А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- предположила она. - Если вся система образовалась из одного и того же облака пыли... Нет, не получается, да?
- Не получается. Ведь мы знаем, что на планетах этой системы рушрайки добывают металлы, - сказал Хафнер. - А кроме того, наши исследователи поработали над одним из астероидов и обнаружили в нем нормальное содержание металлов. Нет, если что-то и случилось с металлами, то это затронуло только Астру.
Несколько минут они летели в молчании. Маячивший впереди конус горы Олимп стал заостряться, низкие лучи солнца высвечивали рельеф склона - сначала картина была довольно грубой, потом стали видны все детали. Хафнер окидывал гору пытливым взглядом - он искал следы лавы. Крутизна склона предполагала наличие тягучих потоков магмы, которые на Земле означали бы преобладание андезитных пород. С другой стороны, этот тип лавы, как правило, имеет характерные визуальные признаки, которых Хафнер здесь явно не наблюдал. Если вулкан давно уже спит, эрозия должна была бы оставить кое-какие поверхностные ориентиры. А впрочем, все это не так важно. Самым главным методом геологической науки было и остается бурение: отбор проб и тщательный их анализ.
- А может, металлы разрушает загадочный физический процесс? - внезапно заговорила Кармен. - Как вы думаете? Ядерный распад, например. Способ выкачивания энергии для какого-то организма.
- Химическая энергия - вещь более надежная, - пробурчал Хафнер. Интересная идея, но весьма уязвимая. - Кроме того, чтобы таким способом добывать энергию, нужно для начала избавиться от всей нижней половины периодической таблицы. Натрий для этих целей слишком легок, тем не менее даже его нет на Астре.
- Подождите-ка... - Она бросила на него удивленный взгляд. - Вообще нет натрия? А я-то думала, что океан на Астре соленый.
- Это не так. Какие-то вещества на самом деле растворены в океанской воде, но ни одно из них нельзя с уверенностью назвать солью. Видите ли, соли образуются, когда атомы водорода взаимодействуют с кислотами, причем металлы выступают в роли катализаторов: так, соляная кислота, например, превращается в хлорид натрия. Если же металлов нет, кислоты остаются без изменений или вступают в соединения с кислородом или кремнием. - Он покачал головой. - Под нами залегают несметные сокровища таинственной химии. Вокруг нас полно соединений, которые на Земле не продержались бы и пяти секунд: они ждут не дождутся, пока к ним прикоснется рука исследователя. С тех пор как мы приземлились, было найдено восемнадцать совершенно уникальных углеродных соединений - одних только углеродных, заметьте.
- Что-нибудь ценное?
- Вы имеете в виду, для пересылки на Землю? Нет, не настолько. Пока что мы не до конца исследовали даже поверхностные слои. Но мы наверняка найдем что-то ценное.
- Надеюсь, вы правы. - Она помолчала. - Так, начинаю пробные виражи над Олимпом. Ищите удобное место - пора возвращать флайер в ангар.
- Хорошо.
Взгляд Хафнера уловил металлический блеск в нескольких километрах к югу от конуса, и он шевельнул было губами, чтобы закричать о своем открытии, как вдруг до него дошло, откуда здесь взялся столь характерный блеск. Надо же, при таком дефиците металла никто до сих пор не удосужился слетать сюда и по крохам собрать стальные и магниевые обломки разбившегося флайера. Его пробрала дрожь. Не долго думая, он перевел взгляд на вулкан.
Не успели они сделать и полкруга, как он нашел то, что искал: маленький бугор на середине склона, находившийся на месте старой бурильной скважины.
- Вон там, видите? - сказал он Кармен, указывая на земляной холм. - Уклон здесь градусов десять. Ваша машина с ним справится?
- Никаких проблем, - ответила она.
Когда двигатели переключились на вертикальную осевую нагрузку, гудение репульсаров сменилось унылым свистом. Через три минуты они были внизу.
Бурильное оборудование Хафнера, хотя и громоздкое, было не очень тяжелым, так что через четверть часа оно было выгружено и оттащено за радиус действия репульсаров.
- Ну так как, теперь у вас все будет в порядке? - спросила Кармен, когда он положил в общую кучу последнюю связку труб.
- Все будет просто отлично, - заверил он ее. - Неужели я похож на человека, впервые оказавшегося в экспедиционных условиях? Я знаю, что делаю.
- Прекрасно. Значит, в двадцать ноль-ноль я вернусь забрать вас. Пока.

К тому времени, когда она вернулась, было почти девять часов, но это опоздание не имело для Хафнера никакого значения. Пробы были отобраны, и ему не оставалось делать ничего другого, как сидеть и размышлять, а размышлять он мог где угодно.
- Дело труба, - сказал он Кармен, когда флайер взлетел. - Полдюжины проб, и ни в одной из них нет и следа металлов.
- Значит, в магме Астры металлы тоже отсутствуют? - спросила она.
- Не знаю. Может быть, мои пробы нетипичны. Породы явно подвергались тепловому воздействию, но совсем не похожи на оплавленные. Нет, ничего я не понял. Скажите, а мы не могли бы немного покружить перед тем, как возвращаться домой? Раз уж мы здесь, хотелось бы подыскать еще одно местечко.
Она согласилась. Флайер слегка накренился.
- Боюсь, раньше чем через месяц вам не удастся побывать в этих краях. Сегодняшний маневр повторить будет трудно.
Он заворчал:
- Если в пробах обнаружится что-то стоящее, работа займет больше месяца.
Некоторое время он молча разглядывал местность. Впереди в тусклом солнечном свете поблескивали голубоватые воды Мертвого моря, в нескольких километрах к западу от него он снова увидел обломки флайера. По правую сторону на фоне пестрого неба красовался профиль вулкана Олимп. Хафнер заметил, что южный склон несложен для восхождения - это надо запомнить. Флайер продолжал медленно разворачиваться, и Мертвое море стало исчезать из поля зрения ученого. Хафнер в последний раз взглянул на него и нахмурился.
- Кармен, возьмите-ка чуть восточнее, ладно? Я заметил в море любопытную вещь.
- Что же? - спросила Кармен, сделав левый поворот.
- Еще минута - и узнаем.
Мертвое море снова попало в поле их зрения.
- Посмотрите вниз, вот сюда, - сказал он ей. - Северо-западный берег. Видите?
- Вы имеете в виду вон то белое пятно? Очень похоже на минеральные отложения - такие же, как рядом с колонией.
- Верно. Как и его тезка, наше Мертвое море не имеет стока, так что минералы не вымываются. Вода испаряется, и они откладываются вдоль береговой линии. Но почему только на северо-западной стороне?
- Но почему же тогда... в Косолапой бухте есть отложения? - возразила она.
Его энтузиазм стал таять.
- По-видимому, в том месте материк имеет более пологие края и отложения лучше видны, - сказал он. - Ладно, ваша взяла. Давайте возвращаться. Для одного дня хватит впечатлений. - «А дома перекушу и сразу в постель, - решил он. - Образцы подождут и до завтра - в виде исключения».
Однако через час Хафнер был еще в лаборатории. До сандвичей он дотронулся только тогда, когда все образцы добытых пород были добросовестно разложены по местам.
Как он и предвидел, результаты анализов оказались плачевными: ни в одной из проб, взятых из разных скважин, не было никаких металлов - вообще никаких.

ГЛАВА 8
- ...отличает произвольное скопление отдельных личностей от полноценного общества? Да, взаимное уважение и тесное сотрудничество. Так вот, до тех пор пока военное начальство не проникнется чувством ответственности за людей, ни о каком взаимном уважении и сотрудничестве не может быть и речи. - Голос Переса замолк в ожидании, пока стихнут аплодисменты, которыми наградили его речь четыре члена совета, тоже мексиканцы.
С недовольной гримасой Мередит нажал на кнопку видеоплейера, и как раз в тот момент, когда Перес вновь заговорил, экран потух.
- Натуральный демагог, - заметил полковник.
Кармен сидела напротив него с таким видом, как будто это она только что произнесла речь.
- А что я могу? - сказала она Мередиту. - Его выбрали по всем правилам, и он нашел опору в лице депутатов-мексиканцев.
Заговорил сидящий рядом с Кармен майор Браун:
- Мне кажется, полковник, что все эти слова - только маскировка: на самом деле он делает все для того, чтобы совет обвинили в подстрекательстве к бунту. Удобный повод для высылки на Землю.
- Сомневаюсь. - Мередит покачал головой. - Мне уже давно стало ясно, что его намеренно закинули сюда, чтобы не пухла голова у властей Аризоны.
- Черт побери! - взревел майор Браун. - Что у нас тут - Дикий Запад, что ли?
- До этого пока не дошло. Но кое-кто определенно стремится именно к этому. Вы разве не заметили, какую странную смесь представляют собой колонисты? С одной стороны, ученые высокой квалификации, а с другой - люмпенский сброд из латиноамериканцев.
- Месяц назад вы не придавали этому такого большого значения, - спокойно вмешалась Кармен.
Мередит посмотрел на нее.
- Да, не придавал, - согласился он. - Но с тех пор у меня было время подумать. Во всяком случае, теперь мне стало понятно, что в день нашей отправки Конгресс еще не решил, так ли уж он хочет нашего успеха. Многие сенаторы были уверены, что ООН просто-напросто валяет дурака - ничем не рискуя и вынуждая США взвалить на себя львиную долю затрат на предприятие, обреченное на банкротство. А те сенаторы, что загорелись идеей колонии, занимались в основном прикрытием собственных тылов на случай нашего поражения. И кто-то из противников проекта наверняка поиграл с цифрами и сообразил, что Астра может стать для человечества чем-то вроде удобной тюрьмы, максимально удаленной от метрополии, а если нам удастся добиться успеха в сельском хозяйстве - тем лучше: значит, стоимость содержания преступников существенно снизится. - Он замолчал на минуту, стараясь взять себя в руки, - ему не хотелось, чтобы его обвинили в излишней нравоучительности. - Извините меня, Оливеро, но я на самом деле обижаюсь на Конгресс. И говорю эти горькие истины для того, чтобы вы поняли, почему нужно обуздать этого Переса с его демократическими замашками. Я не горю желанием получить приказ о немедленном возвращении на Землю, а это случится, если вместо того, чтобы работать, мы будем заниматься подавлением восстаний. И мне вовсе не хочется, чтобы кто-то подумал, будто изоляция смутьянов от избирателей - лучшее решение всех проблем.
- Да, сэр, - сказала она. - Я поговорю с Пересом, может, мне удастся чего-то добиться.
- Буду вам очень признателен. Спасибо, что принесли пленку. Закончу просмотр - верну. Вы свободны.
Она уже собиралась покинуть кабинет, как вдруг затренькал телефон Брауна.
- Да? - откликнулся майор. - Что? - Он с недоуменным видом взглянул на Мередита. - С базы Мартелло сообщают, что из ангара, где стоят флайеры, исчезли все инструменты. Вместе со стеллажами.
Мередит подключился к линии.
- Говорит полковник Мередит. Немедленно выставьте в доках охрану.
- Уже сделано, полковник, - доложил дежурный офицер. - Мы начали поиск, проверяем, нет ли других пропаж.
- Хорошо. Мы с майором Брауном скоро будем на месте. Держите нас в курсе.
Он прервал связь и направился к выходу. Браун был уже на полпути к двери.
- Но кому нужны стеллажи? Чтобы протащить сквозь двери, их надо сначала разобрать.
Мередит только сейчас заметил, что Кармен все еще стоит у двери.
- Идите к своему компьютеру, - приказал он. - Вызовите файл со списком инструментов, хранившихся в этом ангаре, и перекиньте его в директорию «Хищения» в архивы военного ведомства.
- Есть, сэр. - Она нахмурилась. - Мне это не нравится, полковник. Это не похоже на обычное воровство.
- Скоро узнаем. А пока поднимите тревогу.
До доков Юни было две минуты езды на машине. Но не успели полковник, Браун и Эндрюс доехать до места, как начал поступать поток сообщений - одно чуднее другого. Предположение Кармен оказалось правильным. В Цересе во время полевых работ каким-то загадочным образом лишился бороны трактор. В Уристе на глазах изумленных рабочих утонул в земле целый бульдозер, причем почва отнюдь не была болотистой. На том месте, где только что стоял массивный агрегат, осталась лишь горстка резиновых шлангов и стеклянных деталей. Возбужденного водителя пришлось напичкать успокоительными. Так же поступили с двумя рабочими, у которых при попытке откопать затонувший бульдозер в руках остались лишь черенки лопат. В довершение снова позвонили с базы Мартелло и сообщили, что металлические стеллажи исчезли со всей территории - с огромным количеством инструментов. На тех местах, где еще час назад стояли стеллажи, теперь беспорядочными грудами валялись пластмассовые и картонные коробки с запчастями.
Первым пришел в себя Эндрюс.
- Это все металл, - сказал он, когда они выскочили из машины и побежали к моторной лодке. - Он проваливается сквозь землю.
- Этого не может быть, - неуверенно отозвался Браун.
- Конечно, не может, - отрезал Мередит, ступая с пристани в лодку и опуская винт мотора в воду. - И все-таки происходит, не так ли?
Эндрюс втащил канат и оттолкнул лодку от причала. В ту же минуту Мередит нажал на стартер, и они отплыли.
Плыли они ровно две секунды. Внезапно рев мотора сменился болезненным скрежетом, эхо которого продолжало звучать в ушах Мередита даже тогда, когда он дергал рычаг на себя.
Ругнувшись, Мередит снова потянулся к стартеру, но передумал и вместо этого вытащил из воды мотор.
Так и есть. Ниже ватерлинии шпиндель просто исчез. Мередит поднял голову - Браун и Эндрюс не сводили округлившихся глаз с покалеченного мотора. Наконец Эндрюс перевел взгляд на полковника и заговорил:
- Значит, тому, кто крадет наш металл, вода не помеха.
Браун обошелся без комментариев. Мужчины молча вставили в уключины весла - к счастью, пластиковые - и стали грести к берегу.
Хаос продолжался еще три часа. Мередит призвал весь офицерский состав сохранять спокойствие: колония должна функционировать, как и прежде. Благодаря собранности командования и ежеминутному обмену информацией удалось быстро потушить очаги паники, вспыхнувшей среди гражданского населения. Единственным плюсом во всей этой истории было то, что человеческой жизни ничто не угрожало. После того, как спешно проведенные анализы показали, что жизненные ткани растений и рыб не пострадали от потери металлов, Мередит смог убедить людей спуститься со стульев, столов и прочей мебели. Но нескольких человек, прикоснувшихся к земле после начала паники и впавших от этого в истерику, для изоляции от ближайших соседей все же пришлось доставить в местные больницы, где доктора занялись их успокоением, В надежде спасти кое-какое оборудование, Мередит разослал повсюду группы солдат, но вскоре отказался от поисков. Целым и невредимым сохранился лишь тот металл, что не входил в непосредственный контакт с поверхностью Астры. Спасать остальное было поздно.
Как выяснилось, эпидемия пропажи металла охватила всю планету. После окончания стихийного бедствия колония лежала в руинах.

Когда через принтер прошел последний перечень потерь, солнце почти закатилось. Просматривая отпечатанные мелким шрифтом странички, Мередит ощущал болезненное покалывание в висках. Инструменты, станки, бесконечное множество самых разнообразных запчастей стоимостью почти в полмиллиона долларов - и это без учета цены межпланетной доставки! Тяжело вздохнув, он посмотрел на сидящих за его столом четверых офицеров.
- Ваши предложения, господа.
Майор Грейг Барнер отложил в сторону свою копию распечатки.
- Что касается контингента Кросса и лично меня, мы полагаем, что сможем оправиться, - сказал он. - Если в ближайшее время подобное не повторится, потери будут возмещены. Пластиковые лодочные покрытия оказались надежной защитой, так что мы можем обуть в пластик все транспортные средства. Естественно, нужно научить людей не бросать на землю никаких, даже крошечных, металлических деталей. Своего младшего братишку я приучил к этому, когда ему было пять лет.
- А что, если во второй раз тяга будет сильнее? Настолько сильной, что вытянет все металлы из нас самих? - Майор Данлоп окинул сослуживцев испытующим взглядом. - Как вы к этому отнесетесь? С какой скоростью мы подохнем, если такое случится?
- Значит, вы предлагаете выйти из игры? - спросил майор Грегори.
Мередит с любопытством посмотрел на него. Интересно, какую позицию он займет? Этот человек никогда не был склонен к поспешным действиям. Правда, его городок Урист пострадал даже больше, чем база Мартелло.
- Надо сматывать удочки, черт побери, - фыркнул Данлоп. - И хорошенько проучить виновников.
- Каких виновников? - Браун нахмурился. - Вы что, вините во всем рушрайков?
- А кого же еще? Не успели мы заселиться, как они заявились и облазили все закоулки. Кто знает, сколько еще дьявольских ловушек они понаставили на нашей земле?
- Но зачем им это? - спросил Барнер. - Ведь им платят за то, что мы живем здесь.
- Кто знает, как устроены их мозги? - пожал плечами майор Данлоп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37