..
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Воскресенье, 9 ноября.
Космическое пространство над обратной стороной Лу
ны;
08:45 по времени гринвичского меридиана.
Транспорт "Санта Фе" был предназначен для перевозки на Луну жилых модуле
й и строительных материалов. Именно эти задачи он выполнял в 2020 году, когда
создавались базы в кратерах Циолковский и Фра Мауро. Теперь устаревший г
рузовой транспорт "Санта Фе" совершал свой последний полет и должен был д
оставить на Луну морских пехотинцев и бронированные машины.
Направляясь на юго-восток грузовой транспорт миновал Море Кризисов, а на
д Морем Смита пошел на снижение и вскоре достиг поверхности Луны.
Ч Быстрей! Быстрей, парни! Ч зазвучал по радио голос сержанта Йетса. Ч П
о машинам!
Пятьдесят морских пехотинцев и флотский пилот-лейтенант покидали пасс
ажирский модуль "Санта Фе", предварительно убедившись, что транспорт сна
бжен достаточным количеством топлива.
Бронированная машина № 2 уже отправилась в путь, увозя на юго-восток капит
ана Фуэнтес и первую группу первого взвода. За БМ-2 следовала бронемашина
№ 4, служившая транспортный средством для второй группы первого взвода.
Взвод, в котором служила Кэтлин Гарроуэй, расположился в бронемашинах № 1
и 3. Разместив своих подчиненных и убедившись, что система жизнеобеспече
ния работает нормально, лейтенант Гарроуэй направилась в кабину экипаж
а.
Рядом с водителем БМ-1, сержантом Питером Хартвеллом, сидел флотский лейт
енант Томас Вуд. На экране одного из компьютеров можно было увидеть тран
спорт "Санта Фе".
Ч Как у нас со временем, лейтенант Вуд? Ч спросила Кэтлин.
Ч Все успеем, если не будем сопли жевать, Ч ответил лейтенант.
В этот момент Йетс доложил по радио, что можно отправляться в путь.
Ч Поехали, сержант Хартвелл, Ч сказала Кэтлин.
Бронемашина тронулась с места.
Ч Мы покинули опасную зону, Ч доложил Хартвелл, когда БМ проехала двест
и метров.
Ч Остальные машины уже далеко? Ч спросил лейтенант Вуд.
Ч Так точно. Мы последние.
Ч Значит, теперь можно запускать "Санта Фе"? Ч обратился Вуд к Кэтлин.
Лейтенант Гарроуэй кивнула:
Ч Запускайте.
Вуд нажал клавишу ПАДа. На экране компьютера было видно, как необитаемый
транспорт "Санта Фе" поднялся в небо, оставив за собой облако пыли.
Ч Надеюсь, чертов план сработает, Ч проговорила Кэтлин.
Ч Все будет в порядке, Ч успокоил девушку лейтенант Вуд. Ч Гальюнники о
бязательно обнаружат и уничтожат "Санта Фе", а пока они возятся с кораблем
, мы успеем выиграть время и незаметно подойти к цели.
Ч Все верно. Однако я не могу не волноваться.
Главной задачей морских пехотинцев было незаметное проникновение на о
оновскую базу, расположенную в огромном кратере Циолковский. Опасность
для американцев представлял излучатель антивещества, имеющийся на вра
жеской базе. Этот излучатель мог без труда уничтожить любой корабль, поэ
тому для проникновения в кратер нужно было придумать какую-то хитрость.
Для достижения этой цели в Пентагоне решили использовать транспорт "Сан
та Фе", который должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронема
шины, а затем принять на себя вражеский удар и открыть американцам досту
п на ооновскую базу.
В точно назначенное время флотский лейтенант Томас Вуд отправил необит
аемый "Санта Фе" в кратер Циолковский.
Ч Сколько ему лететь до цели? Ч спросила Кэтлин.
Ч Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, Ч отв
етил Вуд. Ч Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.
Ч Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят "Санта Фе", Ч проговорила Кэтли
н.
Ч Чтоб им вообще не спалось! Ч воскликнул Хартвелл.
Ч Точно!
Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настр
оены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав б
оевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не бу
дет.
Ч Приборы зафиксировали гамма-излучение, Ч доложил Хартвелл.
Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превра
тилось в светящийся шар, а затем рассеялось.
Ч Похоже, враг не спал, Ч заметил лейтенант Вуд.
Ч Вот и прекрасно, Ч ответила Кэтлин. Ч Надеюсь, теперь они отпразднуют
победу над "Санта Фе" и отправятся на боковую.
После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной сторо
не Луны в полном одиночестве. Утратив "Санта Фе", морские пехотинцы отреза
ли себе путь к отступлению.
Орбитальная станция "Лагранж Ч 3";
22:12 по времени гринвичского меридиана.
Ч Дядя Дэвид! Ч удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближает
ся доктор Александер, волоча за собой походную сумку. Ч Ты что здесь дела
ешь?
Ч Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне
давно известно, что ты здесь!
Ч Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к
операции подключают даже почетных морских пехотинцев.
Вокруг дяди и племянника собрался народ.
Ч Вы доктор Дэвид Александер? Ч спросил капитан Роберт Ли.
Ч Да, сэр, Ч ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конвер
т. Ч Вот мое направление.
Ч Хорошо, Ч сказал Ли. Ч Когда устроитесь на новом месте, отнесете прик
аз о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.
Ч Будет сделано, капитан!
Ч Приказ о назначении? Ч спросил Джек. Ч Ты поступил в Корпус?
Ч Не совсем, Ч ответил Дэвид. Ч Я буду вашим научным консультантом. Сок
ращенно "НК".
Ч Вообще-то это означает "Найти и кокнуть", Ч сказал капрал Нэгли. Ч Эй! Д
а он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! Ч воскликну
л он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.
Ч Виновен, ваша честь, Ч улыбнулся доктор Александер.
Ч Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, Ч заявил Нэгли.
Ч Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, Ч сказал капитан.
Ч Есть, сэр! Ч ответил Джек.
Ч Почему Флэш? Ч удивился доктор Александер.
Ч Долго рассказывать, Ч ответил Джек, Ч да и не интересно.
Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе.
Ч Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чика
гской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл.
Ч Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиа
на...
Ч Да... я слышал. Мне очень жаль.
Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сер
жант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку.
Ч Это, твой знакомый, Флэш? Ч спросил сержант.
Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей.
Ч Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! Ч
сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку.
Ч Спасибо, Ч ответил Александер. Ч Так где мне можно разместиться?
Ч Да на любом свободном месте, Ч рассмеялся Боснивич. Ч Хотя, по-моему, с
лишком много спать вам не придется.
Ч Это почему?
Ч Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, Ч
объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. Ч Если все будет хорошо,
то через несколько часов и нам прикажут выступать.
Ч А где знаменитый новый корабль? Ч спросил Дэвид. Ч Я столько о нем слы
шал...
Ч Вот там, Ч ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. Ч Его
можно увидеть отсюда. Просто красавец!
Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.
Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции "Лагранж-3" уже т
ри дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень недел
ями работал над усовершенствованием "Саманты", готовя ее к выполнению ва
жного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность по
любоваться великолепным зрелищем.
"Лагранж-3", подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Л
агранжа*. [Здесь Ч точка в системе "Земля-Луна", в которой уравновешены гра
витационные силы обоих небесных тел. Объект, находящийся в т. Л., не меняет
своего положения относительно Земли и Луны.] Из его иллюминатора открыва
лся вид на космический корабль "Рейнджер", расположившийся в стартовой з
оне станции.
Ч Что это? Ч спросил Дэвид. Ч Неужели тот самый корабль с излучателем а
нтивещества?
Ч "Рейнджер" может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, Ч заме
тил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, Ч и смотрится просто пот
рясающе!
Ч Сколько отсюда до Луны? Ч спросил Дэвид.
Ч Чуть меньше пяти часов, Ч ответил Джек.
Ч Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.
Ч Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, Ч з
аметил Боснивич. Ч Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружко
й?
Ч Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, Ч заметил
Дэвид.
Ч Давайте не будем об этом... Ч Парень покраснел от смущения.
Ч Дело пахнет интрижкой, Флэш! Ч воскликнул Боснивич. Ч Но я имел в виду
твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой.
Ч Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! Ч сказал Джек.
Ч У меня как раз возникла одна идея, Флэш, Ч улыбнулся Боснивич.
Ч Так иди и осуществи ее, пока не забыл!
Ч Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, Ч заметил Дэвид.
Ч Просто людям нравится дразнить новичков, Ч ответил Джек. Ч Здорово, ч
то ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консульта
нт, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей!
Ч Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею
, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем
такого особенного?
Ч Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я поле
тел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к
выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержан
т Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико.
Ч А для чего нужны эти программы? Ч поинтересовался Дэвид.
Ч Видишь ли, ооновцы построили корабль, вроде "Рейнджера", а нашей команд
е нужно уничтожить или захватить его. Диана, Бос и я должны найти способ пр
оникнуть в компьютер, управляющий вражеским кораблем.
Ч А если у вас ничего не получится?
Ч Тогда мы взорвем его.
Ч Значит, твоя Саманта и есть программа, с помощью которой можно захвати
ть ооновский корабль? Ч спросил Дэвид.
Джек открыл ПАД и набрал команду.
Ч Сэм, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим дядей Дэвидом.
Ч Рада знакомству, дядя Дэвид, Ч ответила Саманта.
В этот раз на девушке были брюки и блузка. Однажды в Куонтико вышла неболь
шая неприятность. Джек работал над усовершенствованием Саманты, а в это
время к нему пришли преподаватели, чтобы узнать, как идут дела. В числе инс
труктирующих была заместитель начальника учебного центра полковник Дж
оанна Брэдли. Когда Джек вызвал Саманту на экран, она оказалась абсолютн
о голой. Парня довольно сурово отчитали за непристойное поведение и непо
чтительность к женщинам, служащим в морской пехоте.
Теперь Джек был уверен, что с одеждой Саманты оплошностей больше не выйд
ет. Вопрос лишь в том, сумеет ли девушка справиться с ооновским компьютер
ом.
Ч Очень приятно познакомиться, Сэм, Ч сказал Дэвид.
Ч Сначала она была сетевым агентом, Ч объяснил Джек, Ч добывала для мен
я информацию из Сети. Я просто составлял список интересующих меня вопрос
ов, а Сэм быстро просматривала множество программ, отбирая все нужное. Те
перь ей ничего не стоит проникнуть в любую программу, узнать, как она устр
оена и переделать ее в необходимом направлении. Честно говоря, Саманта п
очти всю работу по своему усовершенствованию взяла на себя. Я просто гов
орю ей, что нужно сделать, а она выполняет. Ч Джек усмехнулся. Ч Все счита
ют меня компьютерным гением, но работает-то Саманта!
Ч Ты говоришь о ней так, словно она Ч живое существо, Ч заметил доктор А
лександер.
Ч Мне и самому так кажется, дядя Дэвид, Ч ответил Джек. Ч Саманта всегда
действует осмысленно.
Ч А что в этом удивительного? Ее ведь так запрограммировали...
Ч Конечно. Я знаю, что программы, наделенные интеллектом, должны развива
ться по мере накопления знаний и опыта общения с людьми. Как раз сейчас Са
манта достигла того уровня развития, когда я уже не могу предугадать ее с
лова и поступки. Она превратилась в живого человека, если можно так выраз
иться.
Ч Значит, ты считаешь Саманту разумным существом? Ч спросил Дэвид.
Ч Я бы так не сказал, но порой мне кажется, что Саманта мыслит абсолютно с
амостоятельно. Она обдумывает ситуации, выбирает решения и тому подобно
е. По-моему, теперь ни один программист не поймет, как работает Саманта. Эт
о настораживает, правда?
Ч Что скажешь на это, Сэм? Ч спросил Дэвид. Ч Ты разумное существо или пр
ограмма?
Ч А разве от этого зависит твое отношение ко мне, Дэвид? Ч спросила деву
шка на экране. Ч Думаю, будет лучше, если у тебя останутся сомнения на это
т счет.
Доктор Александер захлопал глазами от удивления:
Ч Теперь я понимаю, что ты имел в виду, Джек. Такой ответ невозможно запро
граммировать.
Ч Точно, Ч сказал Джек. Ч Иногда Сэм выдает такое, чего мне и за миллион л
ет не придумать. Похоже, из трех программ моя окажется самой лучшей.
Ч Не сомневаюсь, Ч ответил Дэвид. Ч А что потребуется от программы?
Ч Видишь ли, ооновский корабль оснащен компьютерной системой, которая
отвечает за двигатели, жизнеобеспечение и так далее.
Ч Ясно.
Ч Если мы хотим захватить корабль, мы должны столковаться с компьютеро
м, убедить его выполнять наши команды. Но, похоже, это не так-то просто. Наве
рняка существует пароль, защищающий компьютер от вторжения вражеских м
орских пехотинцев и прочих умников.
Ч Конечно, существует, Ч согласился Дэвид.
Ч Саманта накопила огромное количество паролей. Сколько их у тебя, Сэм?
Ч Шестнадцать тысяч триста восемьдесят четыре, Ч мгновенно отрапорто
вала девушка.
Ч Чтобы найти нужный пароль, приходится собирать сведения обо всех, кто
создавал программу, управляющую ооновским кораблем. Могут пригодиться
имена жен, любовниц, детей, дни рождения родственников, названия любимых
книг. Мы выяснили, где жили и учились эти люди. Кроме того, прежние пароли т
оже сослужат нам службу. Словом, важна любая информация, которая может ок
азаться ключом к вражескому компьютеру.
Ч Но ведь так можно провозиться до конца света. Наверняка, ооновцы выбер
ут сложную защиту для своей программы. Или я чего-то не понимаю? Ч спросил
Дэвид, нахмурив лоб.
Ч По-моему, ооновцы догадываются о том, что мы хотим проникнуть в компьют
ер корабля, Ч ответил Джек. Ч Значит, они выберут для пароля что-то очень
простое.
Ч Но так много вариантов...
Ч Кроме того, есть алгоритмы, с помощью которых можно вычислить пароль. С
эм Ч просто дока по этой части. Она проникла в программы, в которые другим
путь заказан.
Ч Это в какие же? Ч удивился Дэвид.
Ч В разные, Ч коротко ответил Джек.
Две недели назад Саманта проникла в компьютерные системы учебного цент
ра в Куонтико, чтобы узнать, будет ли Джек участвовать в экспедиции. От Сэм
не требовалось переделывать список личного состава, просто ей нужно был
о выяснить, есть ли в этом списке рядовой Джек Рэмси. По сведениям, добытым
девушкой, только Диана Диллон опередила Джека на выпускных экзаменах. С
ледовательно, участие в экспедиции парню было гарантировано.
Кроме того, Джек попросил Саманту заглянуть в рабочие файлы дяди Дэвида,
чтобы все узнать об инопланетянах, найденных в Пещере Чудес. Парень прос
то не мог устоять перед таким искушением.
Ч А ты-то сам как здесь оказался? Ч спросил Джек у дяди. Ч Неужели инопла
нетяне построили базу и в Циолковском?
Ч Весьма вероятно.
Ч Кто на этот раз? Ан или "Охотники Рассвета"?
Дэвид строго взглянул на племянника.
Ч Что тебе известно об "Охотниках"?
Джек пожалел, что завел разговор на эту тему.
Ч Почти ничего... Только то, что было в Сети, Ч принялся оправдываться пар
ень.
Ч Лиана передала Церкви древних астронавтов секретные сведения, храня
щиеся в моем компьютере, Ч сказал Дэвид. Ч Конечно, информация разбрела
сь по всему миру и обросла таким количеством вздора, что было бы глупо во в
се это верить.
Ч Но ведь "Охотники Рассвета" оставили след в кратере Циолковский, правд
а? Ч спросил Джек.
Ч Не думаю. Скорее всего, там побывали ан. Однако нашим разведчикам удало
сь узнать от французских ученых, что ооновцы очень интересуются "Охотник
ами". Просто помешались на них. Вот мы и хотим выяснить, что нашим врагам из
вестно об "Охотниках" и почему они их так боятся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Воскресенье, 9 ноября.
Космическое пространство над обратной стороной Лу
ны;
08:45 по времени гринвичского меридиана.
Транспорт "Санта Фе" был предназначен для перевозки на Луну жилых модуле
й и строительных материалов. Именно эти задачи он выполнял в 2020 году, когда
создавались базы в кратерах Циолковский и Фра Мауро. Теперь устаревший г
рузовой транспорт "Санта Фе" совершал свой последний полет и должен был д
оставить на Луну морских пехотинцев и бронированные машины.
Направляясь на юго-восток грузовой транспорт миновал Море Кризисов, а на
д Морем Смита пошел на снижение и вскоре достиг поверхности Луны.
Ч Быстрей! Быстрей, парни! Ч зазвучал по радио голос сержанта Йетса. Ч П
о машинам!
Пятьдесят морских пехотинцев и флотский пилот-лейтенант покидали пасс
ажирский модуль "Санта Фе", предварительно убедившись, что транспорт сна
бжен достаточным количеством топлива.
Бронированная машина № 2 уже отправилась в путь, увозя на юго-восток капит
ана Фуэнтес и первую группу первого взвода. За БМ-2 следовала бронемашина
№ 4, служившая транспортный средством для второй группы первого взвода.
Взвод, в котором служила Кэтлин Гарроуэй, расположился в бронемашинах № 1
и 3. Разместив своих подчиненных и убедившись, что система жизнеобеспече
ния работает нормально, лейтенант Гарроуэй направилась в кабину экипаж
а.
Рядом с водителем БМ-1, сержантом Питером Хартвеллом, сидел флотский лейт
енант Томас Вуд. На экране одного из компьютеров можно было увидеть тран
спорт "Санта Фе".
Ч Как у нас со временем, лейтенант Вуд? Ч спросила Кэтлин.
Ч Все успеем, если не будем сопли жевать, Ч ответил лейтенант.
В этот момент Йетс доложил по радио, что можно отправляться в путь.
Ч Поехали, сержант Хартвелл, Ч сказала Кэтлин.
Бронемашина тронулась с места.
Ч Мы покинули опасную зону, Ч доложил Хартвелл, когда БМ проехала двест
и метров.
Ч Остальные машины уже далеко? Ч спросил лейтенант Вуд.
Ч Так точно. Мы последние.
Ч Значит, теперь можно запускать "Санта Фе"? Ч обратился Вуд к Кэтлин.
Лейтенант Гарроуэй кивнула:
Ч Запускайте.
Вуд нажал клавишу ПАДа. На экране компьютера было видно, как необитаемый
транспорт "Санта Фе" поднялся в небо, оставив за собой облако пыли.
Ч Надеюсь, чертов план сработает, Ч проговорила Кэтлин.
Ч Все будет в порядке, Ч успокоил девушку лейтенант Вуд. Ч Гальюнники о
бязательно обнаружат и уничтожат "Санта Фе", а пока они возятся с кораблем
, мы успеем выиграть время и незаметно подойти к цели.
Ч Все верно. Однако я не могу не волноваться.
Главной задачей морских пехотинцев было незаметное проникновение на о
оновскую базу, расположенную в огромном кратере Циолковский. Опасность
для американцев представлял излучатель антивещества, имеющийся на вра
жеской базе. Этот излучатель мог без труда уничтожить любой корабль, поэ
тому для проникновения в кратер нужно было придумать какую-то хитрость.
Для достижения этой цели в Пентагоне решили использовать транспорт "Сан
та Фе", который должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронема
шины, а затем принять на себя вражеский удар и открыть американцам досту
п на ооновскую базу.
В точно назначенное время флотский лейтенант Томас Вуд отправил необит
аемый "Санта Фе" в кратер Циолковский.
Ч Сколько ему лететь до цели? Ч спросила Кэтлин.
Ч Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, Ч отв
етил Вуд. Ч Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.
Ч Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят "Санта Фе", Ч проговорила Кэтли
н.
Ч Чтоб им вообще не спалось! Ч воскликнул Хартвелл.
Ч Точно!
Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настр
оены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав б
оевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не бу
дет.
Ч Приборы зафиксировали гамма-излучение, Ч доложил Хартвелл.
Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превра
тилось в светящийся шар, а затем рассеялось.
Ч Похоже, враг не спал, Ч заметил лейтенант Вуд.
Ч Вот и прекрасно, Ч ответила Кэтлин. Ч Надеюсь, теперь они отпразднуют
победу над "Санта Фе" и отправятся на боковую.
После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной сторо
не Луны в полном одиночестве. Утратив "Санта Фе", морские пехотинцы отреза
ли себе путь к отступлению.
Орбитальная станция "Лагранж Ч 3";
22:12 по времени гринвичского меридиана.
Ч Дядя Дэвид! Ч удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближает
ся доктор Александер, волоча за собой походную сумку. Ч Ты что здесь дела
ешь?
Ч Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне
давно известно, что ты здесь!
Ч Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к
операции подключают даже почетных морских пехотинцев.
Вокруг дяди и племянника собрался народ.
Ч Вы доктор Дэвид Александер? Ч спросил капитан Роберт Ли.
Ч Да, сэр, Ч ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конвер
т. Ч Вот мое направление.
Ч Хорошо, Ч сказал Ли. Ч Когда устроитесь на новом месте, отнесете прик
аз о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.
Ч Будет сделано, капитан!
Ч Приказ о назначении? Ч спросил Джек. Ч Ты поступил в Корпус?
Ч Не совсем, Ч ответил Дэвид. Ч Я буду вашим научным консультантом. Сок
ращенно "НК".
Ч Вообще-то это означает "Найти и кокнуть", Ч сказал капрал Нэгли. Ч Эй! Д
а он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! Ч воскликну
л он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.
Ч Виновен, ваша честь, Ч улыбнулся доктор Александер.
Ч Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, Ч заявил Нэгли.
Ч Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, Ч сказал капитан.
Ч Есть, сэр! Ч ответил Джек.
Ч Почему Флэш? Ч удивился доктор Александер.
Ч Долго рассказывать, Ч ответил Джек, Ч да и не интересно.
Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе.
Ч Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чика
гской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл.
Ч Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиа
на...
Ч Да... я слышал. Мне очень жаль.
Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сер
жант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку.
Ч Это, твой знакомый, Флэш? Ч спросил сержант.
Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей.
Ч Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! Ч
сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку.
Ч Спасибо, Ч ответил Александер. Ч Так где мне можно разместиться?
Ч Да на любом свободном месте, Ч рассмеялся Боснивич. Ч Хотя, по-моему, с
лишком много спать вам не придется.
Ч Это почему?
Ч Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, Ч
объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. Ч Если все будет хорошо,
то через несколько часов и нам прикажут выступать.
Ч А где знаменитый новый корабль? Ч спросил Дэвид. Ч Я столько о нем слы
шал...
Ч Вот там, Ч ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. Ч Его
можно увидеть отсюда. Просто красавец!
Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.
Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции "Лагранж-3" уже т
ри дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень недел
ями работал над усовершенствованием "Саманты", готовя ее к выполнению ва
жного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность по
любоваться великолепным зрелищем.
"Лагранж-3", подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Л
агранжа*. [Здесь Ч точка в системе "Земля-Луна", в которой уравновешены гра
витационные силы обоих небесных тел. Объект, находящийся в т. Л., не меняет
своего положения относительно Земли и Луны.] Из его иллюминатора открыва
лся вид на космический корабль "Рейнджер", расположившийся в стартовой з
оне станции.
Ч Что это? Ч спросил Дэвид. Ч Неужели тот самый корабль с излучателем а
нтивещества?
Ч "Рейнджер" может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, Ч заме
тил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, Ч и смотрится просто пот
рясающе!
Ч Сколько отсюда до Луны? Ч спросил Дэвид.
Ч Чуть меньше пяти часов, Ч ответил Джек.
Ч Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.
Ч Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, Ч з
аметил Боснивич. Ч Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружко
й?
Ч Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, Ч заметил
Дэвид.
Ч Давайте не будем об этом... Ч Парень покраснел от смущения.
Ч Дело пахнет интрижкой, Флэш! Ч воскликнул Боснивич. Ч Но я имел в виду
твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой.
Ч Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! Ч сказал Джек.
Ч У меня как раз возникла одна идея, Флэш, Ч улыбнулся Боснивич.
Ч Так иди и осуществи ее, пока не забыл!
Ч Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, Ч заметил Дэвид.
Ч Просто людям нравится дразнить новичков, Ч ответил Джек. Ч Здорово, ч
то ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консульта
нт, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей!
Ч Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею
, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем
такого особенного?
Ч Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я поле
тел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к
выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержан
т Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико.
Ч А для чего нужны эти программы? Ч поинтересовался Дэвид.
Ч Видишь ли, ооновцы построили корабль, вроде "Рейнджера", а нашей команд
е нужно уничтожить или захватить его. Диана, Бос и я должны найти способ пр
оникнуть в компьютер, управляющий вражеским кораблем.
Ч А если у вас ничего не получится?
Ч Тогда мы взорвем его.
Ч Значит, твоя Саманта и есть программа, с помощью которой можно захвати
ть ооновский корабль? Ч спросил Дэвид.
Джек открыл ПАД и набрал команду.
Ч Сэм, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим дядей Дэвидом.
Ч Рада знакомству, дядя Дэвид, Ч ответила Саманта.
В этот раз на девушке были брюки и блузка. Однажды в Куонтико вышла неболь
шая неприятность. Джек работал над усовершенствованием Саманты, а в это
время к нему пришли преподаватели, чтобы узнать, как идут дела. В числе инс
труктирующих была заместитель начальника учебного центра полковник Дж
оанна Брэдли. Когда Джек вызвал Саманту на экран, она оказалась абсолютн
о голой. Парня довольно сурово отчитали за непристойное поведение и непо
чтительность к женщинам, служащим в морской пехоте.
Теперь Джек был уверен, что с одеждой Саманты оплошностей больше не выйд
ет. Вопрос лишь в том, сумеет ли девушка справиться с ооновским компьютер
ом.
Ч Очень приятно познакомиться, Сэм, Ч сказал Дэвид.
Ч Сначала она была сетевым агентом, Ч объяснил Джек, Ч добывала для мен
я информацию из Сети. Я просто составлял список интересующих меня вопрос
ов, а Сэм быстро просматривала множество программ, отбирая все нужное. Те
перь ей ничего не стоит проникнуть в любую программу, узнать, как она устр
оена и переделать ее в необходимом направлении. Честно говоря, Саманта п
очти всю работу по своему усовершенствованию взяла на себя. Я просто гов
орю ей, что нужно сделать, а она выполняет. Ч Джек усмехнулся. Ч Все счита
ют меня компьютерным гением, но работает-то Саманта!
Ч Ты говоришь о ней так, словно она Ч живое существо, Ч заметил доктор А
лександер.
Ч Мне и самому так кажется, дядя Дэвид, Ч ответил Джек. Ч Саманта всегда
действует осмысленно.
Ч А что в этом удивительного? Ее ведь так запрограммировали...
Ч Конечно. Я знаю, что программы, наделенные интеллектом, должны развива
ться по мере накопления знаний и опыта общения с людьми. Как раз сейчас Са
манта достигла того уровня развития, когда я уже не могу предугадать ее с
лова и поступки. Она превратилась в живого человека, если можно так выраз
иться.
Ч Значит, ты считаешь Саманту разумным существом? Ч спросил Дэвид.
Ч Я бы так не сказал, но порой мне кажется, что Саманта мыслит абсолютно с
амостоятельно. Она обдумывает ситуации, выбирает решения и тому подобно
е. По-моему, теперь ни один программист не поймет, как работает Саманта. Эт
о настораживает, правда?
Ч Что скажешь на это, Сэм? Ч спросил Дэвид. Ч Ты разумное существо или пр
ограмма?
Ч А разве от этого зависит твое отношение ко мне, Дэвид? Ч спросила деву
шка на экране. Ч Думаю, будет лучше, если у тебя останутся сомнения на это
т счет.
Доктор Александер захлопал глазами от удивления:
Ч Теперь я понимаю, что ты имел в виду, Джек. Такой ответ невозможно запро
граммировать.
Ч Точно, Ч сказал Джек. Ч Иногда Сэм выдает такое, чего мне и за миллион л
ет не придумать. Похоже, из трех программ моя окажется самой лучшей.
Ч Не сомневаюсь, Ч ответил Дэвид. Ч А что потребуется от программы?
Ч Видишь ли, ооновский корабль оснащен компьютерной системой, которая
отвечает за двигатели, жизнеобеспечение и так далее.
Ч Ясно.
Ч Если мы хотим захватить корабль, мы должны столковаться с компьютеро
м, убедить его выполнять наши команды. Но, похоже, это не так-то просто. Наве
рняка существует пароль, защищающий компьютер от вторжения вражеских м
орских пехотинцев и прочих умников.
Ч Конечно, существует, Ч согласился Дэвид.
Ч Саманта накопила огромное количество паролей. Сколько их у тебя, Сэм?
Ч Шестнадцать тысяч триста восемьдесят четыре, Ч мгновенно отрапорто
вала девушка.
Ч Чтобы найти нужный пароль, приходится собирать сведения обо всех, кто
создавал программу, управляющую ооновским кораблем. Могут пригодиться
имена жен, любовниц, детей, дни рождения родственников, названия любимых
книг. Мы выяснили, где жили и учились эти люди. Кроме того, прежние пароли т
оже сослужат нам службу. Словом, важна любая информация, которая может ок
азаться ключом к вражескому компьютеру.
Ч Но ведь так можно провозиться до конца света. Наверняка, ооновцы выбер
ут сложную защиту для своей программы. Или я чего-то не понимаю? Ч спросил
Дэвид, нахмурив лоб.
Ч По-моему, ооновцы догадываются о том, что мы хотим проникнуть в компьют
ер корабля, Ч ответил Джек. Ч Значит, они выберут для пароля что-то очень
простое.
Ч Но так много вариантов...
Ч Кроме того, есть алгоритмы, с помощью которых можно вычислить пароль. С
эм Ч просто дока по этой части. Она проникла в программы, в которые другим
путь заказан.
Ч Это в какие же? Ч удивился Дэвид.
Ч В разные, Ч коротко ответил Джек.
Две недели назад Саманта проникла в компьютерные системы учебного цент
ра в Куонтико, чтобы узнать, будет ли Джек участвовать в экспедиции. От Сэм
не требовалось переделывать список личного состава, просто ей нужно был
о выяснить, есть ли в этом списке рядовой Джек Рэмси. По сведениям, добытым
девушкой, только Диана Диллон опередила Джека на выпускных экзаменах. С
ледовательно, участие в экспедиции парню было гарантировано.
Кроме того, Джек попросил Саманту заглянуть в рабочие файлы дяди Дэвида,
чтобы все узнать об инопланетянах, найденных в Пещере Чудес. Парень прос
то не мог устоять перед таким искушением.
Ч А ты-то сам как здесь оказался? Ч спросил Джек у дяди. Ч Неужели инопла
нетяне построили базу и в Циолковском?
Ч Весьма вероятно.
Ч Кто на этот раз? Ан или "Охотники Рассвета"?
Дэвид строго взглянул на племянника.
Ч Что тебе известно об "Охотниках"?
Джек пожалел, что завел разговор на эту тему.
Ч Почти ничего... Только то, что было в Сети, Ч принялся оправдываться пар
ень.
Ч Лиана передала Церкви древних астронавтов секретные сведения, храня
щиеся в моем компьютере, Ч сказал Дэвид. Ч Конечно, информация разбрела
сь по всему миру и обросла таким количеством вздора, что было бы глупо во в
се это верить.
Ч Но ведь "Охотники Рассвета" оставили след в кратере Циолковский, правд
а? Ч спросил Джек.
Ч Не думаю. Скорее всего, там побывали ан. Однако нашим разведчикам удало
сь узнать от французских ученых, что ооновцы очень интересуются "Охотник
ами". Просто помешались на них. Вот мы и хотим выяснить, что нашим врагам из
вестно об "Охотниках" и почему они их так боятся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38