Сэм холодно, но дружески кивнул Пату, садясь в роскошно обитую изнутри ма
шину:
Ц Как дела, малыш?
Очевидно, он не ожидал ответа, поэтому Пат просто улыбнулся. Сэм повернул
ся к старшему брату.
Ц Мы заедем за Антонио?
Ц Нет, Ц ответил отец Раймундо. Ц Он придет из Атлантик-хайландо.
Ц С Доном Витоне?
Раймундо пожал плечами.
До моста было всего пятнадцать минут езды, но уже стемнело. Сэм вглядывал
ся через стекло на сверкающее здание "Ривьеры" Бена Мардена, когда они про
езжали перед ним, направляясь в сторону Джерси.
Ц Это место Ц золотая жила! Ц заметил Сэм, обращаясь к братьям: Ц Но я с
лышал, там разгорается большая битва.
Ц И Вилли участвует?
Ц Не строй из себя дурака. Он участвует во всем в этих местах. И ты это знае
шь! Ц проворчал Сэм.
Минут десять спустя, проехав мост, "кадиллак" остановился на стоянке за за
пущенным с виду зданием ресторана на дороге № 505. Пат с интересом обнаружи
л, что там уже было припарковано несколько больших "кадиллаков". Сэм Мэсси
удовлетворенно улыбнулся, увидев группу роскошных машин.
Ц Нас ждет прекрасный вечер. Вижу здесь Джо Желли, Большого Ала, Сантехни
ка Плута. Это обычный съезд? Ц спросил Сэм.
Ц У Вилли масса друзей, Ц ответил отец Раймундо.
Сэм метнул в него острый взгляд:
Ц У него есть парочка друзей, к которым я, будь на его месте, не рискнул бы
повернуться спиной.
Отец Раймундо пожал плечами:
Ц Не знаю ничего о таких делах.
Они вошли через задний вход, открывавшийся прямо на стоянку, и оказались
в большом отдельном кабинете ресторана, украшенном цветными настенным
и росписями видов Этны, Палермо, Везувия и других итальянских пейзажей, в
основном в ярких желтых и синих тонах. Висевшая в одном конце комнаты вес
елая картинка изображала ослика с тележкой, нагруженной доверху дынями
и бутылками с вином. Столы были расставлены в форме банкетной подковы. На
столе, находящемся в ее середине, было выставлено блюдо с роскошным анти
пасто Анти
пасто Ц набор закусок, состоящий из соленой рыбы, различных видов мяса, о
ливок и т. п.
. В каждом углу стоял стол, служивший в качестве бара.
Очевидно, Раймундо с братьями и Пат приехали одними из последних. Около д
вадцати мужчин расхаживали по комнате, выпивая, смеясь, дружески похлопы
вая друг друга по спинам.
В углу, в сторонке от бара, стояла группа мужчин во главе с маленьким смугл
ым человеком с лисьим лицом и широкой холодной улыбкой. Пат был весьма уд
ивлен, увидев, что, когда гость приближался к этому человеку, он склонял го
лову в легком поклоне и протягивал руку, которую гость крепко пожимал и н
а краткий миг подносил к губам. Сэм, увидев, что Пат с интересом наблюдает
за этой сценой, сказал:
Ц Это, Дон Витоне. Он очень важный человек в нашей семье. Знает твоего кре
стного и помнит твоего отца. Я представлю тебя ему.
Сэм терпеливо ждал, пока не поредела толпа, затем взял Пата за руку и подве
л его к Дону Витоне. Подобно другим, Сэм быстро поднял руку Дона Витоне к г
убам в приветствии, но Пат успел заметить, что в действительности он не по
целовал ее.
Ц Дон Витоне, это Пат Конте. Он Ц сын Доменика Конте.
Ц Полицейского? Я помню его. Это был хороший человек. Он погиб во время ра
боты, если не ошибаюсь.
Ц Именно так. Если вы не забыли, Паскуале Гальяно был крестным мальчика...
Дон Витоне приподнял узкие брови и улыбнулся тонкогубым ртом, но, казало
сь, этот факт его не заинтересовал.
Ц Мальчик заканчивает школу в приходе Богоматери, где служит мой брат Р
аймундо.
Ц О, да. Это в моем районе. Напомни мне послать отцу Рэю чек для нового алта
ря.
Ц Он здесь. Может быть, вы сами дадите ему пек попозже.
Ц Твой брат поддерживает кандидатуру ирландца на выборах мэра? Ц спро
сил Дон Витоне.
Сэм кивнул.
Ц Это правильный поступок. Думаю, что мы будем сотрудничать с ним, как и р
аньше. Кроме того, выдвигается кандидатура итальянца.
Ц Имеем ли мы кого-нибудь на другой стороне?
Ц Там есть друзья, но мне кажется, что мы сможем на этот раз легче расправ
иться с оппозицией. О'Дуайер производит весьма хорошее впечатление.
Дон Витоне сверкнул тонкой улыбкой и позволил себе немного пошутить:
Ц Ты видишь, где он теперь? А начинал он копом, как отец этого мальчика.
Сэм вежливо улыбнулся и сказал:
Ц Я считаю, что он хороший человек и может оказаться полезным. Вы сами по
мните в Неаполе, в прошлом году...
Ц Это без сомнения, Ц ответил Дон. Ц С ним хорошо сотрудничать, но все ж
е он не один из нас. Никогда не доверял слишком многое этим Микам. В конце к
онцов, полагаться можно только на семью. Пошли, приступим к еде.
Он взял обоих за руки и повел к столу.
Глава 9
Это была еда, подобной которой Пат ни разу не видел в жизни. После холодных
и горячих закусок, включавших крошечные омлеты, фаршированные артишоки
и грибы, маленькие пирожки с сыром, оливки, колбасы и салями различных сор
тов, маринованные овощи, сыры и другие неизвестные ему деликатесы, гости
приступили к обеду. В него входили роскошные традиционные итальянские б
люда, жареный тунец, мясо, фаршированное устрицами, кремовые пирожные, ро
мовые бабы. После обеда подали ликер Самбукка и сигары. Пат не пропустил н
и одного блюда.
Ц Ты хороший едок, малыш, Ц заметил Артур, смеясь.
Они сидели рядом на одном углу подковы, справа от Дона Витоне. После предс
тавления Витоне Сэм почти не разговаривал с Патом, и Артур старался как м
ог, чтобы тот чувствовал себя поуютнее, часто обращаясь к нему с шутками и
ли вопросами.
Ц Ты никогда не думал о работе в полиции, как твой отец? Ц спросил он, нал
ивая ликер.
Пат отрицательно тряхнул головой, проглотил сладкий ликер и ответил:
Ц Я никогда не знал отца и, если вы мне простите такую вольность, никогда
не сходил с ума от легавых.
Артур рассмеялся.
Ц Я и сам не восторгаюсь ими до потери рассудка, но так случилось, что име
нно я служу сержантом в пятом участке. Ты знал об этом?
Пат уставился с любопытством на своего новообретенного "кузена".
Ц Почему так случилось?
Ц Тогда была депрессия. Мне в те годы не очень-то улыбалась мысль работа
ть на Сэма и семью. Хотелось создать себе жизнь по собственному сценарию.
Вначале все, кроме отца Рэя, встали, на дыбы, но позже поняли, что я смогу сде
лать много полезного на своем посту.
Пат с любопытством взглянул на него:
Ц Много полезного?
Ц Да, для семьи. Никогда не мешает иметь в департаменте своего человека.
Если мы перестанем заботиться друг о друге, никто не придет к нам на помощ
ь, правильно?
И Пат из этой беседы сделал вывод, что его самого теперь также рассматрив
ают как члена семьи.
Ц Знаешь ли, Ц сказал Артур, наливая ликер в рюмку своего юного друга, Ц
мы могли бы задействовать еще несколько умных, честолюбивых итальянски
х юношей в полицейской службе. Сейчас такие времена, что там всем заправл
яют ирландцы. Те дела, которыми они не могут управлять, контролируются ев
реями. Имея в городе два миллиона итальянцев, мы обязаны добиться больше
й представительности наших в департаменте, особенно среди начальства.
Артур Ц единственный из всех, кто разговаривал с ним как со взрослым, и Па
т оценил это. Но сама тема беседы мало интересовала его.
Ц У меня хватает и своих собственных забот и без того, чтобы беспокоитьс
я еще о двух миллионах собратьев.
Артур положил на стол вилку и внимательно посмотрел на него:
Ц Малыш, тебе надо еще очень многому научиться. Нам всем нужна помощь; лю
ди, подобные нам, должны ближе держаться друг к другу, чем другие. Каждый, к
онечно, должен идти своим путем, но, если будем помогать друг другу, каждом
у будет легче. Возьми, например, себя самого. Где бы ты сейчас был, если бы мо
й брат не протянул тебе руку? Возможно, в тюрьме. Во всяком случае, за тобой
числилась бы запись об аресте, и никакое будущее уже тебе не светило бы. У
тебя хорошие корни. Не отбрасывай преимущества своего происхождения. Ты
Ц счастливчик, что у отца, хоть он и умер, множество друзей, а у крестного в
ажные связи.
Ц Ну и что с того? Ц спросил Пат, все еще невозмутимый.
Ц Как ты думаешь, кто платил за твое обучение в приходской школе?
Пат повел плечами.
Ц Не знаю. Думаю, отец Раймундо...
Ц Не будь простачком, малыш, Ц прервал его Артур. Ц Церковь нуждается в
деньгах не меньше других. Думаешь, ты случайно встретился с Доном Витоне
именно сейчас?
Пат задумался. Он считал, что это был простой случай.
Ц Знаешь ли ты, что это означает Ц он взял тебя за руку и пошел с тобой к с
толу? Знаешь, что означает факт, что ты сидишь за одним столом с моими брат
ьями и со мной? Это означает, что Дон Витоне оказывает уважение нашей семь
е и признает тебя ее членом.
Пат уже не мог более сопротивляться ощущению тепла при мысли, что его вкл
ючили в эту избранную группу, Ц чувству, которое никогда не испытывал ра
ньше.
Ц Послушайте, конечно, я благодарен... Ц начал было оправдываться он.
Но Артур прервал его излияния:
Ц У тебя до сих пор молоко на губах не обсохло, малыш. Ты не знаешь всей ист
ории. Но, если все выслушаешь и будешь следовать нашим советам, у тебя буде
т хорошее будущее. Ты умен, силен и происходишь из хорошей семьи. Все это о
чень важно. Так что если я сделаю тебе предложение, не вздумай строить из с
ебя умника. Мы говорим о серьезных вещах. Толкуем о твоем будущем. Хочешь с
тать дешевым ничтожеством, чтобы никто не стоял за тобой, существом безо
всякой власти, кроме той, которую имеешь в своих руках, безо всякого уваже
ния к себе, Ц пожалуйста, пусть будет так! Но я советую тебе поумнеть!
И вдруг Пат увидел другую, совсем не безобидную сущность доброжелательн
ого Артура, которой не замечал прежде, Ц стальную сердцевину внутри вен
ка из улыбок и холодный свет за дружески сверкающими сочувствующими гла
зами. "Этот прием, Ц вдруг осознал Пат, Ц означает нечто гораздо большее,
чем простую выставку обжор. Скорее он напоминает большой совет некоего с
редневекового правительства".
Он начал понимать, что все, что говорилось на этом приеме, нельзя принимат
ь буквально. Все эти беседы, жесты, подмигивания и улыбки были частями как
ого-то сложного кода, который можно изучить только после долгих лет прак
тики.
Часто смеялись по поводу большого приема в Гаване. Очевидно, многие из ни
х присутствовали там на празднестве, но из того, что они рассказывали, был
о ясно, что эта поездка означала больше, чем простое развлечение.
Ц Ты видел этого огромного парня?.. Да, он смотрелся великолепно. Он стано
вится похожим на настоящего негра на том ослепительном солнце... Как там п
оживает Вилли?.. Тот парень просто с приветом. Он прекрасный человек, но ни
когда нельзя сказать, что скажет или сделает в следующую минуту... А как на
счет того маленького еврея, он был там?.. Ты шутишь? Этот наш верзила и шага н
е ступит без его совета. Иногда я задумываюсь, кто из них босс на самом дел
е... О, он делает массу вещей, ты понимаешь, что я имею в виду? Мы должны играть
с ними в мяч тоже... Ну, это новая затея, не то что было в старые дни...
Пат немного захмелел от выпитого вина. Беседа клубилась возле его ушей в
густом облаке сигарного дыма. Его голова начала клониться на грудь Ц од
олевала сонливость. Затем он ощутил, как твердой, сильной рукой Артур схв
атил его за подмышку.
Ц Вставай, малыш, пошли. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то подумал, что ты не
умеешь пить. Поехали домой.
Пат проспал весь обратный путь домой, пока братья тихо сплетничали, обсу
ждая подробности приема.
Последняя фраза, которую он запомнил, была произнесена Сэмом, высунувшим
ся из окна машины возле дома пастора.
Ц Заботься о себе, Рэй, Ц сказал он отцу Раймундо. Ц И дай мне знать, если
тебе понадобится помощь в этом деле с ирландцем. Я тоже, знаешь ли, могу бы
ть патриотом...
Глава 10
После этого обеда многое изменилось в жизни Пата.
Через несколько дней после приема в Джерси отец Раймундо позвал его к се
бе в кабинет.
Ц Ты помнишь, что Артур готовил с тобой о службе в полицейском департаме
нте?
Пат кивнул.
Ц Мне хотелось бы, чтобы ты обдумал эту идею очень серьезно. Уверен, что т
ебя примут. Работая в департаменте, ты можешь параллельно обучаться в ко
лледже. Это было бы очень важным для твоего будущего. Конечно, я не имею вл
асти над тобой, но можешь поверить, когда я говорю, что это хорошее дело. Кр
оме того, прошу тебя сделать это для меня. Как дань уважения за все, что я сд
елал для тебя.
Ц Мне не очень нравятся копы, отец. По крайней мере, то, что мне известно о
них на данный момент. Знаю, что мой отец был одним из них, но это было слишко
м давно.
Священник развернулся в кресле к окну и бросил взор на улицу.
Ц Думаю, что ты поймешь, что сделал правильный выбор, Ц сказал он, игнори
руя замечания Пата. Ц Найдешь бланк заявления о приеме на столе в своей к
омнате. Заполни его и принеси сюда.
Пату было трудно определить свое отношение к священнику. Он не мог сказа
ть, что любит его. Но между ними возникла такая близость, подобно которой о
н никогда ни к кому не испытывал. И все же при этом они редко говорили о лич
ном, а иногда священник вообще не разговаривал с ним по целой неделе подр
яд. Но Пат знал: то, что велел ему отец Раймундо, он должен сделать. В его же и
нтересах следовать советам священника.
* * *
На следующей неделе он держал экзамен в Полицейскую академию на Хьюберт
-стрит, в нижнем Ист-сайде, недалеко от прихода Богородицы, и спустя три ме
сяца был принят в декабрьский набор.
Здание академии было старое обшарпанное, а комнаты чем-то напоминали Па
ту о днях, проведенных в сиротском доме в Джерси.
В первую неделю обучения всех курсантов академии послали в бюро для экип
ировки вблизи Центрального управления на Брум-стрит.
Пат удивился, что все предметы экипировки, которыми ему полагалось польз
оваться, должны были быть куплены на его собственные деньги. Ничто не раз
давалось бесплатно. Даже булавка, пристегивающая к форме значок полицей
ского, стояла пятнадцать центов. Все вещи, включая синюю униформу, котора
я понадобится ему позже, стоили более пятисот долларов. В экипировку вхо
дили: два ремня Ц один для оружия, другой для брюк; кобура; наручники и фут
ляр для них; подсумок для амуниции на двенадцать барабанов с патронами (к
оторые требовалось всегда иметь при себе каждому полицейскому); все пред
меты одежды для плохой погоды; перчатки; дневная и ночная (тяжелая) дубинк
и и револьвер на выбор Ц или "смит-и-вессон", или "кольт 38".
Когда курсанту выдавался револьвер, он ощущал странное волнение, подобн
ое тому, которое испытываешь в быстро спускающемся лифте. Все беседы кур
сантов во время еды бутербродов героя
Бутерброд героя Ц сложный бутерброд на оч
ень длинном куске хлеба или булки, часто со слоями различного мяса, помид
орами и перцем.
вертелись вокруг проблемы, какое оружие будет носить каждый, когд
а закончит практику. Горячие дискуссии возникали в определении преимущ
еств ношения кобуры под коленом, плечом или в паховой области.
Пат понимал, что именно вызывало это воодушевление. Смертельная власть в
руке, возможность исправления несправедливости, мщения за оскорбления,
личную незначительность. Теплая из орехового дерева ручка пистолета бы
ла как рука сильного доброго друга.
Половина парней уже просадили целые состояния на кобуры ковбойского ти
па, подсумки модели Панчо Вильи, модные затейливые свистки и громадные н
очные дубинки.
Курсант Берри Бурке был поглощен закупками целой пригоршни миниатюрны
х полицейских значков в форме застежек для галстуков и других видов ювел
ирных украшений для себя и членов своей семьи. Высокий белокурый новичок
был возбужден не меньше ребенка из трущоб, оказавшегося на выставке Про
довольственной и сельскохозяйственной ассоциации Шварца.
Ц Эти вещи великолепны, и они позволят людям знать, что твои родственник
и некоторым образом связаны с полицией. Не собираешься приобрести неско
лько таких же вещиц? Ц спросил он Пата.
Ц Нет, Ц ответил Пат, Ц у меня нет семьи.
На самом же деле он раздумывал, понравится ли отцу Раймундо маленькое ра
спятие с полицейским значком в центре.
Бурке с жалостью взглянул на него:
Ц Ты не шутишь? Никакой семьи вообще?
Ц Отец был колом. Погиб в тридцатые годы. Похороны по инспекторскому рит
уалу и все прочее.
На Бурке его слова произвели впечатление.
Ц Христос! Держу пари, что у тебя среди начальства полно серьезных покро
вителей-крючков!
Пат пожал плечами.
Ц Разве что один, которого я знаю.
Внезапно он понял, что сержант Артур Марсери был именно таким покровител
ем-крючком, о котором часто говорили эти парни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54