А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

VadikV


32
Арнольд Беннет: «Дань го
родов»


Арнольд Беннет
Дань городов



«Тайна нефритовой доски/Малый авантюрны
й роман»: Печатный Двор; Санкт-Петербург; 1993
ISBN 5-7062-0041-6

Аннотация

Герои романов «Восемь ударов с
тенных часов» М. Леблана и «Дань городов» А. Беннета похожи друг на друга и
напоминают современных суперменов: молодые, красивые, везучие и непреме
нные главные действующие лица загадочных историй, будь то тайна украден
ной сердоликовой застежки или браслета, пропавшего на мосту; поиски убий
цы женщин, чьи имена начинаются с буквы «Г» или разгадка ограбления в пре
стижном отеле.
Каскад невероятных приключений Ц для читателей, увлеченных авантюрны
ми, детективными сюжетами.

Арнольд Беннет
Дань городов

Часть первая
Пламя Лондона

I

Ц Вас просят к телефону, сэр.
Мистер Брюс Бауринг, директор-распорядитель Горнопромышленного акцио
нерного общества (основной капитал Ц два миллиона, акции Ц по одному фу
нту, котировка Ц двадцать семь и шесть), обернулся и вопросительно взгля
нул на доверенного клерка, застывшего на пороге роскошно обставленного
кабинета, залитого электрическим светом. Сидя в одном жилете перед флоре
нтийским зеркалом, Бауринг приглаживал свои волосы с заботливостью неу
мелой матери.
Ц Кто такой? Ц отозвался он и сейчас же добавил с видом мученика. Ц Ведь
уже почти семь часов, да еще пятница!
Ц Полагаю, сэр, что свой.
Финансист швырнул на стол щетку в золотой оправе и, проплыв величественн
о по пушистому восточному ковру, вошел в телефонную будку и захлопнул за
собой дверь.
Ц Алло! Ц произнес он, пытаясь быть сдержанным. Ц Алло! Кто у телефона? Д
а, я Бауринг. Но с кем я говорю?
Ц Хррррр, Ц прошептал ему в ухо слабый голос трубки. Ц Я друг.
Ц Фамилия?
Ц Без фамилии. Я решил, что вам будет небезынтересно узнать, что сегодня
вечером должен произойти грабеж в вашем доме на Лаундес-сквер. Я подумал,
что вас это заинтересует.
Ц А! Ц дунул в трубку мистер Бауринг, совершенно растерявшись. В сперто
й, насыщенной молчанием атмосфере телефонной будки это сообщение, таинс
твенно примчавшееся из недр беспредельного Лондона, вызвало в нем внеза
пную тревогу, что, может быть, блестяще выработанный им план рухнет в посл
еднее мгновение. Почему именно сегодня вечером? И почему до девяти часов?
Не сделалась ли его тайна общим достоянием? Ц Дальнейшие подробности?
Ц спросил Бауринг возможно более хладнокровным тоном. Но ответа не посл
едовало. И когда не без труда добился он от телефонистки справки, какой но
мер ему звонил, то оказалось, что неизвестный воспользовался автоматом н
а Оксфордской улице.
Бауринг вернулся в кабинет, одел сюртук, вынул из ящика письменного стол
а объемистый конверт, сунул его в карман и опустился в кресло, чтобы собра
ться с мыслями.
В данное время он считался одним из самых прославленных престидижитато
ров Престид
ижитатор Ц уст. фокусник, проделывающий номера, основанные на быстроте
и ловкости движений рук; манипулятор.
Сити. Десять лет назад он начал свою деятельность с одним только ци
линдром в руках, однако с течением времени из этого пустого цилиндра ста
ли появляться всевозможные диковинные вещи Ц различные рудники и росс
ыпи. Чем больше опустошался цилиндр, тем полнее он становился, тем значит
ельнее делались «продукты его производства» (в их число ныне входили осо
бняк на Лаундес-сквер и усадьба в Гэмпшире), тем убедительнее оказывалис
ь приемы самого фокусника и, наконец, тем в больший раж входила аудитория.
В конце концов путем искусного маневра, с подвернутыми, как обычно, рукав
ами, чтобы показать, что тут нет обмана, из пресловутого цилиндра вылетел
о нечто, затмившее все предыдущие сюрпризы, Ц Горнопромышленное общест
во. Акции сего почтенного предприятия любовно назывались в биржевых кру
гах «солидными». Круги верили в них, так как они приносили, правда, нерегул
ярный, но зато внушительный дивидент Ц результат главным образом спеку
ляции и умелого «использования обстоятельств». Ввиду же того, что в ближ
айший четверг должно было состояться годичное собрание акционеров (фок
усник в кресле, а цилиндр на столе), Ц биржевая цена после периода депрес
сии стабилизировалась.
Размышления мистера Бауринга вскоре были прерваны телеграммой. Он вскр
ыл ее и прочел: «Повар опять пьян. Буду обедать с тобой в Девоншире в семь т
ридцать. Дома немыслимо. Относительно багажа распорядилась. Мари». Мари
была жена мистера Бауринга. Он почувствовал значительное облегчение. Те
леграмма вернула ему его прежнее самообладание.
Во всяком случае, раз ему теперь не предстояло быть на Лаундес-сквер, он м
ог спокойно посмеяться над угрозой ограбления: «Какая в конце концов пре
красная штука провидение», Ц заключил он.
Ц Взгляните-ка на это, Ц обратился он к клерку, протягивая ему телеграм
му с выражением притворного ужаса.
Ц Так, так, Ц пробормотал клерк с неподдельной симпатией по адресу свое
го патрона Ц несчастной жертвы разбушевавшегося повара. Ц Полагаю, сэ
р, вы сегодня, как всегда, уедете в Гэмпшир?
Мистер Бауринг ответил утвердительно, прибавив, что вернется в правлени
е в понедельник после двенадцати или же, в крайнем случае, рано утром во вт
орник. Затем, сделав несколько распоряжений и окинув орлиным взором свой
кабинет и прилегающие к нему комнаты, что свойственно каждому «настояще
му» главе предприятия, он с сознанием собственного достоинства покинул
правление, чтобы воспользоваться заслуженным отдыхом.
«Почему Мари не позвонила мне по телефону, а послала телеграмму?» Ц разд
умывал он в то время, как пара серых несла его с кучером на козлах и с выезд
ным лакеем на запятках по направлению к Девонширу.

II

Девонширское палаццо, монументальное здание в одиннадцать этажей в сти
ле Фостера и Дикси, с бронзовыми частями работы Хомана, лифтами Уэйгуда, л
епными украшениями Уоринга и изобилием терракоты, расположено на окраи
не Гайд-парка. Основание этого палаццо лежит под землей, образуя тоннель
подземной железной дороги, над которым находятся винные погреба; над ним
и обширная прачечная, над прачечной же (длинный ряд окон почти вровень с т
ротуаром) спортивный клуб, бильярдная и греческий табачный магазин. Перв
ый этаж занимает модный ресторан. В Лондоне всегда есть один какой-нибуд
ь ресторан, где всякий «действительно приличный» человек может позавтр
акать или пообедать. Мода на ресторан меняется каждый сезон, но модным в о
дно и то же время бывает всегда только один. В этом сезоне подобная честь в
ыпала Девонширскому. Следовательно, все корректные люди волей-неволей д
олжны были в нем питаться, так как другого более подходящего места для ни
х не было. Девять этажей, находившихся над рестораном, где были расположе
ны сдававшиеся внаем меблированные квартиры и комнаты, благодаря славе
ресторана, были постоянно заполнены. Между прочим, на третьем этаже поме
щался Дамский клуб.
Было без четверти восемь, когда мистер Брюс Бауринг, важно поднявшись по
широкой лестнице этого убежища богатых, остановился на мгновение около
огромного камина (на дворе стоял сентябрь, и камин ярко пылал), чтобы спрос
ить у метрдотеля, где его жена заняла столик. Но, увы, Мари, никогда не опазд
ывавшая, еще не приехала. Обеспокоенный этим обстоятельством, Бауринг в
сопровождении метрдотеля направился в зал Людовина XIV и ввиду своего не с
овсем подобающего костюма выбрал столик, наполовину скрытый за колонно
й из оникса. Вопреки погоде зал был полон нарядными женщинами и самодово
льными мужчинами.
Едва Бауринг расположился за своим столом, как столик по другую сторону
колонны был занят какой-то молодой парой (мужчина был и красивее, и лучше
одет, чем женщина). Финансист подождал минут пять, затем заказал себе буты
лку вина и камбалу.
Ц Разве вы не можете прочесть? Ц Это говорил молодой человек за соседни
м столом, обращаясь громко к косившему лакею, в руках которого был телегр
афный бланк. Ц «Солидные», «Солидные», дружище. «Продавайте «солидные»
в любом количестве завтра и в понедельник». Поняли? Ну, так отправьте ее не
медленно.
Ц Слушаю-с, милорд, Ц ответил лакей и умчался.
Молодой человек пристально, но в то же время рассеянно посмотрел на Баур
инга, словно его больше интересовали обои за головой финансиста, чем он с
ам. Мистер Бауринг к собственной досаде покраснел. Отчасти для того, чтоб
ы скрыть свое смущение, отчасти потому, что было уже восемь часов и надо бы
ло спешить на поезд, он опустил голову и принялся за рыбу.
Спустя несколько минут лакей вернулся, отдал молодому человеку сдачу и п
оверг в изумление мистера Бауринга, подойдя к нему и вручив ему конверт, н
а оборотной стороне которого стоял штемпель Дамского клуба. В нем находи
лась записка, написанная карандашом рукой его жены. Содержание ее было с
ледующее:

«Только что приехала. Опоздала из-за багажа. У меня слишком расстро
ены нервы, чтобы торчать в ресторане, а я сижу здесь и ем отбивную котлету.
Народу, к счастью, нет никого. Зайди за мной, прежде чем отправиться на вок
зал».

Мистер Бауринг вышел из себя. Он терпеть не мог клуба своей жены, кроме тог
о этот непрерывный поток телефонных, телеграфных и письменных сообщени
й вывел его из себя.
Ц Ответа не будет, Ц недовольно буркнул он, поманив пальцем лакея. Ц Кт
о этот молодой человек, сидящий вон за тем столиком с дамой? Ц спросил он
его.
Ц Точно не знаю, сэр, Ц шепотом ответил тот, Ц не то это какое-то влиятел
ьное лицо, не то американский миллионер.
Ц Но вы его сейчас назвали милордом.
Ц Так я в тот момент думал, что это влиятельное лицо, Ц пояснил лакей отх
одя.
Ц Счет! Ц обозленно кинул Бауринг, и в это самое время молодой человек с
дамой поднялись и исчезли.
У лифта мистер Бауринг опять натолкнулся на косившего лакея.
Ц Вы состоите и при лифте?
Ц Только на сегодняшний вечер, сэр. Заменяю лифтмена, вызванного экстре
нно домой: у него родилась двойня.
Ц Дамский клуб!
Лифт рванулся ввысь, и мистеру Баурингу показалось, что лакей ошибся эта
жом. Однако добравшись до коридора, он увидел перед собой хорошо знакому
ю надпись золотыми буквами: «Дамский клуб. Только для членов». Толкнув дв
ерь, он вошел.

III

Вместо примелькавшегося вестибюля клуба жены, мистер Бауринг увидел не
большую переднюю, из которой дверь, наполовину скрытая портьерой, вела в
гостиную, освещенную розовым светом. На фоне дверной рамы, держась одной
рукой за портьеру, стоял молодой человек, заставивший мистера Бауринга п
окраснеть в ресторане.
Ц Извиняюсь, Ц произнес холодно мистер Бауринг. Ц Это Дамский клуб?
Молодой человек приблизился к выходной двери, не сводя пронизывающего в
згляда с него; его рука скользнула за дверь и вернулась обратно с дощечко
й, после чего он закрыл дверь и запер ее на замок.
Ц Нет, не Дамский клуб, Ц ответил он наконец. Ц Это моя квартира. Прошу в
ас войти и присесть. Я ждал вас.
Ц Не имею ни малейшего желания воспользоваться вашим приглашением, Ц
презрительно возразил мистер Бауринг.
Ц А если я вам скажу, что вы намерены сегодня вечером удрать…
Ц Удрать? Ц По спине финансиста забегали мурашки, и он весь съежился.
Ц Я сказал то, что хотел.
Ц Кто вы такой, черт побери? Ц выкрикнул Бауринг, пытаясь выпрямиться.
Ц Я «друг», говоривший с вами по телефону. Мне необходимо было видеть вас
здесь сегодня вечером, и я пришел к заключению, что боязнь грабежа на Лаун
дес-сквер скорее побудит вас явиться сюда. Я тот, кто придумал историю с п
ьяным поваром и прислал вам телеграмму за подписью Мари, кто громко отда
вал распоряжения телеграфировать о продаже «солидных», чтобы видеть, ка
к вы будете на это реагировать, кто подделал почерк вашей жены в записке, п
осланной вам якобы из Дамского клуба. Я хозяин того косого существа, кото
рое передавало вам эту записку и подняло вас на лифте двумя этажами выше.
Я автор этой доски с надписью «Дамский клуб», похожей, как две капли воды,
на висящую двумя этажами ниже, благодаря которой вы соблаговолили навес
тить меня. Дощечка обошлась мне в девять шиллингов шесть пенсов, лакейск
ая ливрея в два фунта пятнадцать шиллингов. Но я никогда не останавливаю
сь перед расходами, если таким путем могу избежать насилия. Я ненавижу ег
о. Ц Молодой человек игриво помахал дощечкой.
Ц Значит, моя жена… Ц Мистер Бауринг от злости задохнулся.
Ц По всей вероятности, находится на Лаундес-сквер, удивляясь, что такое
приключилось с вами.
Мистер Бауринг перевел дух и, вспомнив, что он великий человек, овладел со
бою.
Ц Вы должно быть сошли с ума, Ц заметил он спокойно. Ц Потрудитесь сейч
ас же открыть дверь.
Ц Может быть, и так, Ц невозмутимо согласился незнакомец. Ц Может быть,
это своего рода сумасшествие. Однако прошу вас войти и присесть.
Ц У меня слишком мало времени.
Мистер Бауринг внимательно посмотрел на красивое лицо с тонкими ноздря
ми, большим ртом, четырех-угольным, идеально выбритым подбородком, с темн
ыми глазами, черными волосами и длинными черными усами, взглянул и на дли
нные тонкие руки и решил Ц декадент. Тем не менее, хотя и с видом человека,
повинующегося капризу сумасшедшего, исполнил желание незнакомца.
Гостиная оказалась обставленной с редкой роскошью. Около горевшего кам
ина стояли два вольтеровских кресла с небольшим столиком посредине, отд
еленные от остальной комнаты четырех-створчатыми ширмами.
Ц Я могу уделить вам всего пять минут, Ц произнес Бауринг, величественн
о опускаясь в кресло.
Ц Этого будет вполне достаточно, Ц отозвался незнакомец, усаживаясь в
о второе кресло. Ц В вашем кармане, мистер Бауринг, вероятнее всего в бок
овом кармане, имеется пятьдесят кредитных билетов Английского банка по
тысяче фунтов каждый и некоторое количество более мелких кредиток на об
щую сумму десять тысяч фунтов.
Ц Ну, так что же?
Ц Я вынужден попросить вас передать мне первые пятьдесят.
Мистеру Баурингу в тишине освещенной розовым светом гостиной представ
ились бесконечные коридоры и бесчисленные комнаты Девонширского отеля
, полы, покрытые коврами, целые склады мебели, его золото и серебро, драгоц
енности и вина, его очаровательные женщины и элегантные мужчины Ц весь
этот шумный мир, существование которого покоилось на незыблемости прав
а собственности. И, подумав, насколько несправедливо было то, что он попал
в ловушку и оказался беззащитным на территории царства купли и продажи,
он вынужден был признать, что неприкосновенность собственности не что и
ное, как фикция.
Ц Но по какому праву вы обращаетесь ко мне с подобным требованием? Ц ир
онически спросил он.
Ц По праву человека, располагающего исключительными сведениями, Ц от
кликнулся с улыбкой незнакомец. Ц Выслушайте, что известно только нам о
боим Ц вам и мне. Вы дошли до последнего предела. Ваше акционерное общест
во находится накануне полнейшего краха. В прошлом за вами числятся девят
надцать мошеннических комбинаций. Вы платили дивиденд с капитала до тех
пор, пока от него ничего не осталось. Вы спекулировали и потеряли. Вы пекли
балансы, как блины, и втирали очки контролерам. Вы жили, как десять лордов.
Ваш дом и именье заложены. У вас на руках целая коллекция неоплаченных сч
етов. Вы хуже обыкновенного вора. (Прошу прощения за сравнение).
Ц Мой милейший друг… Ц прервал с непередаваемым достоинством мистер Б
ауринг.
Ц Виноват. Я еще не закончил. Но самое печальное Ц ваша самоуверенность
начинает постепенно покидать вас. В конце концов, опасаясь, что не сегодн
я-завтра какому-нибудь взбалмошному человеку вздумается проникнуть за
пределы дозволенного и предвидя, как следствие, переезд на «казенную» кв
артиру, вы с большим трудом умудрились занять 60 000 фунтов стерлингов в одно
м банке под расписку акционерного общества сроком на одну неделю предпо
лагая вместе со своей супругой заблаговременно исчезнуть. Вы намеревае
тесь сделать вид будто едете в свое имение, на самом же деле сегодня вечер
ом будете в Саутгемптоне, а завтра утром в Гавре. Быть может, вам придется
съездить в Париж для размена некоторых билетов, но в понедельник вы во вс
яком случае будете уже в дороге. Откровенно сказать, я не знаю куда… Возмо
жно, в Монтевидео. Разумеется, вы рискуете быть выданным, но риск этот, как
никак, предпочтительнее определенности, ожидающей вас в Англии. Однако,
мне думается, вы ускользнете от правосудия, так как в противном случае я н
е пригласил бы вас сюда сегодня вечером, потому что, будучи схваченным, вы
, пожалуй, придумали бы себе развлечение, начав обо мне рассказывать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11