А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Малдер не ответил. Неужели он еще упорствует в своем заблуждении? Или вст
реча с Лифтоном его все-таки в чем-то убедила? Впрочем, он вряд ли поспешит
это признать.
Наконец в динамике снова раздался голос Малдера.
Ч А Джош Кемпер? С ним тоже дело паршиво?
Ч Более чем, Ч мрачно отозвалась Скалли.
Ч Он мертв, Малдер, мертв уже несколько часов. Я не знаю, чем он заразился о
т Джона Доу, но вирус распространяется очень быстро и еще быстрее убивае
т.
Ч Значит, по-твоему, именно вирус заставил Стэнтона убить медсестру?
Ч Не «по-моему», а так и есть. Существует несколько видов микроорганизмо
в, вызывающих воспаление мозга и неадекватные психические реакции. Что к
асается Стэнтона, то сотворить что-нибудь подобное ему больше не удастс
я. Болезнь, видимо, уже подточила его силы.
Она услышала возбужденные голоса в коридоре Ч прибыли санитары.
Ч Малдер, я заканчиваю. «Скорая» уже здесь, поеду с ними в клинику. Узнаю, ч
то за микроб скосил Кемпера, и спать. Устала, как черт. Ты, Думаю, тоже.
На этот раз возражений не последовало. Впервые за сегодняшний день.
Через десять минут носилки с телом Джоша Кемпера загрузили в машину, дво
йные двери захлопнулись, и тяжелый автофургон с натужным гудением выеха
л со стоянки перед общежитием.
Не успел он скрыться из виду, когда на узкой дорожке между домами из-за му
сорного контейнера появился высокий черноволосый молодой человек в дл
инном плаще и бейсболке. Его движения были легкими и грациозными. Руки он
держал в карманах, но внимательный наблюдатель заметил бы странную дета
ль Ч на одном из запястий, выглядывающем наружу, виднелся завернутый кр
ай резиновой перчатки.
Молодой человек проводил «скорую помощь» долгим взглядом. Правда, смотр
ел он не на машину, а на рыжеволосую женщину, утомленно привалившуюся щек
ой к дверному стеклу.
Молодой человек улыбнулся. Белозубая улыбка на лице цвета карамели каза
лась ослепительной. Он думал о том, какое потрясающее открытие ждет аген
та ФБР Дану Скалли через полчаса. Усталость наверняка как рукой снимет!
Уже не таясь, молодой человек извлек из кармана руку в резиновой перчатк
е Ч два пальца держали изящный предмет, напоминающий шариковую ручку. М
олодой человек нажал большим пальцем на кнопку с тыльного конца предмет
а. Раздался тихий щелчок.
Молодой человек, задрожав от волнения, поднес предмет к глазам и стал с лю
бовью разглядывать выскочившую из него иглу. Игла была необычайно тонко
й Ч тоньше человеческого волоса, а диаметр острия не превышал диаметр к
ожной поры. Стоило развернуть предмет под другим углом Ч и игла станови
лась совершенно невидимой.
Какое изящество в сравнении с автоматом и паже с острым лезвием ножа! И вм
есте с тем Ч какая эффективность! Молодой человек с наслаждением прикры
л глаза, вспоминая то, что произошло пять часов назад в переполненном ваг
оне метро. Одно легкое движение запястьем Ч проходивший рядом студент д
аже ничего не заметил. И потом, чуть позже, на лестнице у дверей анатомичес
кой лаборатории медицинской школы… Молодой человек щелкнул языком от д
осады Ч как жаль, что ему не пришлось наблюдать все до конца.
Он обожал свою работу, как новичок-энтузиаст. Однако приходилось остава
ться профессионалом. Он с сожалением нажал на кнопку Ч тонкая игла исче
зла, и положил «авторучку» в карман. Затем снял резиновую перчатку и напр
авился к голубому «Шевроле», припаркованному неподалеку.
Агенты ФБР возвращаются в клинику. Если как следует нажать на газ, можно п
одъехать туда сразу же вслед за «скорой», везущей тело Кемпера. Нельзя от
пускать их слишком далеко Ч вдруг они окажутся сообразительнее, чем он
предполагает? Но если они потеряют бдительность и приблизятся к нему на
расстояние чуть меньше вытянутой руки… Молодой человек задрожал от сла
дкого предчувствия. К черту профессионализм! Только бы они не оказались
тупицами, ведь тогда придется отказаться от величайшего удовольствия в
мире.

7

Ч Я, например, перед сменой сорок минут бегал в баскетбол, Ч заявил Кэнт
он. Забил немного, зато с подборами в этот раз было все в порядке.
Малдер улыбнулся и облегченно вздохнул. Кажется, здесь действительно вс
е в порядке. Он, конечно, не медик, но непохоже, чтобы у санитаров наблюдали
сь летаргические симптомы, о которых говорила Скалли.
Санитары решили пройти в раздевалку, чтобы не тратить время исключитель
но на разговор. Малдер согласился, но решил не прерывать беседу даже на хо
ду.
Ч Мне сообщили, что Джона Доу доставили прямо с места аварии на автобане.

Ч Совершенно верно, Ч подтвердил Кэнтон. Ч Мы нашли его на разделител
ьной полосе, футах в двадцати от первой разбитой машины.
Он был без сознания, но стабилен. У нас в перевозке уже лежала женщина с пр
оникающим ранением грудной клетки, но мы решили рискнуть и взять на борт
еще одного. Что поделать. Когда такие аварии, дежурных машин никогда не хв
атает. Одних трупов набирается на целый штабель, о живых я уж не говорю.
Он сделал шаг в сторону и поймал проходящую медсестру за талию. Та кокетл
иво рассмеялась и высвободилась Ч впрочем, без особого рвения. «Да, этот
парень действительно ни минуты даром не теряет, Ч подумал Малдер, Ч и у
спевает пользоваться успехом».
Ч И по пути в клинику его состояние оставалось стабильным?
Ч Я же сказал Ч он был без сознания, но стабилен. Причем мне лично показа
лось, что на месте аварии парень оказался случайно и не имел к ней прямого
отношения. В смысле Ч никаких наружных повреждений. Ну, как вы думаете: мо
жет человек вылететь из машины и не получить ни одной царапины?
Ч Одна потертость все-таки была, Ч напомнил второй санитар. Ч Вернее, н
е потертость, а кожное раздражение. Вот здесь, на шее. Но это такая чепуха, ч
то мы даже не стали сообщать, когда сдавали его в приемной.
Кэнтон выразительно покосился на напарника, и тот приумолк, опустив глаз
а.
Ч Бешеная была ночка, Ч объяснил Кэнтон Малдеру. Ч Надо было срочно шп
арить обратно, за ходячими ранеными. Пацаны, как пить дать, заметили это пя
тнышко. Да и потом не от него же, в самом деле, умер этот Джон Доу.
Они вошли в раздевалку. В небольшой комнатке вдоль стены стояли металлич
еские ящики для одежды, напротив Ч массивный шкаф, а посредине Ч две при
земистых лавки. Дверь в дальнем углу вела в душевую. Санитары открыли сво
и ящики и начали переодеваться в чистую спецодежду. Пока они возились с к
уртками и штанами. Малдер размышлял над словами Кэнтона. И его мысли упря
мо возвращались к тому моменту, когда Джона Доу нашли у дороги. Если его не
выбросило из машины, как утверждает санитар, каким образом он там оказал
ся?
Наконец санитары переоделись, и Малдер снова обратился к Кэнтону:
Ч Я уже переговорил с диспетчером, а теперь, раз уж вы здоровы, уделите мн
е один час.
Кэнтон приподнял бровь и пожал плечами.
Ч Если у вас есть официальные полномочия, Ч с удовольствием.
Малдер улыбнулся. Ему определенно нравилось отношение этого молодого ч
еловека ко всем жизненным вопросам.

8

«Скорая» лавировала между машинами, заполонившими улицы Нью-Йорка. Люк
Кэнтон почти не пользовался «мигалкой», больше надеясь на свое водитель
ское мастерство. Малдер, раскачиваясь из стороны в сторону на крутых пов
оротах, поглядывал на мелькающие в окне автомобили с некоторой опаской.
Его всегда поражало, как некоторые водители ухитряются аккуратно держа
ться в потоке, идущем с довольно приличной скоростью (притом, что просвет
между бамперами всего несколько дюймов) и вдобавок еще перестраиваться!

Ч Я вот тоже думаю: ничего удивительного, что они бьются в авариях, Ч ска
зал Кэнтон, поймав его взгляд. Ч Странно то, что многие ездят вот так мног
о лет и остаются целы. Знаете, Только людей гибнет на дорогах в одной тольк
о нашей стране?
Малдер где-то слышал о подобной статистике, но вспоминать ее не хотелось.

Ч Более пятидесяти тысяч, Ч констатировал санитар. Ч Примерно стольк
о же, сколько умирает от СПИДа. Но, странное дело Ч у людей хватает воли от
казываться от случайных связей, а от лихачества на дороге Ч никак. Лучше
разбиться в котлету…
В следующую секунду их резко бросило вперед, потом влево Ч Кэнтон нажал
на тормоз и вывернул руль. Не успел Малдер понять, что произошло, как «скор
ая» остановилась у разделительной полосы. На отбойном рельсе красовали
сь довольно свежие вмятины, впереди на асфальте поблескивали мелкие оск
олки битого стекла, а в стороне от дороги, на траве, валялся искореженный о
бломок бампера. Кроме этого, ничто не напоминало о страшной аварии.
Ч Аккуратно прибрали, Ч сказал Кэнтон, осматриваясь. Ч Видели бы вы, чт
о творилось в ту ночь! Здоровенная гора металлолома, реки масла пополам с
бензином. Машины Ч как мятые нестиранные носки. Передние слепились так,
что не разберешь, где двери. Одна женщина висела на ремнях в водительском
кресле, а из какой машины вылетела Ч не понять.
Малдер открыл дверь и спрыгнул на асфальт. Рев шоссе, одурманивающий зап
ах выхлопных газов, горячий ветер Ч ощущение было такое, словно он попал
в огромный цех старого завода. Кэнтон подошел к нему и указал прямо перед
собой:
Ч Вот здесь, у отбойника, стояла последняя машина. Еще несколько Ч на вт
орой и третьей полосе. Основной завал был вон там, ярдах в тридцати. Передн
ее авто Ч двухместный «БМВ» с открытым верхом Ч лежал вверх колесами. Е
го вообще смяло чуть ли не в лепешку.
Малдер медленно пошел вперед, внимательно осматриваясь. Он прекрасно по
нимал, что прошло слишком много времени, да и уборщики постарались на сла
ву. Но всякий следователь обязан сделать все, чтобы разыскать хоть какие-
то вещественные доказательства. Удача может подвернуться там, где ее не
ждешь.
Ч А из-за чего перевернулась передняя машина, никто не выяснил? Ч спрос
ил Малдер. Кэнтон кивнул.
Ч Водитель одной из машин, которые пострадали поменьше, рассказывал, чт
о перед «БМВ» ехал большой белый фургон. То есть «ехал» не то слово. Его пр
осто носило как попало между рядами. Наконец у фургона настежь открылись
задние двери, и, видимо, дама за рулем «БМВ» здорово струхнула. Дернулась
в сторону, въехала в отбойник, отлетела и опрокинулась. А сзади на всех пар
ах неслась «Вольво» . Семьдесят миль в час. Ну а остальные воткн
улись в эти две. Через секунду Ч куча-мала.
Они подошли к тому месту, где, согласно Указаниям санитара, перевернулас
ь «БМВ». Малдер склонился над барьером и увидел два глубоких разрыва в то
лстом металле. От центральной полосы сюда вели черные следы покрышек. Ма
лдер представил, как отчаянно давила на тормоза та женщина. Но было уже сл
ишком поздно.
Ч Хозяйка «БМВ» хорошо рассмотрела белый фургон?
Ч Наверное, Ч поморщился Кэнтон. Ч Сама она уже ничего рассказать не м
огла. Голову отрезало. Единственный толковый свидетель, как я уже сказал,
сидел в последней попавшей в аварию машине. Полиция выяснила только то, ч
то фургон был белый, американского производства, и его задние двери были
открыты. Его уже ищут, но как найдешь Ч мало, что ли, в Нью-Йорке белых фург
онов.
Малдер кивнул. Конечно, по возвращении в клинику он обязательно побеседу
ет с полицейскими, но сомнительно, чтобы они успели узнать новые подробн
ости. Если водитель фургона скрылся с места аварии, значит, он не хотел поп
асть в руки полиции. Едва ли это желание возникло у него позже.
Ч А что Джон Доу? Где вы его нашли? Кэнтон прошел еще немного вперед и указ
ал на разделительную полосу. «Ярдов десять от того места, где „БМВ“ оконч
ательно потерял управление», Ч отметил Малдер. Примерно здесь фургон м
отало из стороны в сторону. И задние дверцы открылись…
Малдер опустился на колено и стал пристально разглядывать поверхность
асфальта. Ну, разумеется, никаких следов. Шутка ли Ч прошла неделя.
Ч Как он лежал? Вверх лицом или вниз?
Ч В позе эмбриона, на боку. Головой в сторону от дороги.
В следующее мгновение мимо пронесся тяжелый джип, из открытого окна выле
тела пустая банка из-под тоника, ударилась о заграждение и, подпрыгивая, п
окатилась по заросшему травой склону. «Спасибо за подсказку», Ч подума
л Малдер и неторопливо пошел вдоль отбойника, тщательно осматривая кажд
ый дюйм. Не дойдя двух шагов до Кэнтона, он внезапно остановился.
На поверхности барьера обнаружилась едва заметная вмятина. Малдер долг
о ее разглядывал, почти уткнувшись носом в отбойник, потом поднял голову
и спросил:
Ч Какая, вы говорите, была скорость у первой машины?
Ч Миль семьдесят в час, не меньше.
Ч А у фургона?
Ч Весь поток двигался примерно с одинаковой скоростью. И фургон Ч толь
ко его при этом еще носило.
Ч И двери хлопали.
Ч Именно.
Ч Так-так…
«Допустим, Джон Доу вылетает из фургона, Ударяется об асфальт, потом об от
бойник, отскакивает на несколько ярдов и оказывается на Разделительной
полосе. Примерно там, где сейчас стоит Кэнтон. Все, вроде бы, сходится. За ис
ключением одного: как могло тело после таких кульбитов даже не поцарапат
ься?! Скалли наверняка первым делом задаст именно этот вопрос».
Ответа на него Малдера не нашел, во всяком случае пока. Но и отвергать верс
ию не стоило. Хотя бы потому, что между Джоном Доу и Перри Стэнтоном сущест
вовала связь. А последний совершил нечто невозможное даже для очень силь
ного человека. Возможно, и Доу до самой смерти оставался неуязвим.
Малдер достал стерильный пластиковый пакет. Затем Ч маленькую щетку из
конского волоса. Поднеся горловину пакета к барьеру, он принялся счищать
в него все, что могло прилипнуть к металлу. Глаз не заметил ничего, кроме д
орожной пыли, однако микроскоп мог обнаружить гораздо более интересные
частички.
Ч Вы что там скребете? Ч осведомился санитар. Ч Я же говорил Ч мы нашли
его здесь, где я стою.
Ч Он оказался там далеко не сразу, Ч откликнулся Малдер. Ч И меня, честн
о говоря, больше интересует не точка окончательного приземления, а путь,
который проделал Доу.
Он уже собирался слегка поскоблить асфальт, когда заметил, что к щетке пр
истало несколько тонких белых волокон. Присмотревшись, Малдер обнаружи
л еще кое-что Ч на волокнах висели едва заметные крупинки красноватого
вещества, напоминающего пудру. Но даже в таком ничтожном количестве крас
ная пудра издавала довольно резкий запах. Так пахнет заплесневевший бат
он, забытый во влажном пакете на несколько дней. Интересно, имеет ли все эт
о отношение к Джону Доу? А почему бы и нет Ч волокна находились в углублен
ии, и вполне могли сохраниться с прошлой пятницы. Малдер достал еще один п
акет и положил последнюю пробу отдельно от остальных.
Кэнтон наблюдал за ним с нескрываемым удивлением.
Ч Скажите, а почему это ФБР так заинтересовалось Джоном Доу? Ч осторожн
о осведомился санитар. Ч Он что, был маньяком-убийцей?
Ч Да нет. Насколько мы знаем, он не сделал ничего плохого, кроме того, что у
мер в расцвете сил. Беда в другом Ч его кожа не умерла вместе с ним.
И тут его озарило. Кожа! Может быть, именно кожа и есть тот самый загадочны
й убийца? А вовсе не таинственный микроб, следы которого разыскивает Ска
лли. Не кровь, не вирус и вообще не болезнь. Сорок минут спустя Малдер был в
инфекционном отделении клиники. Правда, отделением отгороженную секци
ю блока неотложной помощи можно было назвать лишь с большой натяжкой: дв
а вестибюля и около полудюжины палат за мощными металлическими дверями.
Палаты делились по степени изоляции. В одни можно было войти, соблюдая эл
ементарные меры предосторожности Ч надев стерильную маску и резиновы
е перчатки. В другие, в случае крайней необходимости, посетители попадал
и через сложную шлюзовую камеру, облачившись в подобие космических скаф
андров.
Малдера проводили в обычную палату, в самом конце коридора. Надев халат, м
аску и перчатки, он вошел в небольшую комнату и обнаружил там Скалли, а так
же Бернстайна. Хирург сидел на краю кушетки и время от времени презрител
ьно косился на капельницу, торчащую из его правой руки. Было очевидно, что
его раздражает вся эта процедура, и, более того, Ч что он совершенно здор
ов.
Ч Вот, полюбуйтесь, Ч сказал Бернстайн Малдеру вместо приветствия. Ч
А я ведь несколько раз повторил Ч не было у меня прямого контакта с кровь
ю пациента! Я был в перчатках, как и все мои ассистентки. Я сделал десяток т
аких операций ВИЧ-инфицированным Ч и, как видите, никаких последствий.

Ч Доктор Бернстайн, Ч примирительным тоном заговорила Скалли, Ч пойм
ите, карантин Ч не моя затея. Так решили инфекциологи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23