в таком тоне при людях. Ты моя жена и
должна вести себя как моя жена.
Ц Почему? Ты боишься за свой авторитет?
Ц Заруби себе на носу: я больше не намерен терпеть твои выходки.
Ц Ах, да. Я должна знать свое место. Как мебель.
Ц Нет. Ты должна вести себя как жена, которая уважает своего мужа.
Ц Только до тех пор, пока ты помнишь, что все это спектакль.
Коул устало снял пиджак и галстук и бросил их на стул.
Ц Я предупредил тебя. Мне все это надоело.
Ц Тебе это надоело? Ты перевернул всю мою жизнь, привез меня сюда, где все
лебезят перед тобой...
Ц Это неправда!
Ц Неправда? «Как вы поживаете, сэр?», «Добро пожаловать домой, сэр», «Всег
да к вашим услугам, сэр».
Ц А ты бы хотела, чтобы они на меня шипели?
Фейт поняла, что он прав. Ничего особенного в том, как его приветствовали ш
офер или швейцар, не было. Это была элементарная вежливость, и Коул тоже бы
л вежлив с ними. Точнее, он был вежлив со всеми Ц кроме нее, Ц а ей только о
тдавал приказания.
Ц Это только тебе нужно объяснять, как себя вести. Ты никогда не пробовал
а обходиться с людьми достойно? С такими людьми, как Отто или Джон? Тебе не
приходило в голову протянуть им руку и сказать, что ты рада их видеть?
Ц Но я не рада! Я не рада видеть твоих слуг!
Ц Фейт! Они не слуги, они работают у меня.
Ц Есть какая-то разница?
Ц Огромная! Ц Коул прошелся по комнате. Ц Слугам отдают распоряжения,
а они только отвечают «да, сэр» или «нет, сэр». Я никогда не требовал от люд
ей ничего подобного. У меня нет слуг. Есть люди, которые у меня работают. Я х
орошо им плачу. Я их уважаю, и они уважают меня. Я никогда не позволю себе ун
ижать их. И я никогда не позволю этого тебе. Понятно?
То, что Коул не сделал ничего плохого, а она вела себя далеко не блестяще, б
ыло понятно, но Фейт по-прежнему не могла разобраться, что он за человек.
Ц Тебе понятно? Ц повторил Коул.
Он злился, и Фейт пришло в голову, что она постоянно раздражает его. А преж
де Ц много лет назад Ц этого не случалось. Он всегда улыбался, стоило ему
только увидеть ее. Он один умел произносить ее имя так, что оно звучало ка
к самый изысканный комплимент.
Ц Я не хотела, Ц призналась она. Ц Я никого не хотела обижать. Ведь это н
е их вина, что... все это со мной случилось.
Ц Тебе здесь не нравится, Ц казалось, Коул с трудом подбирает слова. Ц Я
знаю это. Но я здесь живу. Здесь мои офисы и... здесь мой дом.
Да, здесь его дом. Но это не дом Фейт. Впрочем, разве у нее вообще есть дом? Ни
трейлер ее родителей, ни дом Камеронов не вызывали у нее теплых чувств. Оч
ень недолго ее домом была любовь Коула, но об этом не стоило вспоминать.
Ц Я понимаю. Ты хочешь, чтобы я не портила твой дом.
Ц Да.
Ц Пожалуйста. Если ты предоставишь мне отдельную спальню, как в доме Кам
еронов.
Ц К черту дом Камеронов!
Он сказал это так зло, что Фейт шарахнулась в сторону. Он что, сошел с ума? Да
, она не в восторге от его города, его дома и от него самого, но разве это важ
но?
Ц Дом Камеронов, мой брат Ц это все осталось в Либерти. А здесь твоя жизн
ь, Фейт, здесь и сейчас. Ты моя жена, так обращайся со мной как с мужем. И мне н
аплевать на жалкий клочок бумаги, который я подписал только потому, что у
меня не было другого выхода.
Коул наклонился и поцеловал ее. Фейт оттолкнула его, но он обнял ее и снова
наклонился к ее лицу. В эту минуту он был особенно нежен, прежняя грубость
исчезла, и Фейт, сама того не желая, покорилась ему. Она обняла своего мужа,
лицо Коула скрылось в ее волосах... В эту минуту раздался стук в дверь. Он пр
озвучал как удар грома. Они моментально отпрянули друг от друга.
Ц Да? Ц отозвался Коул, по-прежнему не отрывая взгляда от лица Фейт.
Ц Ваш кофе, сэр.
Коул не сразу нашелся, что ответить.
Ц Спасибо Доббс. Оставьте поднос в холле, хорошо?
Ц Конечно, сэр.
Некоторое время они смотрели друг на друга. В конце концов Фейт провела л
адонью по лицу и прошептала:
Ц Скажи наконец, чего ты добиваешься?
Он и сам не знал. Иногда ему хотелось посильнее обидеть ее, а иногда даже с
ама мысль об ЭТОМ казалась преступлением.
Ц Нам предстоит ужин, Ц деловито сказал он, у тебя меньше часа, чтобы оде
ться.
Ц Ноя...
Ц Вот твоя ванная. Ц Коул открыл дверь в комнату, отделанную благородны
м темным кафелем и зеркальной плиткой. Ц За ней гардеробная. Там все, что
может тебе понадобиться: одежда, косметика...
Фейт сделала шаг назад.
Ц Я не стану носить обноски твоих женщин.
Ц С ума сошла? Все прямо с прилавка! Ц Коул самодовольно улыбнулся. Ц Сп
ециалист по покупкам иногда бывает просто незаменим. Так... Ц он глянул н
а часы, Ц у нас ровно пятьдесят минут. Не знаю, сколько тебе нужно, чтобы пр
ивести себя в надлежащий вид, но лучше начинай прямо сейчас.
Ц И ты уверен, что я буду в надлежащем виде?
Ц Ты напрашиваешься на комплимент? Но если я скажу, что ты всегда прекрас
на, ты не услышишь ничего нового.
Ц Что?
Ц Ты прекрасна и восхитительна. И я ни на секунду тебя не забывал. Жаль, чт
о я не могу пропустить ужин... Но это благотворительный вечер, и я обещал на
нем быть.
Ц А я нет.
Ц Но ты моя жена. Куда я, туда и ты, Ц сказал он, пристально глядя ей в глаза
. Он понимал, что это не то, что ей хотелось бы услышать, но когда он снова пр
икоснулся губами к ее губам, ему показалось, что она вздохнула.
Ц Только не в постель, Ц шепотом ответила ему Фейт.
Он знал, что ее чувства расходятся со словами, но она была не готова призна
ть это.
Ц Одевайся, Ц поторопил он. Ц Выбери что-нибудь длинное, все будут в см
окингах и вечерних платьях.
Ц Но я не захватила с собой ничего...
Ц Одежда в гардеробной. Я купил всего понемногу. Надеюсь, тебе что-нибуд
ь понравится.
Что она так долго копается?
Коул прошелся по комнате и посмотрел на часы. Семь сорок четыре. Последни
й раз он проверял время две минуты назад. Неужели она еще не готова? Он уже
стучал в дверь гардеробной, и Фейт обещала выйти через пять минут. Коул по
просил ее поторопиться, поскольку они уже опаздывают. Это была не совсем
правда: в открытке было написано, что гости приглашены к восьми тридцати,
следовательно, люди начнут собираться не ранее восьми сорока пяти, а то и
девяти часов, чтобы выдержать тон. Да и ехать было минут пять. Так что у них
уйма времени, вот только ожидание выводило Коула из себя. Сегодня он соби
рался представить ее всему миру... Ну, хорошо, не всему миру, даже не близким
друзьям, а всего лишь хорошим знакомым. Но все же он собирался представит
ь Фейт в обществе как свою жену. Когда-то это было его заветной мечтой.
Коул нервно прошелся по комнате еще раз. Теперь все изменилось. Они с Фейт
стали взрослыми. Она была его возлюбленной, потом женой его брата... И, как н
и трудно, эти воспоминания надо было вычеркнуть из памяти Ц ради Питера,
только ради него...
Ц Коул.
Он повернулся и увидел свою жену в центре комнаты. Ее волосы, заколотые на
зад, мягкими завитками спадали на плечи, ее глаза были ярче синего неба на
д Джорджией, и на ней было платье, которое он сам мысленно выбрал для нее и
з всего купленного. Стоило ему в магазине бросить взгляд на этот струящи
йся алый шелк, и перед его глазами словно бы появлялась Фейт, облаченная в
это дивное одеяние. И вот он увидел свою грезу наяву.
Коул шагнул ей навстречу. Она смотрела на него задумчиво, с каким-то серье
зным выражением, словно видела его впервые.
Ц Фейт, Ц тихо позвал он, бережно принимая ее в объятия.
Коул ждал, затаив дыхание, и она доверчиво склонилась к его плечу. Он поцел
овал ее. Ее ответный поцелуй был так нежен, что сердце Коула переполнилос
ь, и в эту минуту он ясно понял, что прошлое потеряло свой горький вкус. Оно
растаяло в свете открывшейся ему истины: он никогда, ни на минуту, ни на се
кунду не переставал любить ее.
Все изменилось.
Фейт смотрела на человека, который сидел напротив нее за этим огромным с
толом, на человека, который был ее мужем. Джентльмен справа говорил что-то
о выставке Ван Гога, и она пыталась слушать его, ведь ей действительно нра
вились картины безумного Винсента... Но мысли ее постоянно возвращались
к Коулу. Как это могло случиться? Она ведь ненавидит его, разве нет? Может, в
о всем виновато это мягкое освещение? Или черный смокинг, придавший его о
блику особенное благородство? Как можно ненавидеть такого красивого че
ловека? Она могла бы бесконечно любоваться его лицом и прядями волос, спа
дающими ему на лоб, и движением его руки, когда он убирал их назад. Это движ
ение она помнила с незапамятных времен, за долгие годы оно не изменилось.
И он сам, казалось, тоже не изменился; возможно, раньше его волосы были чут
ь-чуть длиннее, чуть-чуть светлее... Удивительно красивый человек! Жаль, чт
о она не может сказать ему об этом, мужчинам не принято говорить об их крас
оте. Но она-то знает, как он красив. Он. Ее муж.
Фейт подняла бокал с вином. Глоток шардонэ освежил ее. Странно, но весь веч
ер ей было тепло. Многие женщины шутливо жаловались на прохладу, а ей было
тепло, даже жарко. Вот как сейчас, когда Коул отвернулся от своей собеседн
ицы и посмотрел на нее. Ей казалось, что он беззвучно говорит: «Ты моя жена,
Фейт. Я хочу тебя». Бокал дрогнул в ее руке, когда она снова поднесла его к г
убам. Да, все изменилось. Гнев коснулся ее лишь на мгновение и сразу растая
л. Она снова смотрела на мужчину, которого когда-то любила... Когда-то? Бока
л выскользнул из ее пальцев и опрокинулся на стол. Бледно-золотистая вла
га выплеснулась на скатерть.
Ц Простите, Ц испуганно пробормотала Фейт, чувствуя, что все гости обер
нулись к ней. Ц Мне так жаль...
Ц Какие пустяки! Ц воскликнула хозяйка приема самым дружелюбным тоно
м. Ц Мой муж постоянно твердит, что эти бокалы ужасно неудобны. Ваше плат
ье не пострадало?
Ц Нет, Ц робко отозвалась Фейт. Ц Но я разбила бокал.
Ц Фейт...
Она подняла голову. Рядом стоял Коул.
Ц Милая, Ц проговорил он так ласково, что Фейт чуть не расплакалась. Коу
л подал ей руку и сказал, улыбнувшись сначала ей, потом хозяйке: Ц Мы пров
ели превосходный вечер, но моя жена слишком устала, у нее был тяжелый день
. Нам следовало остаться дома, но...
Ц Но я хотела познакомиться со всеми вами, Ц закончила за него Фейт. Ц Я
хотела повидать друзей моего мужа.
Она говорила искренне, и Коул понял это. Он подхватил ее на руки и вынес из
комнаты.
Ц Что теперь подумают твои друзья? Ц шепнула мужу Фейт, когда они уже си
дели в машине и Джон вез их домой.
Ц Они подумают, что я счастливчик, Ц улыбнулся Коул.
Ни шофер, ни прохожие не могли их видеть Ц плотная ширма отделяла салон а
втомобиля от шоферского места, окна были закрыты, но Коул только бережно
поцеловал ее. Сегодня неожиданно начали сбываться его мечты. Зачем тороп
ить свое счастье?
Но когда они переступили порог, Фейт окликнула его, и, заглянув в ее глаза,
он понял, что ждать больше не нужно. Она любила его, и для нее самой это уже н
е было ни тайной, ни тяжким бременем. Их ладони соприкоснулись, лица сблиз
ились. Медленно, словно в призрачном переплетении сновидений, Коул подня
л и прижал к груди хрупкую фигуру, окутанную алым струящимся шелком.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Казалось, и не было этих долгих лет. Фейт снова лежала в его объятиях, слыш
ала биение его сердца, чувствовала его дыхание. Ей как будто снова было се
мнадцать. Как она могла подумать, что больше не любит его? Фейт повернулас
ь и прижалась щекой к плечу мужа. Разве могла она забыть это удивительное
ощущение близости, покоя, защищенности? Разве могла она забыть, что значи
т быть любимой? Он сказал, что любит ее. Нет, не только тогда, много лет назад
, Ц он сказал это сегодня. Может, тогда он и не любил ее, но ведь он был еще ма
льчиком, а теперь... Конечно, он женился на ней по странным причинам, но ведь
теперь все изменилось Ц после того, как он произнес эти три волшебных сл
ова: «Я люблю тебя». Страшно представить, как бы она жила, если бы все остал
ось по-прежнему.
Ц Милая. Ц Коул приподнялся на локте и погладил ее по щеке. Ц Все хорошо
?
Ц Да, Ц Фейт улыбнулась. Ц Все хорошо.
Ц Я не думал, что все произойдет так быстро, но ты была мне так нужна. Я так
долго ждал... Знаешь, иногда мне казалось, что прошло не девять лет, а девять
веков. Но я никогда не забывал нашей первой ночи. А теперь мне даже не вери
тся, что мы снова вместе.
Фейт было и радостно, и больно слышать это. Ей хотелось спросить, почему он
все-таки бросил ее, но ей было страшно. «Нет, еще не время», Ц успокоила он
а себя. Она снова улыбнулась и убрала завиток волос с его лба.
Ц Это была удивительная ночь. Нет, это ты был удивительный.
Ц Ты на этом настаиваешь?
Фейт засмеялась.
Ц Ты мой герой.
Его улыбка погасла.
Ц Нет, я не герой, любимая. Если бы я был героем, я никогда не покинул бы теб
я. Нам о многом нужно поговорить, Фейт.
Ц Нет, Ц быстро ответила Фейт. Она понимала, что он прав, что без этого им
не быть вместе, но разговор обещал быть болезненным, и она не находила в се
бе сил начать его. Ц Только не сейчас, Ц прошептала она.
Ц Ты права, не стоит разрушать волшебство.
Ц Да.
Ц Когда я думаю о том, как долго мы были в разлуке... Ц Коул остановился на
середине фразы. Разве это важно? Сейчас важно только одно Ц они вместе и о
ни будут вместе. Ц Фейт, подумай только, у нас впереди целая жизнь! Я не так
ой глупец, чтобы потерять тебя снова.
Коул поцеловал ее, потом отодвинулся так, чтобы видеть ее лицо.
Ц Знаешь, что я сделаю завтра, как только встану? Я позвоню моему адвокат
у.
Ц Зачем?
Ц Чтобы он уничтожил этот дурацкий брачный контракт.
Ц Незачем делать это, Коул. Мне же... мне же ничего от тебя не нужно, и если чт
о-то случится...
Ц Ничего не случится. Обещаю. Мы проживем вместе не одну сотню лет.
Ц Надеюсь, Ц засмеялась Фейт.
Ц А я уверен. И я не хочу, чтобы какой-то клочок бумаги разлучил нас. Я сдел
ал тебе больно не один раз, пока не понял простую истину: я люблю тебя, и все
гда любил, несмотря... несмотря ни на что. Мы оставим прошлое позади. Я начну
с того, что порву брачный контракт. Ц Он улыбнулся и поцеловал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Йорка.
Автомобиль остановился. Швейцар в униформе распахнул дверь.
Ц С возвращением, мистер Камерон!
Ц Спасибо, Отто. Я рад, что вернулся.
Коул вышел из машины и предложил жене руку. Этот жест сопровождался таки
м взглядом, что Фейт пробрала дрожь и она не посмела воспротивиться.
Ц Это моя жена, Ц представил ее Коул. Ц Она очень независимая женщина, н
о я уверен, что она не откажется от вашей помощи, если ей понадобится такси
.
Отто улыбнулся.
Ц Здравствуйте, миссис Камерон. Я всегда к вашим услугам.
Фейт вежливо улыбнулась, и Коул повел ее к лифту. Когда они вошли, он встав
ил ключ напротив номера на панели, и лифт плавно двинулся вверх. Впрочем, к
ак бы плавно он ни двигался, Фейт на мгновение стало нехорошо. Это и есть м
оя новая жизнь, промелькнуло у нее в голове. Я собираюсь жить в незнакомом
месте с абсолютно незнакомым человеком. Лифт остановился, дверь открыла
сь в бесконечное мраморное пространство. Человек в черном с приятной улы
бкой шагнул им навстречу.
Ц Добро пожаловать домой, мистер Камерон.
Ц Спасибо, Доббс. Ц Коул пропустил Фейт вперед. Ц Доббс, это моя жена. У н
ее должен быть свой ключ, и как можно скорее.
Ц Конечно, сэр.
Ключ? Но тогда где же двери?
Ц Это пентхаус, Ц негромко сообщил Коул. Ц Тебе нужен ключ для лифта. Ли
фт поднимается, и ты оказываешься в холле.
Ц Принести ваши вещи, сэр?
Ц Спасибо, Доббс. Это пока подождет. Сейчас мы бы выпили кофе. Ц Коул снов
а сжал ее локоть. Ц Правда, Фейт?
Она взглянула на него в полном замешательстве. Коул подумал о том, скольк
о перемен произошло в ее жизни по его вине, и в душе посочувствовал ей. Его
пальцы разжались, и он взял ее за руку. Бог с ним, с кофе! Ей нужно отдохнуть.
Он отведет ее наверх, возьмет на руки, отнесет в постель, и, может быть, поло
жив голову ему на плечо и закрыв глаза, она наконец-то поймет, что все не та
к плохо.
Ц Фейт, Ц мягко позвал он, Ц давай я покажу тебе нашу комнату.
Нашу комнату? Всего два слова в одно мгновение возвратили Фейт к реально
сти. Фейт медленно освободила свою руку.
Ц Покажи мне мою комнату, Ц внятно произнесла она. Ц Мою, а не
нашу. Я не намерена...
Ц Ни слова больше, Ц Коул подхватил ее на руки, и ей ничего не оставалось
, кроме как схватиться за него покрепче. Фейт пришла в себя, только когда о
ни подошли к двери.
Ц Отпусти меня, Ц потребовала она.
Коул вошел в комнату, плечом захлопнул дверь и поставил Фейт на ноги. Он бы
л в бешенстве.
Ц Больше не делай так. Никогда.
Ц И чего я не должна делать?
Ц Ты не должна разговаривать со мной в таком тоне при людях. Ты моя жена и
должна вести себя как моя жена.
Ц Почему? Ты боишься за свой авторитет?
Ц Заруби себе на носу: я больше не намерен терпеть твои выходки.
Ц Ах, да. Я должна знать свое место. Как мебель.
Ц Нет. Ты должна вести себя как жена, которая уважает своего мужа.
Ц Только до тех пор, пока ты помнишь, что все это спектакль.
Коул устало снял пиджак и галстук и бросил их на стул.
Ц Я предупредил тебя. Мне все это надоело.
Ц Тебе это надоело? Ты перевернул всю мою жизнь, привез меня сюда, где все
лебезят перед тобой...
Ц Это неправда!
Ц Неправда? «Как вы поживаете, сэр?», «Добро пожаловать домой, сэр», «Всег
да к вашим услугам, сэр».
Ц А ты бы хотела, чтобы они на меня шипели?
Фейт поняла, что он прав. Ничего особенного в том, как его приветствовали ш
офер или швейцар, не было. Это была элементарная вежливость, и Коул тоже бы
л вежлив с ними. Точнее, он был вежлив со всеми Ц кроме нее, Ц а ей только о
тдавал приказания.
Ц Это только тебе нужно объяснять, как себя вести. Ты никогда не пробовал
а обходиться с людьми достойно? С такими людьми, как Отто или Джон? Тебе не
приходило в голову протянуть им руку и сказать, что ты рада их видеть?
Ц Но я не рада! Я не рада видеть твоих слуг!
Ц Фейт! Они не слуги, они работают у меня.
Ц Есть какая-то разница?
Ц Огромная! Ц Коул прошелся по комнате. Ц Слугам отдают распоряжения,
а они только отвечают «да, сэр» или «нет, сэр». Я никогда не требовал от люд
ей ничего подобного. У меня нет слуг. Есть люди, которые у меня работают. Я х
орошо им плачу. Я их уважаю, и они уважают меня. Я никогда не позволю себе ун
ижать их. И я никогда не позволю этого тебе. Понятно?
То, что Коул не сделал ничего плохого, а она вела себя далеко не блестяще, б
ыло понятно, но Фейт по-прежнему не могла разобраться, что он за человек.
Ц Тебе понятно? Ц повторил Коул.
Он злился, и Фейт пришло в голову, что она постоянно раздражает его. А преж
де Ц много лет назад Ц этого не случалось. Он всегда улыбался, стоило ему
только увидеть ее. Он один умел произносить ее имя так, что оно звучало ка
к самый изысканный комплимент.
Ц Я не хотела, Ц призналась она. Ц Я никого не хотела обижать. Ведь это н
е их вина, что... все это со мной случилось.
Ц Тебе здесь не нравится, Ц казалось, Коул с трудом подбирает слова. Ц Я
знаю это. Но я здесь живу. Здесь мои офисы и... здесь мой дом.
Да, здесь его дом. Но это не дом Фейт. Впрочем, разве у нее вообще есть дом? Ни
трейлер ее родителей, ни дом Камеронов не вызывали у нее теплых чувств. Оч
ень недолго ее домом была любовь Коула, но об этом не стоило вспоминать.
Ц Я понимаю. Ты хочешь, чтобы я не портила твой дом.
Ц Да.
Ц Пожалуйста. Если ты предоставишь мне отдельную спальню, как в доме Кам
еронов.
Ц К черту дом Камеронов!
Он сказал это так зло, что Фейт шарахнулась в сторону. Он что, сошел с ума? Да
, она не в восторге от его города, его дома и от него самого, но разве это важ
но?
Ц Дом Камеронов, мой брат Ц это все осталось в Либерти. А здесь твоя жизн
ь, Фейт, здесь и сейчас. Ты моя жена, так обращайся со мной как с мужем. И мне н
аплевать на жалкий клочок бумаги, который я подписал только потому, что у
меня не было другого выхода.
Коул наклонился и поцеловал ее. Фейт оттолкнула его, но он обнял ее и снова
наклонился к ее лицу. В эту минуту он был особенно нежен, прежняя грубость
исчезла, и Фейт, сама того не желая, покорилась ему. Она обняла своего мужа,
лицо Коула скрылось в ее волосах... В эту минуту раздался стук в дверь. Он пр
озвучал как удар грома. Они моментально отпрянули друг от друга.
Ц Да? Ц отозвался Коул, по-прежнему не отрывая взгляда от лица Фейт.
Ц Ваш кофе, сэр.
Коул не сразу нашелся, что ответить.
Ц Спасибо Доббс. Оставьте поднос в холле, хорошо?
Ц Конечно, сэр.
Некоторое время они смотрели друг на друга. В конце концов Фейт провела л
адонью по лицу и прошептала:
Ц Скажи наконец, чего ты добиваешься?
Он и сам не знал. Иногда ему хотелось посильнее обидеть ее, а иногда даже с
ама мысль об ЭТОМ казалась преступлением.
Ц Нам предстоит ужин, Ц деловито сказал он, у тебя меньше часа, чтобы оде
ться.
Ц Ноя...
Ц Вот твоя ванная. Ц Коул открыл дверь в комнату, отделанную благородны
м темным кафелем и зеркальной плиткой. Ц За ней гардеробная. Там все, что
может тебе понадобиться: одежда, косметика...
Фейт сделала шаг назад.
Ц Я не стану носить обноски твоих женщин.
Ц С ума сошла? Все прямо с прилавка! Ц Коул самодовольно улыбнулся. Ц Сп
ециалист по покупкам иногда бывает просто незаменим. Так... Ц он глянул н
а часы, Ц у нас ровно пятьдесят минут. Не знаю, сколько тебе нужно, чтобы пр
ивести себя в надлежащий вид, но лучше начинай прямо сейчас.
Ц И ты уверен, что я буду в надлежащем виде?
Ц Ты напрашиваешься на комплимент? Но если я скажу, что ты всегда прекрас
на, ты не услышишь ничего нового.
Ц Что?
Ц Ты прекрасна и восхитительна. И я ни на секунду тебя не забывал. Жаль, чт
о я не могу пропустить ужин... Но это благотворительный вечер, и я обещал на
нем быть.
Ц А я нет.
Ц Но ты моя жена. Куда я, туда и ты, Ц сказал он, пристально глядя ей в глаза
. Он понимал, что это не то, что ей хотелось бы услышать, но когда он снова пр
икоснулся губами к ее губам, ему показалось, что она вздохнула.
Ц Только не в постель, Ц шепотом ответила ему Фейт.
Он знал, что ее чувства расходятся со словами, но она была не готова призна
ть это.
Ц Одевайся, Ц поторопил он. Ц Выбери что-нибудь длинное, все будут в см
окингах и вечерних платьях.
Ц Но я не захватила с собой ничего...
Ц Одежда в гардеробной. Я купил всего понемногу. Надеюсь, тебе что-нибуд
ь понравится.
Что она так долго копается?
Коул прошелся по комнате и посмотрел на часы. Семь сорок четыре. Последни
й раз он проверял время две минуты назад. Неужели она еще не готова? Он уже
стучал в дверь гардеробной, и Фейт обещала выйти через пять минут. Коул по
просил ее поторопиться, поскольку они уже опаздывают. Это была не совсем
правда: в открытке было написано, что гости приглашены к восьми тридцати,
следовательно, люди начнут собираться не ранее восьми сорока пяти, а то и
девяти часов, чтобы выдержать тон. Да и ехать было минут пять. Так что у них
уйма времени, вот только ожидание выводило Коула из себя. Сегодня он соби
рался представить ее всему миру... Ну, хорошо, не всему миру, даже не близким
друзьям, а всего лишь хорошим знакомым. Но все же он собирался представит
ь Фейт в обществе как свою жену. Когда-то это было его заветной мечтой.
Коул нервно прошелся по комнате еще раз. Теперь все изменилось. Они с Фейт
стали взрослыми. Она была его возлюбленной, потом женой его брата... И, как н
и трудно, эти воспоминания надо было вычеркнуть из памяти Ц ради Питера,
только ради него...
Ц Коул.
Он повернулся и увидел свою жену в центре комнаты. Ее волосы, заколотые на
зад, мягкими завитками спадали на плечи, ее глаза были ярче синего неба на
д Джорджией, и на ней было платье, которое он сам мысленно выбрал для нее и
з всего купленного. Стоило ему в магазине бросить взгляд на этот струящи
йся алый шелк, и перед его глазами словно бы появлялась Фейт, облаченная в
это дивное одеяние. И вот он увидел свою грезу наяву.
Коул шагнул ей навстречу. Она смотрела на него задумчиво, с каким-то серье
зным выражением, словно видела его впервые.
Ц Фейт, Ц тихо позвал он, бережно принимая ее в объятия.
Коул ждал, затаив дыхание, и она доверчиво склонилась к его плечу. Он поцел
овал ее. Ее ответный поцелуй был так нежен, что сердце Коула переполнилос
ь, и в эту минуту он ясно понял, что прошлое потеряло свой горький вкус. Оно
растаяло в свете открывшейся ему истины: он никогда, ни на минуту, ни на се
кунду не переставал любить ее.
Все изменилось.
Фейт смотрела на человека, который сидел напротив нее за этим огромным с
толом, на человека, который был ее мужем. Джентльмен справа говорил что-то
о выставке Ван Гога, и она пыталась слушать его, ведь ей действительно нра
вились картины безумного Винсента... Но мысли ее постоянно возвращались
к Коулу. Как это могло случиться? Она ведь ненавидит его, разве нет? Может, в
о всем виновато это мягкое освещение? Или черный смокинг, придавший его о
блику особенное благородство? Как можно ненавидеть такого красивого че
ловека? Она могла бы бесконечно любоваться его лицом и прядями волос, спа
дающими ему на лоб, и движением его руки, когда он убирал их назад. Это движ
ение она помнила с незапамятных времен, за долгие годы оно не изменилось.
И он сам, казалось, тоже не изменился; возможно, раньше его волосы были чут
ь-чуть длиннее, чуть-чуть светлее... Удивительно красивый человек! Жаль, чт
о она не может сказать ему об этом, мужчинам не принято говорить об их крас
оте. Но она-то знает, как он красив. Он. Ее муж.
Фейт подняла бокал с вином. Глоток шардонэ освежил ее. Странно, но весь веч
ер ей было тепло. Многие женщины шутливо жаловались на прохладу, а ей было
тепло, даже жарко. Вот как сейчас, когда Коул отвернулся от своей собеседн
ицы и посмотрел на нее. Ей казалось, что он беззвучно говорит: «Ты моя жена,
Фейт. Я хочу тебя». Бокал дрогнул в ее руке, когда она снова поднесла его к г
убам. Да, все изменилось. Гнев коснулся ее лишь на мгновение и сразу растая
л. Она снова смотрела на мужчину, которого когда-то любила... Когда-то? Бока
л выскользнул из ее пальцев и опрокинулся на стол. Бледно-золотистая вла
га выплеснулась на скатерть.
Ц Простите, Ц испуганно пробормотала Фейт, чувствуя, что все гости обер
нулись к ней. Ц Мне так жаль...
Ц Какие пустяки! Ц воскликнула хозяйка приема самым дружелюбным тоно
м. Ц Мой муж постоянно твердит, что эти бокалы ужасно неудобны. Ваше плат
ье не пострадало?
Ц Нет, Ц робко отозвалась Фейт. Ц Но я разбила бокал.
Ц Фейт...
Она подняла голову. Рядом стоял Коул.
Ц Милая, Ц проговорил он так ласково, что Фейт чуть не расплакалась. Коу
л подал ей руку и сказал, улыбнувшись сначала ей, потом хозяйке: Ц Мы пров
ели превосходный вечер, но моя жена слишком устала, у нее был тяжелый день
. Нам следовало остаться дома, но...
Ц Но я хотела познакомиться со всеми вами, Ц закончила за него Фейт. Ц Я
хотела повидать друзей моего мужа.
Она говорила искренне, и Коул понял это. Он подхватил ее на руки и вынес из
комнаты.
Ц Что теперь подумают твои друзья? Ц шепнула мужу Фейт, когда они уже си
дели в машине и Джон вез их домой.
Ц Они подумают, что я счастливчик, Ц улыбнулся Коул.
Ни шофер, ни прохожие не могли их видеть Ц плотная ширма отделяла салон а
втомобиля от шоферского места, окна были закрыты, но Коул только бережно
поцеловал ее. Сегодня неожиданно начали сбываться его мечты. Зачем тороп
ить свое счастье?
Но когда они переступили порог, Фейт окликнула его, и, заглянув в ее глаза,
он понял, что ждать больше не нужно. Она любила его, и для нее самой это уже н
е было ни тайной, ни тяжким бременем. Их ладони соприкоснулись, лица сблиз
ились. Медленно, словно в призрачном переплетении сновидений, Коул подня
л и прижал к груди хрупкую фигуру, окутанную алым струящимся шелком.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Казалось, и не было этих долгих лет. Фейт снова лежала в его объятиях, слыш
ала биение его сердца, чувствовала его дыхание. Ей как будто снова было се
мнадцать. Как она могла подумать, что больше не любит его? Фейт повернулас
ь и прижалась щекой к плечу мужа. Разве могла она забыть это удивительное
ощущение близости, покоя, защищенности? Разве могла она забыть, что значи
т быть любимой? Он сказал, что любит ее. Нет, не только тогда, много лет назад
, Ц он сказал это сегодня. Может, тогда он и не любил ее, но ведь он был еще ма
льчиком, а теперь... Конечно, он женился на ней по странным причинам, но ведь
теперь все изменилось Ц после того, как он произнес эти три волшебных сл
ова: «Я люблю тебя». Страшно представить, как бы она жила, если бы все остал
ось по-прежнему.
Ц Милая. Ц Коул приподнялся на локте и погладил ее по щеке. Ц Все хорошо
?
Ц Да, Ц Фейт улыбнулась. Ц Все хорошо.
Ц Я не думал, что все произойдет так быстро, но ты была мне так нужна. Я так
долго ждал... Знаешь, иногда мне казалось, что прошло не девять лет, а девять
веков. Но я никогда не забывал нашей первой ночи. А теперь мне даже не вери
тся, что мы снова вместе.
Фейт было и радостно, и больно слышать это. Ей хотелось спросить, почему он
все-таки бросил ее, но ей было страшно. «Нет, еще не время», Ц успокоила он
а себя. Она снова улыбнулась и убрала завиток волос с его лба.
Ц Это была удивительная ночь. Нет, это ты был удивительный.
Ц Ты на этом настаиваешь?
Фейт засмеялась.
Ц Ты мой герой.
Его улыбка погасла.
Ц Нет, я не герой, любимая. Если бы я был героем, я никогда не покинул бы теб
я. Нам о многом нужно поговорить, Фейт.
Ц Нет, Ц быстро ответила Фейт. Она понимала, что он прав, что без этого им
не быть вместе, но разговор обещал быть болезненным, и она не находила в се
бе сил начать его. Ц Только не сейчас, Ц прошептала она.
Ц Ты права, не стоит разрушать волшебство.
Ц Да.
Ц Когда я думаю о том, как долго мы были в разлуке... Ц Коул остановился на
середине фразы. Разве это важно? Сейчас важно только одно Ц они вместе и о
ни будут вместе. Ц Фейт, подумай только, у нас впереди целая жизнь! Я не так
ой глупец, чтобы потерять тебя снова.
Коул поцеловал ее, потом отодвинулся так, чтобы видеть ее лицо.
Ц Знаешь, что я сделаю завтра, как только встану? Я позвоню моему адвокат
у.
Ц Зачем?
Ц Чтобы он уничтожил этот дурацкий брачный контракт.
Ц Незачем делать это, Коул. Мне же... мне же ничего от тебя не нужно, и если чт
о-то случится...
Ц Ничего не случится. Обещаю. Мы проживем вместе не одну сотню лет.
Ц Надеюсь, Ц засмеялась Фейт.
Ц А я уверен. И я не хочу, чтобы какой-то клочок бумаги разлучил нас. Я сдел
ал тебе больно не один раз, пока не понял простую истину: я люблю тебя, и все
гда любил, несмотря... несмотря ни на что. Мы оставим прошлое позади. Я начну
с того, что порву брачный контракт. Ц Он улыбнулся и поцеловал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14