Ц Не нужно мне твое сочувствие, Ц прошипела она. Ц Усвоил?
Она побежала в соседнюю комнату и начала поднимать спящих. Далеко не все
реагировали на это, как полагается. Некоторые лишь сонно поднимали голов
у и поворачивались на другой бок, другие же вообще не обращали на девочку
никакого внимания.
Ц Омо! Ц Седрик указал великану на них. Ц Разъясни им, что отсюда надо ух
одить. Тех же, кого не удастся разбудить, вынеси на улицу.
«Хумш» взялся за работу. Мэйлор, Кара-Сек и Седрик тоже принялись расталк
ивать спящих и блаженствующих в наркотическом забытьи.
Ц Пошли вон отсюда! Ц напустился Седрик на группку людей, которые непон
имающе уставились на него, как бы спрашивая, что это значит.
Огонь разгулялся на славу и пожирал одну комнату за другой. Густые клубы
едкого темного дыма окутали здание. На лестнице было настоящее столпотв
орение. Каждый заботился лишь о спасении собственной шкуры.
«Вот так хваленая солидарность молодых людей», Ц угрюмо подумал Седрик.
Он огляделся в поисках Би-Боп Ц тщетно. Рыжая девчонка исчезла где-то в с
уматохе. Но зато он увидел мальчика, которому, наверное, не было и тринадца
ти лет. Тот споткнулся, неудачно упал и не мог встать: мешало замутненное н
аркотиками сознание. Седрик не долго думая перекинул его через плечо и п
онесся вниз по лестнице. Мэйлор тоже нашел кого-то, кто не мог выбраться с
ам.
Когда они наконец очутились на улице и положили свою ношу на тротуар, ого
нь охватил уже весь этаж. Седрику оставалось только надеяться, что в здан
ии больше никого не осталось, потому что теперь помочь уже было невозмож
но. Оставалась единственная возможность спасения оставшихся наверху
Ц спасательный глайдер. Но, во-первых, такого глайдера нигде не было видн
о, и вряд ли он появится в ближайшие минуты. Да и кто в этом квартале может о
платить такую акцию?
«Я» Ц подумал Седрик, но в следующее мгновение он понял всю бессмысленн
ость этой идеи. Прежде чем он сможет связаться со спасательной службой и
спасательная команда появится здесь, дом давно уже сгорит дотла.
Ц Идем, Ц сказал подошедший Мэйлор. Ц Нам здесь больше нечего делать. Т
о, что нам нужно было узнать, мы узнали. Пора возвращаться к остальным.
Ц Да, ты прав, Ц кивнул Седрик. Он все еще оглядывался, надеясь увидеть Би
-Боп, которую они в этом водовороте потеряли из виду, но ее нигде не было ви
дно. Он понимал, что она не пропадет. Девочка была достаточно умна и ловка,
чтобы спастись.
Он направился с Мэйлором и йойодинами к ближайшей большой площади, где м
ожно было взять такси. Над этим кварталом глайдеров в воздухе почти не бы
ло.
Они почти уже добрались до места, как на них с высоты низринулась легкая ф
игурка с летящими рыжими косичками, остановилась и легко спрыгнула с дос
ки.
Ц Би-Боп! Ц обрадовано воскликнул Седрик.
Ц Ну что? Ц осведомилась она. Ц Хотели исчезнуть не попрощавшись со мно
й?
Он хорошо понимал, что кроется за ее бравадой. Смерть Дункербекка была дл
я нее ударом, пусть она даже старалась скрыть это.
Ц Мне очень жаль, что-так случилось с Дункербекком, Ц сказал Седрик.
Ц Он знал, на что идет. Большинство информсерферов кончает рано или позд
но именно таким образом. И потом, он явно предпочел бы умереть так, чем где-
нибудь на улице, Ц странно было слышать эти рассуждения тринадцатилетн
ей девочки о смерти. Ц Он рассказывал мне, что всегда мечтал окончить жиз
нь таким образом. Он говорил, что его дух рассеется по всей сети данных и в
каждой операции будет его частица. Об этом же мечтали и другие серферы, ко
торым не повезло раньше, чем ему, Ц она улыбнулась немного натужно. Ц Он
говорил, чтобы я знала, что, если на каком-нибудь экране вдруг появятся гу
бы и улыбнутся мне, это будет он.
Седрик не знал, что ответить ей, и потому промолчал.
Ц Знаете что? Ц продолжила Би-Боп. Ц Для вашего возраста вы в полном пор
ядке. Эй, у вас нет случайно работы для сообразительной маленькой девочк
и, которая знает здесь все и всех?
Седрик покачал головой.
Ц Нет. Мы еще и сами не знаем, что с нами будет. Одно только знаем наверняка
: это будет опасно. Слишком опасно для
Ц для сообразительной маленькой девочки, такой, как я, Ц закончила она
. Ц Понимаю, Ц Би-Боп поставила ногу на свою доску. Ц Ну ладно, приятно бы
ло встретить вас.
Ц Что ты теперь будешь делать? Ц спросил Седрик.
Ц А что мне делать? Ц иронически переспросила она. Ц То же, что я делала в
се последние годы. Как-то сводить концы с концами. Благодаря вашей кредит
ной карточке, у меня еще несколько недель не будет проблем.
Ц А потом? Ц спросил Седрик. Ц Чем ты займешься потом? Я имею в виду твое
будущее.
Она недоверчиво посмотрела на него секунду-другую, а потом расхохоталас
ь, будто услышала удачную шутку.
Ц Мое будущее? Ц она все еще хохотала. Ц Что, я принцесса какая-то, чтобы
строить планы на будущее? Можешь мне поверить: если бы я могла выбирать са
ма, я не жила бы в этой жалкой дыре.
Рука Седрика сама собой полезла в карман, достала один из маленьких оско
лков бирания размером не больше ногтя Ц из тех, что остались у него после
визита к Херкай-Сару, Ц и бросила его девочке.
Ц Лови! Ц крикнул он. Ц Теперь ты можешь выбирать сама.
Она грациозным жестом поймала осколок и начала разглядывать его на ладо
ни. Когда она поняла, что это такое, глаза ее расширились. Раскрыв рот, она у
ставилась на подарок.
Ц Но но это же, Ц бормотала она, Ц это же чистый бира
Ц Ч-ш-ш! Ц Седрик предостерегающим жестом приложил палец к губам и улыб
нулся. Ц Ты права, но об этом не должны знать все вокруг. Как ты считаешь?
Она вздрогнула, оторвалась от созерцания своего сокровища и опустила ег
о в карман комбинезона.
Ц И это состояние ты мне хочешь просто подарить? Ц недоверчиво спросил
а она.
Ц Да, Ц просто сказал Седрик. Ц Это твое будущее. Распорядись им как сле
дует.
Ц А не Ц начала было она, но быстро осеклась. Ц Э-э-э, я хочу сказать, в эт
ом ты можешь быть уверен, Ц Би-Боп вскочила на доску, потом передумала, по
дошла к Седрику, поднялась на цыпочки и быстро поцеловала его в щеку. Ц Сп
асибо, большой мальчик, Ц она заколебалась. Ц И вам действительно ничег
о
Ц Нет, Ц твердо сказал Мэйлор.
Она пожала плечами.
Ц Да, все иметь невозможно, Ц она вскочила на доску, поднялась в воздух, л
ихо развернулась и унеслась.
Ц Ах да, вот еще что! Ц крикнула она сверху. Ц Если вы опять очутитесь в э
тих краях, не ищите меня! С сегодняшнего дня я живу не здесь!
С этим она удалилась окончательно. Седрик глядел ей вслед, пока она не исч
езла.
Ц Ну-ну, Ц пробурчал Мэйлор. Ц Совершай каждый день доброе дело. Главно
е Ц хорошо себя при этом чувствовать.
Ц Еще как хорошо! Ц воскликнул Седрик. Ц Я считаю, она заслужила это.
Ц Дело вкуса. Еще неизвестно, как она распорядится этим камнем: может, от
кроет торговлю наркотиками или мока-колой, Ц он закашлялся. Ц Но как бы
то ни было, Шерил заслужила, чтобы мы наконец вернулись в гостиницу.
Глава 6
Поражения
Если существовало на свете что-то, что приводило Шерил и ярость, то это не
обходимость выполнять чьи-то добрые советы Ц в особенности, если они ис
ходили от Седрика Сайпера.
Но в этом случае она и сама понимала, что настоятельный совет Седрика ни в
коем случае до его возвращения не выходить из номера был вполне уместен.
Без денег и оружия они бы недалеко ушли, а мысль о том, что можно спуститьс
я в вестибюль или йойодинский ресторан, была для Шерил не столь привлека
тельна.
Еще очень свежи были вчерашние воспоминания о задиристом узкоглазике, к
оторый пытался спровоцировать их и которого удалось урезонить только с
помощью Омо. Но Омо ушел с Седриком, Мэйлором и Кара-Секом и не мог сегодня
помочь ей. Они заказали обед в номер по коммутатору. Опять эта йойодинска
я кухня! Пусть некоторые блюда и были фирменными, а готовили их отменные п
овара, Шерил с трудом заставляла себя что-нибудь проглотить. НЗ, который о
ни нашли в капсуле, и то был несравненно вкуснее. Многое она бы отдала сейч
ас за хорошую порцию натурального мяса. Но она разумно утешала себя дово
дом, что все иметь невозможно.
Что же касается Набтаала, он давно уже покинул номер, невзирая на предупр
еждения, и успел вернуться. Отель располагал только средствами внутренн
ей связи, и поэтому Набтаал попытался установить контакт с членами своей
фракции из вестибюля гостиницы, Шерил это было только кстати. Чем быстре
е Набтаал найдет себе новое пристанище, тем меньше времени надо будет вы
носить его присутствие.
Ц Ты поговорил с кем хотел? Ц спросила она.
Ц К сожалению, нет, Ц ответил партизан. Ц Не смог найти никого из людей, н
а которых рассчитывал, Ц он махнул рукой. Ц Но это вовсе не означает, что
их здесь нет. Может быть, они на нелегальном положении. В любом случае прид
ется основательно потрудиться, чтобы их найти.
Ц Надеюсь, ты никому не сообщил нашего адреса? Ц спросила Шерил. От парт
изана можно было ожидать любой глупости.
Вместо ответа Набтаал бросил на нее взгляд, наполовину оскорбленный, нап
оловину с упреком.
Шерил отвернулась от него, прошла мимо Дункана, подчищающего остатки обе
да, подошла к окну и снова посмотрела вниз, на маленький кусочек улицы пер
ед гостиницей.
Ни Седрика, ни остальной компании не было видно. Шерил не знала, то ли ей на
чинать беспокоиться, то ли привыкать к мысли, что они удрали вместе с бира
нием. Но в таком коварстве Седрика все же трудно было заподозрить. Он был с
лишком импульсивен для этого, слишком прям и честен. Мысль, что они оба уди
вительно походят друг на друга именно этими качествами, не так уж и понра
вилась ей.
Шерил уже хотела отойти от окна, когда обратила внимание на черный глайд
ер, припаркованный под окном. Когда она подходила к окну в прошлый раз, его
не было. Она озабоченно сдвинула брови цвета хрома. Что-то в глайдере пок
азалось ей очень уж подозрительным и путающим, и у нее было такое чувство,
будто она вот-вот найдет разгадку.
И уже в следующий момент она вспомнила, а глаза ее расширились в ледяном у
жасе: глайдеры, расправившиеся на крыше «Эскапады» с их такси, выглядели
точно так же, как тот, внизу.
Ц Проклятье! Ц вырвалось у нее. Ц Уходим! Немедленно!
Ц Уходим? Ц лениво поинтересовался Набтаал и удивленно посмотрел на н
ее. Ц Но почему же? Ведь Седрик велел ждать здесь, пока
Ц Боже мой, неужели ты не понимаешь? Нас нашли те, которые хотели схватит
ь вчера! Быстро, шевелись! Ц она показала на кибертека. Ц И захвати Дунка
на с собой!
Как ей хотелось иметь сейчас хоть какой-нибудь бластер, хоть самый мален
ький, чепуховенький! Но Седрик обязательно должен был взять оружие с соб
ой! И она явственно услышала его слова, будто он шептал ей в ухо: «Здесь, в го
стинице, с вами ничего не случится».
Шерил подбежала к двери, не заботясь о том, идет ли за ней Набтаал. Едва две
рь скользнула в сторону, она хотела выбежать, но в испуге отшатнулась.
Прямо перед ней стояла фигура спецназовца в черном снаряжении и с тяжелы
м бластером в руках.
Мгновение Шерил стояла словно оцепенев, затем приклад бластера ударил е
е в плечо Ц и она упала. С кошачьей гибкостью она вскочила на ноги, но поня
ла, что любое сопротивление бесполезно.
Спецназовец с бластером уже был в комнате, а за ним входили двое других, в
таком же снаряжении и с таким же оружием. Они, по-видимому, довольно долго
стояли за дверью и ждали, когда она откроется. Набтаал был ошеломлен не ме
ньше Шерил. Он сделал нерешительный шаг им навстречу, но дуло бластера, на
правленное ему в грудь, ясно давало понять, что лучше не разыгрывать из се
бя героя. Набтаал упрямо поджал губы, не собираясь подчиняться.
Ц К стене! Ц крикнул один из «гостей».
Им не оставалось ничего другого, как подчиниться. Набтаал потащил за рук
у и Дункана, который с любопытством рассматривал визитеров и, казалось, п
ытался понять, что бы все это значило.
Это была хорошо сработавшаяся команда, как констатировала Шерил без вся
кой зависти. Пока один держал их под прицелом, двое других методично проч
есывали все комнаты номера, причем один из них обязательно прикрывал дру
гого.
Закончив обыск, спи вернулись, сообщив, что никого больше не нашли.
Ц Это я могла бы вам и сама сказать, Ц заявила Шерил, потирая плечо, котор
ое болело. Ц Но вы слишком торопились, чтобы задавать вопросы.
Ц Где остальные? Ц спросил тот что держал их под прицелом, не обращая вн
имание на ее замечание.
Ц Ну Ц начал Набтаал одним из своих любимых словечек, Ц сегодня утром
Шерил хорошенько ткнула его в ребра, заставив замолчать, и невинно посмо
трела на спросившего.
Ц Какие остальные? Ц спросила она, понимая, впрочем, что дурачить визите
ров уже поздно.
Тот отреагировал на наигранное незнание лишь сочувственной улыбкой.
Ц Вы заговорите, Ц пообещал он и достал из кармана миниатюрную рацию. Ц
Здесь, наверху, все ясно, Ц передавал он, Ц без осложнений. Мы взяли их, сэ
р. Их трое. Одна сардайкинка, одни партизан Ц это прозвучало, как ругател
ьство, Ц и один бормочущий идиот, кажется, кибертек.
Ц Больше никого? Ц прозвучало из динамика.
Ц Никого, сэр.
Ц Хорошо. Ждите меня, Я сейчас буду наверху.
Спецназовец закончил разговор и убрал рацию.
Ц А зачем, собственно, мы так уж нужны вашим парням? Ц спросила Шерил.
Ц Приказ, Ц прозвучал краткий ответ.
Ц Да что ты говоришь? Ц удивилась Шерил. Ц А кто же его отдал?
Ц Сейчас вы с ним познакомитесь.
Шерил кивнула, соглашаясь. Она была в достаточной степени реалисткой, чт
обы суметь правильно оценить ситуацию, в которой они находились. И все-та
ки, подбадривала она себя, их не пристрелили сразу. Значит, по-видимому, он
и нужны живыми.
Между тем Дункан подошел к одному из спецназовцев и начал разглядывать е
го мундир, будто открыв что-то необычайно интересное для себя. Тот отошел
на шаг назад и помахал дулом перед лицом Дункана, словно отгонял назойли
вую муху.
Но Дункан не отреагировал на это. Он воспринял это не как угрозу, а как при
глашение к игре и схватился за дуло бластера, но его хозяин быстро отдерн
ул оружие. Дункан заворчал и разочарованно взялся за китель, будто хотел
проверить его качество.
Шерил и Набтаал танком обменялись быстрыми взглядами. Они хорошо помнил
и, как на руднике Дункан голыми руками буквально раздробил кости надзира
теля. Если бы он сделал это сейчас
Ц Исчезни наконец! Ц крикнул спецназовец и вырвался. Было видно, что ему
очень хочется выстрелить в Дункана. Вместо этого он бросил в сторону сво
его старшего взгляд, будто спрашивая, можно ли опустить приклад на голов
у этого назойливого насекомого.
Ц Эй, вы! Ц крикнул главный Шерил и Набтаалу. Ц Придержите, наконец, свое
го идиота. И позаботьтесь о том, чтобы он прекратил свои дурацкие штуки, ин
аче
Тонкий писк, не продлившийся и десятой доли секунды, заставил его замолч
ать на полуслове. Когда он повернулся в сторону Дункана и его жертвы, кров
ь отлила от его щек.
Дункан активизировал взрыватель одной из гранат, висевших на поясе у спе
цназовца, Ц об этом сигнализировала вспышками маленькая красная лампо
чка на гранате.
Мгновение все в ужасе смотрели на гранату, на спецназовца, который отчая
нно пытался освободиться от смертоносного предмета. Но Дункану так понр
авилась эта интересная игра
Как ни странно, первым пришел в себя и начал действовать Набтаал. Он схват
ил Шерил за плечи и повлек за собой. ДваЦ три шага Ц и вот они уже у окна, пр
обивают стекло и прыгают вниз.
Они прыгнули с высоты пятьЦ шесть метров, и если не свернули себе шею, то э
то не что иное, как везение. Слепое везение чистейшей воды.
И все же падение выбило из Шерил весь воздух. Набтаал тоже закричал от бол
и, но взрыв гранаты заглушил его крик, разнося вдребезги остатки окна. На з
емлю падали осколки стекол, обломки стен.
Оглушенная, Шерил встала на ноги с таким чувством, будто по ней прошелся а
сфальтовый каток. Потрясенная, она смотрела наверх, где из оконных проем
ов шел дым.
Ц Дункан, Ц выдохнула она, Ц он
Она еле шептала, но Набтаал понял ее.
Ц Там, наверху, никого не осталось в живых, Ц ответил он, хотел выпрямить
ся, но снова закричал от боли и упал на землю.
Шерил хотела уже крикнуть ему, чтобы он не прикидывался, но взгляд ее упал
на его ногу, которая была странным образом вывернута. Шерил поняла, что но
га сломана. Она попыталась помочь ему встать, но он решительно отвел ее ру
ку.
Ц Это не имеет смысла, Ц выдохнул он. Ц Отваливай, Шерил, спасайся!
Она в ужасе посмотрела на него.
Ц Но
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21