Негодница толкнула меня мордой в корзинку. Вот я и перемазался по уши.
Крошечная белочка по имени Биккл, с огромным пушистым хвостом, защищая себя, изо всех сил пыталась прикинуться невинной жертвой:
—Отец настоятель, Меховичок первым дернул меня за хвост. А когда я за ним погналась, он упал и угодил прямо в корзину с ягодами. Я не виновата. Это просто случайность.
—Случайность? — с недоверчивой улыбкой ответил отец Эподемус. — Что-то с этим кротенком происходит слишком много случайностей. А вы что на это скажете, Мемм Флэкери?
Наставница маленьких зверей, толстая старая зайчиха, поправив на голове чепец, воскликнула:
—Да что тут скажешь? Сорванцы, и все тут! Устроить им хорошую головомойку! То бишь надраить до блеска, и дело с концом!
—Уа-а! — взвыли в ответ на ее предложение диббаны. — Нет, только не это. Мы же мылись всего лишь вчера.
— Если вы меня еще раз посадите в свою бадью, от меня ничего не останется. Верно я говорю, Чернявый?
—В этом аббатстве с детей готовы три шкуры содрать во время мытья, — с мрачным видом заметил мышонок по имени Чернявый.
Гердл Спринк, еж-винодел, измерив Чернявого строгим взглядом, произнес:
—Лучше попридержи свой острый язычок, малыш.
Хорошая ванна для вас сейчас придется как нельзя кстати. А когда помоетесь, все марш в постель! Ясно?
На мгновение в рядах мелюзги воцарилась устрашающая тишина.
—Дэб! — вдруг вскричал Меховичок, слегка приподняв сжатую в кулак лапу.
Стоило этому возгласу слететь с его уст, как все остальные диббаны, подхватив его, бросились врассыпную.
—Эй, кто-нибудь, живо закройте ворота! — протрубила Мемм Флэкери, которой удалось поймать двоих бросившихся наутек зверят.
Командор, предводитель выдр, оказался проворней других. Он подскочил к воротам и быстро закрыл их на замок.
—Послушай, приятель, — обратился он к ежонку, которого мимоходом поймал за бретели фартука, — что это за штуковина такая: дэб?
—Дэб — это тайное общество диббанов, протестующих против укладывания их спать, — пояснил ему Крикулус, старый сторож-землеройка. — Они терпеть не могут, когда их раньше положенного времени заставляют ложиться в постель. А что до меня, то я бы спал хоть весь день напролет. Обожаю это занятие.
Наставники не сразу изловили всех малышей, но в конце концов их окружили и повели внутрь монастыря.
Но, как выяснилось позже, не все звери были пойманы старшими наставниками аббатства. Кротенок Меховичок и белочка Биккл в общей суматохе сумели улизнуть от лап старших, юркнув за ворота секундой раньше, чем те успели закрыться.
— Хурр, хурр, — хихикал кротенок, сидя вместе со своей подружкой на тропинке, ведущей в лес. — А наш староста парень не промах. Чуть было мне хвост не прищемил. Но я оказался еще ловчее.
— Теперь нам никто не будет мылить голову! — вертя пушистым хвостиком, в восторге воскликнула Maлышка белка.
— Слушай, Бик, — подлизав сок от упавшей ягоды, обратился к ней Меховичок. — Нас с тобой сцапают, если застанут тут. Мемм, даром что толстуха, бегает хоть куда.
Недолго думая, белочка схватила своего приятеля за лапу:
— Пошли. Знаешь что, Меховичок? Теперь мы будем жить в лесу.
—И никогда не будем мыться. Даже лап мыть не будем, урр.
—Тха! Пусть теперь сами моются и рано ложатся спать. Так им и надо.
Взявшись за лапы, диббаны потрусили к востоку, в сторону Леса Цветущих Мхов, по дороге строя планы на ожидавшую их впереди чудесную жизнь.
Теплый весенний денек клонился к закату. Мягкие разноцветные блики — розовые, золотистые, лавандовые — сквозили через лиственный покров, превращая зеленую лужайку в изумрудный ковер. Из монастырского сада доносились соловьиные трели.
Повар Гуч и его помощница молодая кротиха Фьюррел расставляли глиняные миски на тележки, одновременно проверяя их количество. Сегодня пудинг удался на славу, и кротоначальник стоял напротив своей тележки с таким блаженством на морде, что Фьюррел при всем желании не могла сдержать смех.
В аббатстве Рэдволл Большой зал использовали по особым случаям или для приема важных гостей. Пещерный зал, хотя и меньший по размеру, был более удобным и уютным. Аббат Эподемус уже сидел на своем постоянном месте рядом с Гердлом Спринком.
—Держу пари, что всего через несколько дней станет так тепло и светло, что мы сможем ужинать в саду, — довольно потирая лапы, воскликнул еж-винодел.
Наблюдая за тем, как воспитанники Рэдволла рассаживаются по своим местам, аббат заметил:
—Да, Гердл, лето и вправду вступает в свои права.
Но только вот в чем беда: такими чистыми и пригожими мы их теперь с тобой не увидим.
В трапезную ворвалась орава только что вымытых и одетых в чистые комбинезоны диббанов. В сопровождении Мемм, сестры Вернал и Мэлбан, которые пытались призвать их к порядку, малыши бросились занимать свои места за столом.
—Тихо, сейчас же угомонитесь! Сколько раз можно вам говорить, чтобы вы перестали бегать! Здесь нужно ходить медленно и благопристойно. Это и тебя касается, Чернявый.
—Я же сказала тебе, сорванец, обойти стол. Только посмей вскарабкаться на отца настоятеля!
—Подойди ко мне, Тублз. У тебя в ухе осталось мыло. Дай-ка его сюда.
Пока Мэлбан уголком фартука вычищала из уха ежонка мыло, тот визжал как резаный:
—Уааа! Убивают! Помогите!
Старый сторож Крикулус закрыл глаза и уши и не открывал их до тех пор, пока маленькие звери не расселись по своим местам и в трапезной не воцарилось молчание. Как только шум стих, аббат Эподемус встал со своего стула и произнес благодарственную Молитву.
Вдруг тишину прорезал крик мышонка Чернявого.
—Где мой пудинг? — завопил он, барабаня ложкой по столу.
Гердл Спринк метнул на хулигана строгий взгляд.
—Эй, почему у этого малыша нет пудинга? — крикнул он. — Сейчас же принесите.
И тотчас под раскаты дружного смеха в трапезную стали ввозить тележки с вечерним лакомством.
Посреди трапезы наставник выдр, разливая малышам одуванчиковый напиток, вдруг остановился и, оглядев столовую внимательным взглядом, в недоумении почесал свой хвост:
—А где Меховичок с Биккл? Никто их не видел?
—Что-то не припомню, чтобы я их мыла, — ответила сестра Вернал. — А ты, Мемм?
—И я, кажется, тоже. А вы, почтенная Мэлбан, случайно не намывали этих двух сорванцов?
Прежде чем ответить, мышь задумчиво постучала лапой по подбородку:
—Нет, мэм. Но, кажется, я догадываюсь, что произошло. После того как мы одели всех диббанов, у нас осталось два чистых комбинезона. Тогда я подумала, что они запасные.
—Кто-нибудь из вас знает, где Меховичок с Биккл? — обратился аббат настоятель к малышам, которые наворачивали ложками пудинг, запивая его напитком из одуванчика с такой жадностью, будто их семь лет не кормили.
—Спрашивать их сейчас нет никакого толку, — шепнул ему на ухо кротоначальник. — Они дети. И заняты пудингом. Сейчас им все нипочем.
—Что верно, то верно, старина, — подхватила Мемм Флэкери. — Скорей добьешься ответа от пудинга, чем от этих прожорливых разбойников. Гляньте, как они уминают его за обе щеки.
Гуч с Фьюррел наскоро осмотрели кухню, но нигде не обнаружили признаков пропавших диббанов.
—Не иначе как эти двое, вместо того чтобы мыться, забрались на кухню, чтобы стащить пару порций пудинга. А теперь уплетают его в каком-нибудь укромном местечке, — взялся предположить сторож Крикулус.
Эподемусу ничего не оставалось, как с ним согласиться.
—Пожалуй, ты прав. Наверняка эти двое заснули в каком-нибудь тихом уголке. Если они попадутся кому-нибудь из вас на глаза, буду очень признателен тем, кто доставит их ко мне на ковер. Хочу сказать господину Меховичку и мисс Биккл пару ласковых слов.
Над Страной Цветущих Мхов сгустились сумерки. Легкий ветерок сонно и глухо шуршал листвой деревьев, которые в сквозистом свете луны отбрасывали причудливо-черные кружевные тени. Время от времени раздавался крик совы и мерное урчание козодоя. Меховичок и Биккл, замерзшие, голодные и насмерть испуганные, крепко прижавшись друг к другу, устроились под стволом упавшего бука.
—Хурр, Бик. Знаешь, о чем я думаю? О том, чтобы уснуть в своей постели!
— Я тоже, — поддержала своего друга-кротенка белочка. — Вот только Мемм будет на нас кричать. И отправит спать без пудинга. Но все равно я хочу домой.
—Хурр, тогда чего нам ждать. Пошли. Ты ведь знаешь дорогу назад?
—Нет, не знаю. Но ты говорил, что знаешь.
—Хурр, ишь что выдумала! Никогда я этого не говорил.
И, уставившись друг на друга, они хором закричали:
—Уа! Мы заблудились!
3
Волны ночного моря, распростершегося бескрайним черным плащом у подножия горной крепости Саламандастрон, нежно и ласково плескались о берег. Четверо зверей, два барсука и два зайца, внимательно следили из окна за двумя фигурами внизу и, опасаясь привлечь их внимание, говорили приглушенными голосами.
Лорд Великий, знаменитый барсук-предводитель, смиренно произнес:
— Что ж, видать, чему быть — того не миновать. Когда моему отпрыску что-то взбредет в голову — никто его не остановит. Впрочем, может, это и к лучшему. И Сагаксус наконец наберется на воле ума-разума. Что до меня, то лично я умываю лапы. Ибо больше ничего не могу сделать с этим юным разбойником. Может, правду говорят: что ни делается, все только к лучшему. Боюсь, его бунтарство добром не кончится.
—Но ведь тебе не помешает немного размяться, — ласково погладив его по лапе, проворковала его жена, леди Мерола. — Ведь ты сам говорил, что не прочь сезон-другой побегать, как в свои молодые лета. Видишь ли, двое взрослых барсуков никогда не смогут поладить на одной горе, Это даже ежу ясно. Не говоря уже о том, что Сагаксус — прирожденный бунтарь. Тем не менее я про должаю за него волноваться. Боюсь, как бы жизнь не преподала ему слишком тяжелый урок. Мне остается только тешить себя надеждой, что с ним все будет хорошо.
Полковник Дозорного Отряда Хлестокнут был зайцем старой закалки. Повертев навощенные усы и расправив увешанную медалями грудь, он исполненным уверенности тоном заявил:
—Ну, хорошо, хорошо, леди. А что, собственно говоря, с ними может стрястись? Ну, подумаешь, решили наши сыновья немного поразвлечься. И что из этого? Скатертью им дорога. Пусть проваливают хоть на все четыре стороны. По крайней мере одной головной болью у нас будет меньше. Вы же прекрасно знаете, что ваш Сагаксус и мой Бескарум — два сапога пара. Еще нужно крепко подумать, чтобы сказать, кто из них хуже. Ни дать ни взять — два негодяя и шалопая. Уверяю вас, с такими, как эти двое, ничего не случится.
Его резко прервала жена, Данфреда:
—Должна сказать, что ничего дурного с ними не случится только в том случае, Кнутик, если ты будешь следить за каждым их шагом.
Замечание супруги явно пришлось ему не по вкусу.
—Угомонись, душечка, — с нескрываемым раздражением произнес он. — Таскаться за этими мерзавцами все лето и зиму? Нет уж, уволь, дорогуша. Что я тебе, молодой повеса, что ли? И вообще, об этом не может быть и речи. Мне приказано находиться здесь, в крепости. Или ты сама не знаешь?
Его последние слова не вполне убедили Данфреду, и она пустила в ход свое главное оружие — слезы.
—Ты бессердечный русак! — зарыдала она. — Только такой, как ты, может бросить нашего маленького мальчика с сыном Меролы на произвол судьбы! Теперь они будут слоняться, как два бездомных бродяги. А тебе хоть бы хны.
Леди Мерола бросилась ее утешать, а Хлестокнут, в отчаянии закатив глаза, принялся извиняться перед лордом Великим.
—Прошу прощения, сэр, моя почтенная жена подчас не может удержаться, чтобы не пустить слезу. Ну ладно, ладно, душечка, кончай разводить сырость. Возьми скорей мой платок, пока мы все не промокли.
Но лорд Великий, положив лапу ему на плечо, сказал:
—Данфреда права. Будет лучше, если ты последуешь за ними по пятам. Не спускай с них глаз. Пусть на это уйдет лето и даже осень, зато это время мы сможем спать спокойно. А за крепостью я сам пригляжу.
Полковник Хлестокнут, пораженный до глубины души, не мог поверить своим ушам:
—Что? Что? Да как же это! Надеюсь, что я ослышался.
—Ничуть не ослышался, усатый болван, — обрадовалась его жена. — Делай, что тебе говорят, да поживей. Отправляйся за нашими дорогими мальчиками. Чего стоишь как вкопанный?
Лорд Великий, высунувшись в окно, выхватил взглядом Сагаскуса и Бескарума, силуэты которых маячили далеко на берегу. Держа курс на север, они несли за спиной большую поклажу с провизией, которой тайком запаслись на кухне Саламандастрона. При виде их лорд Великий не мог сдержать усмешки.
—Нет, вы только посмотрите, сколько они стащили еды. Пожалуй, целый полк за все лето столько не съест. Так что, Хлестокнут, торопиться тебе не стоит. Сможешь без труда их догнать, если отправишься поутру сразу после завтрака. Если, конечно, эти двое не смели все съестные запасы и поварам будет из чего его приготовить.
Бескарум, поправляя на спине вещевой мешок, кряхтел от усилия.
—Послушай, старина Сагакс, нельзя ли чуток помедленней. От этого груза проклятые ноги вязнут в песке.
Из двоих приятелей Сагаксус, которому нравилось, когда его называли Сагаксом, был более крепкого телосложения. Но несмотря на это преимущество, даже его слегка качнуло в сторону, когда он обернулся к своему спутнику Бескаруму, предпочитавшему, чтобы его величали Скарумом.
—Хорошо еще, что нам не придется далеко тащиться, Скарум. Вот только свернем за пещерой к горам, а там до северного выступа уже лапой подать. Посмотрим, как Крув оценит наши труды, когда увидит, сколько жратвы мы с собой прихватили.
—Ты прав, приятель, — поравнявшись с барсуком, согласился молодой заяц. — Если мы сбежим в море, хорошая пища придется нам кстати. Верно я говорю? Лично я совсем не прочь жить в море. Но идея Крува питаться только тем, что плавает и растет в воде, определенно мне не по нутру.
Они спустились ближе к кромке воды, где песок был тверже и идти было легче.
Рот Сагакса растянулся в довольной улыбке:
—Больше нам не придется мыть глиняные горшки!
—И драить до блеска столовую! — подхватил до безумия обрадовавшийся этой мысли Скарум.
—И весь день полоть траву в горном саду!
—И начищать щиты и копья на складе оружия!
—Я могу еще понять Бескарума, потому что он заяц, — подражая своему отцу, произнес Сагакс, — но только не тебя, Сагаксус. Ты, потомок своих славных предков, обязан быть достоин их памяти! Очевидно, мне не дано понять, почему твоя мать назвала тебя Сагаксусом. Но она мечтала видеть тебя таким же славным лордом Барсуком, каким некогда был твой древний прародитель, Руссано Мудрый, о котором ей когда-то довелось читать. Из этого явствует, что, нарекая тебя Сагаксусом, помимо прочих достоинств, она предполагала воплотить в тебе его мудрость. Чтобы окончательно не обмануть ее надежд, у тебя остается последняя возможность. Слышишь, что я говорю?
Еще большего правдоподобия достиг в подражании своего родителя Скарум:
—Ах ты, паршивец несчастный, дрянь ты эдакая! Ишь чего удумал, негодяй! Глянь, что ты понаделал с моими великолепными усами. По твоей милости они почти совсем поседели. Будь ты одним из моих дозорных, я бы вмиг пристроил тебя под арест.
Заслышав приближение друзей, Крув, крепко привязав канат к уступу скалы, соскочил на песчаный берег.
—Эй, братва, пошевеливайся. Не то мы пропустим прилив.
Свою небольшую, но довольно симпатичную лодку с двумя парусами — на носу и на корме напротив руля — Крув, не дрогнув, выкрал у крыс-пиратов. Зато увидев, сколько вещей придется грузить на судно, он пришел в ужас.
—Разрази меня гром, — отшвартовав лодку от берега, выпалил он, — если ваша провизия нас не утопит.
—Послушай, приятель, — наморщив нос, сказал Сагакс, — пусть тебе достанется вдоволь рыбы с морской капустой. А эта жратва останется для нас.
Крув ловко и быстро справился с управлением, и— морской ветерок погнал лодку на северо-запад.
—Ха-ха-ха, — закатился откровенным смехом Крув. — Добро пожаловать, братишки, на борт «Стойсобаки».
Его приветствие повергло Сагакса в некоторое недоумение. «Стойсобака»? Это что еще за чертовщина? Подмигнув, Крув одарил его плутовской улыбкой:
—«Стой, собака!» было последним, что крикнули мне вдогонку крысы-стражники. Поэтому я решил назвать так лодку, которую у них умыкнул.
Скарум попытался осторожно принять сидячее положение.
—Послушай, приятель, — обратился он к Круву, — а что нам нужно делать, чтобы эта посудина двигалась?
Крув закрепил фок и, одной лапой управляя кормовым парусом, второй взялся за штурвал.
—К счастью, ничего, дружок, — ответил он. — Она будет плыть сама по себе. Правда, для того чтобы она не сбилась с курса, без моей сноровистой лапы не обойтись.
—От кого ты научился этому ремеслу? От своих предков? — наблюдая за тем, как Крув ловко управляется с лодкой, осведомился Сагакс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Крошечная белочка по имени Биккл, с огромным пушистым хвостом, защищая себя, изо всех сил пыталась прикинуться невинной жертвой:
—Отец настоятель, Меховичок первым дернул меня за хвост. А когда я за ним погналась, он упал и угодил прямо в корзину с ягодами. Я не виновата. Это просто случайность.
—Случайность? — с недоверчивой улыбкой ответил отец Эподемус. — Что-то с этим кротенком происходит слишком много случайностей. А вы что на это скажете, Мемм Флэкери?
Наставница маленьких зверей, толстая старая зайчиха, поправив на голове чепец, воскликнула:
—Да что тут скажешь? Сорванцы, и все тут! Устроить им хорошую головомойку! То бишь надраить до блеска, и дело с концом!
—Уа-а! — взвыли в ответ на ее предложение диббаны. — Нет, только не это. Мы же мылись всего лишь вчера.
— Если вы меня еще раз посадите в свою бадью, от меня ничего не останется. Верно я говорю, Чернявый?
—В этом аббатстве с детей готовы три шкуры содрать во время мытья, — с мрачным видом заметил мышонок по имени Чернявый.
Гердл Спринк, еж-винодел, измерив Чернявого строгим взглядом, произнес:
—Лучше попридержи свой острый язычок, малыш.
Хорошая ванна для вас сейчас придется как нельзя кстати. А когда помоетесь, все марш в постель! Ясно?
На мгновение в рядах мелюзги воцарилась устрашающая тишина.
—Дэб! — вдруг вскричал Меховичок, слегка приподняв сжатую в кулак лапу.
Стоило этому возгласу слететь с его уст, как все остальные диббаны, подхватив его, бросились врассыпную.
—Эй, кто-нибудь, живо закройте ворота! — протрубила Мемм Флэкери, которой удалось поймать двоих бросившихся наутек зверят.
Командор, предводитель выдр, оказался проворней других. Он подскочил к воротам и быстро закрыл их на замок.
—Послушай, приятель, — обратился он к ежонку, которого мимоходом поймал за бретели фартука, — что это за штуковина такая: дэб?
—Дэб — это тайное общество диббанов, протестующих против укладывания их спать, — пояснил ему Крикулус, старый сторож-землеройка. — Они терпеть не могут, когда их раньше положенного времени заставляют ложиться в постель. А что до меня, то я бы спал хоть весь день напролет. Обожаю это занятие.
Наставники не сразу изловили всех малышей, но в конце концов их окружили и повели внутрь монастыря.
Но, как выяснилось позже, не все звери были пойманы старшими наставниками аббатства. Кротенок Меховичок и белочка Биккл в общей суматохе сумели улизнуть от лап старших, юркнув за ворота секундой раньше, чем те успели закрыться.
— Хурр, хурр, — хихикал кротенок, сидя вместе со своей подружкой на тропинке, ведущей в лес. — А наш староста парень не промах. Чуть было мне хвост не прищемил. Но я оказался еще ловчее.
— Теперь нам никто не будет мылить голову! — вертя пушистым хвостиком, в восторге воскликнула Maлышка белка.
— Слушай, Бик, — подлизав сок от упавшей ягоды, обратился к ней Меховичок. — Нас с тобой сцапают, если застанут тут. Мемм, даром что толстуха, бегает хоть куда.
Недолго думая, белочка схватила своего приятеля за лапу:
— Пошли. Знаешь что, Меховичок? Теперь мы будем жить в лесу.
—И никогда не будем мыться. Даже лап мыть не будем, урр.
—Тха! Пусть теперь сами моются и рано ложатся спать. Так им и надо.
Взявшись за лапы, диббаны потрусили к востоку, в сторону Леса Цветущих Мхов, по дороге строя планы на ожидавшую их впереди чудесную жизнь.
Теплый весенний денек клонился к закату. Мягкие разноцветные блики — розовые, золотистые, лавандовые — сквозили через лиственный покров, превращая зеленую лужайку в изумрудный ковер. Из монастырского сада доносились соловьиные трели.
Повар Гуч и его помощница молодая кротиха Фьюррел расставляли глиняные миски на тележки, одновременно проверяя их количество. Сегодня пудинг удался на славу, и кротоначальник стоял напротив своей тележки с таким блаженством на морде, что Фьюррел при всем желании не могла сдержать смех.
В аббатстве Рэдволл Большой зал использовали по особым случаям или для приема важных гостей. Пещерный зал, хотя и меньший по размеру, был более удобным и уютным. Аббат Эподемус уже сидел на своем постоянном месте рядом с Гердлом Спринком.
—Держу пари, что всего через несколько дней станет так тепло и светло, что мы сможем ужинать в саду, — довольно потирая лапы, воскликнул еж-винодел.
Наблюдая за тем, как воспитанники Рэдволла рассаживаются по своим местам, аббат заметил:
—Да, Гердл, лето и вправду вступает в свои права.
Но только вот в чем беда: такими чистыми и пригожими мы их теперь с тобой не увидим.
В трапезную ворвалась орава только что вымытых и одетых в чистые комбинезоны диббанов. В сопровождении Мемм, сестры Вернал и Мэлбан, которые пытались призвать их к порядку, малыши бросились занимать свои места за столом.
—Тихо, сейчас же угомонитесь! Сколько раз можно вам говорить, чтобы вы перестали бегать! Здесь нужно ходить медленно и благопристойно. Это и тебя касается, Чернявый.
—Я же сказала тебе, сорванец, обойти стол. Только посмей вскарабкаться на отца настоятеля!
—Подойди ко мне, Тублз. У тебя в ухе осталось мыло. Дай-ка его сюда.
Пока Мэлбан уголком фартука вычищала из уха ежонка мыло, тот визжал как резаный:
—Уааа! Убивают! Помогите!
Старый сторож Крикулус закрыл глаза и уши и не открывал их до тех пор, пока маленькие звери не расселись по своим местам и в трапезной не воцарилось молчание. Как только шум стих, аббат Эподемус встал со своего стула и произнес благодарственную Молитву.
Вдруг тишину прорезал крик мышонка Чернявого.
—Где мой пудинг? — завопил он, барабаня ложкой по столу.
Гердл Спринк метнул на хулигана строгий взгляд.
—Эй, почему у этого малыша нет пудинга? — крикнул он. — Сейчас же принесите.
И тотчас под раскаты дружного смеха в трапезную стали ввозить тележки с вечерним лакомством.
Посреди трапезы наставник выдр, разливая малышам одуванчиковый напиток, вдруг остановился и, оглядев столовую внимательным взглядом, в недоумении почесал свой хвост:
—А где Меховичок с Биккл? Никто их не видел?
—Что-то не припомню, чтобы я их мыла, — ответила сестра Вернал. — А ты, Мемм?
—И я, кажется, тоже. А вы, почтенная Мэлбан, случайно не намывали этих двух сорванцов?
Прежде чем ответить, мышь задумчиво постучала лапой по подбородку:
—Нет, мэм. Но, кажется, я догадываюсь, что произошло. После того как мы одели всех диббанов, у нас осталось два чистых комбинезона. Тогда я подумала, что они запасные.
—Кто-нибудь из вас знает, где Меховичок с Биккл? — обратился аббат настоятель к малышам, которые наворачивали ложками пудинг, запивая его напитком из одуванчика с такой жадностью, будто их семь лет не кормили.
—Спрашивать их сейчас нет никакого толку, — шепнул ему на ухо кротоначальник. — Они дети. И заняты пудингом. Сейчас им все нипочем.
—Что верно, то верно, старина, — подхватила Мемм Флэкери. — Скорей добьешься ответа от пудинга, чем от этих прожорливых разбойников. Гляньте, как они уминают его за обе щеки.
Гуч с Фьюррел наскоро осмотрели кухню, но нигде не обнаружили признаков пропавших диббанов.
—Не иначе как эти двое, вместо того чтобы мыться, забрались на кухню, чтобы стащить пару порций пудинга. А теперь уплетают его в каком-нибудь укромном местечке, — взялся предположить сторож Крикулус.
Эподемусу ничего не оставалось, как с ним согласиться.
—Пожалуй, ты прав. Наверняка эти двое заснули в каком-нибудь тихом уголке. Если они попадутся кому-нибудь из вас на глаза, буду очень признателен тем, кто доставит их ко мне на ковер. Хочу сказать господину Меховичку и мисс Биккл пару ласковых слов.
Над Страной Цветущих Мхов сгустились сумерки. Легкий ветерок сонно и глухо шуршал листвой деревьев, которые в сквозистом свете луны отбрасывали причудливо-черные кружевные тени. Время от времени раздавался крик совы и мерное урчание козодоя. Меховичок и Биккл, замерзшие, голодные и насмерть испуганные, крепко прижавшись друг к другу, устроились под стволом упавшего бука.
—Хурр, Бик. Знаешь, о чем я думаю? О том, чтобы уснуть в своей постели!
— Я тоже, — поддержала своего друга-кротенка белочка. — Вот только Мемм будет на нас кричать. И отправит спать без пудинга. Но все равно я хочу домой.
—Хурр, тогда чего нам ждать. Пошли. Ты ведь знаешь дорогу назад?
—Нет, не знаю. Но ты говорил, что знаешь.
—Хурр, ишь что выдумала! Никогда я этого не говорил.
И, уставившись друг на друга, они хором закричали:
—Уа! Мы заблудились!
3
Волны ночного моря, распростершегося бескрайним черным плащом у подножия горной крепости Саламандастрон, нежно и ласково плескались о берег. Четверо зверей, два барсука и два зайца, внимательно следили из окна за двумя фигурами внизу и, опасаясь привлечь их внимание, говорили приглушенными голосами.
Лорд Великий, знаменитый барсук-предводитель, смиренно произнес:
— Что ж, видать, чему быть — того не миновать. Когда моему отпрыску что-то взбредет в голову — никто его не остановит. Впрочем, может, это и к лучшему. И Сагаксус наконец наберется на воле ума-разума. Что до меня, то лично я умываю лапы. Ибо больше ничего не могу сделать с этим юным разбойником. Может, правду говорят: что ни делается, все только к лучшему. Боюсь, его бунтарство добром не кончится.
—Но ведь тебе не помешает немного размяться, — ласково погладив его по лапе, проворковала его жена, леди Мерола. — Ведь ты сам говорил, что не прочь сезон-другой побегать, как в свои молодые лета. Видишь ли, двое взрослых барсуков никогда не смогут поладить на одной горе, Это даже ежу ясно. Не говоря уже о том, что Сагаксус — прирожденный бунтарь. Тем не менее я про должаю за него волноваться. Боюсь, как бы жизнь не преподала ему слишком тяжелый урок. Мне остается только тешить себя надеждой, что с ним все будет хорошо.
Полковник Дозорного Отряда Хлестокнут был зайцем старой закалки. Повертев навощенные усы и расправив увешанную медалями грудь, он исполненным уверенности тоном заявил:
—Ну, хорошо, хорошо, леди. А что, собственно говоря, с ними может стрястись? Ну, подумаешь, решили наши сыновья немного поразвлечься. И что из этого? Скатертью им дорога. Пусть проваливают хоть на все четыре стороны. По крайней мере одной головной болью у нас будет меньше. Вы же прекрасно знаете, что ваш Сагаксус и мой Бескарум — два сапога пара. Еще нужно крепко подумать, чтобы сказать, кто из них хуже. Ни дать ни взять — два негодяя и шалопая. Уверяю вас, с такими, как эти двое, ничего не случится.
Его резко прервала жена, Данфреда:
—Должна сказать, что ничего дурного с ними не случится только в том случае, Кнутик, если ты будешь следить за каждым их шагом.
Замечание супруги явно пришлось ему не по вкусу.
—Угомонись, душечка, — с нескрываемым раздражением произнес он. — Таскаться за этими мерзавцами все лето и зиму? Нет уж, уволь, дорогуша. Что я тебе, молодой повеса, что ли? И вообще, об этом не может быть и речи. Мне приказано находиться здесь, в крепости. Или ты сама не знаешь?
Его последние слова не вполне убедили Данфреду, и она пустила в ход свое главное оружие — слезы.
—Ты бессердечный русак! — зарыдала она. — Только такой, как ты, может бросить нашего маленького мальчика с сыном Меролы на произвол судьбы! Теперь они будут слоняться, как два бездомных бродяги. А тебе хоть бы хны.
Леди Мерола бросилась ее утешать, а Хлестокнут, в отчаянии закатив глаза, принялся извиняться перед лордом Великим.
—Прошу прощения, сэр, моя почтенная жена подчас не может удержаться, чтобы не пустить слезу. Ну ладно, ладно, душечка, кончай разводить сырость. Возьми скорей мой платок, пока мы все не промокли.
Но лорд Великий, положив лапу ему на плечо, сказал:
—Данфреда права. Будет лучше, если ты последуешь за ними по пятам. Не спускай с них глаз. Пусть на это уйдет лето и даже осень, зато это время мы сможем спать спокойно. А за крепостью я сам пригляжу.
Полковник Хлестокнут, пораженный до глубины души, не мог поверить своим ушам:
—Что? Что? Да как же это! Надеюсь, что я ослышался.
—Ничуть не ослышался, усатый болван, — обрадовалась его жена. — Делай, что тебе говорят, да поживей. Отправляйся за нашими дорогими мальчиками. Чего стоишь как вкопанный?
Лорд Великий, высунувшись в окно, выхватил взглядом Сагаскуса и Бескарума, силуэты которых маячили далеко на берегу. Держа курс на север, они несли за спиной большую поклажу с провизией, которой тайком запаслись на кухне Саламандастрона. При виде их лорд Великий не мог сдержать усмешки.
—Нет, вы только посмотрите, сколько они стащили еды. Пожалуй, целый полк за все лето столько не съест. Так что, Хлестокнут, торопиться тебе не стоит. Сможешь без труда их догнать, если отправишься поутру сразу после завтрака. Если, конечно, эти двое не смели все съестные запасы и поварам будет из чего его приготовить.
Бескарум, поправляя на спине вещевой мешок, кряхтел от усилия.
—Послушай, старина Сагакс, нельзя ли чуток помедленней. От этого груза проклятые ноги вязнут в песке.
Из двоих приятелей Сагаксус, которому нравилось, когда его называли Сагаксом, был более крепкого телосложения. Но несмотря на это преимущество, даже его слегка качнуло в сторону, когда он обернулся к своему спутнику Бескаруму, предпочитавшему, чтобы его величали Скарумом.
—Хорошо еще, что нам не придется далеко тащиться, Скарум. Вот только свернем за пещерой к горам, а там до северного выступа уже лапой подать. Посмотрим, как Крув оценит наши труды, когда увидит, сколько жратвы мы с собой прихватили.
—Ты прав, приятель, — поравнявшись с барсуком, согласился молодой заяц. — Если мы сбежим в море, хорошая пища придется нам кстати. Верно я говорю? Лично я совсем не прочь жить в море. Но идея Крува питаться только тем, что плавает и растет в воде, определенно мне не по нутру.
Они спустились ближе к кромке воды, где песок был тверже и идти было легче.
Рот Сагакса растянулся в довольной улыбке:
—Больше нам не придется мыть глиняные горшки!
—И драить до блеска столовую! — подхватил до безумия обрадовавшийся этой мысли Скарум.
—И весь день полоть траву в горном саду!
—И начищать щиты и копья на складе оружия!
—Я могу еще понять Бескарума, потому что он заяц, — подражая своему отцу, произнес Сагакс, — но только не тебя, Сагаксус. Ты, потомок своих славных предков, обязан быть достоин их памяти! Очевидно, мне не дано понять, почему твоя мать назвала тебя Сагаксусом. Но она мечтала видеть тебя таким же славным лордом Барсуком, каким некогда был твой древний прародитель, Руссано Мудрый, о котором ей когда-то довелось читать. Из этого явствует, что, нарекая тебя Сагаксусом, помимо прочих достоинств, она предполагала воплотить в тебе его мудрость. Чтобы окончательно не обмануть ее надежд, у тебя остается последняя возможность. Слышишь, что я говорю?
Еще большего правдоподобия достиг в подражании своего родителя Скарум:
—Ах ты, паршивец несчастный, дрянь ты эдакая! Ишь чего удумал, негодяй! Глянь, что ты понаделал с моими великолепными усами. По твоей милости они почти совсем поседели. Будь ты одним из моих дозорных, я бы вмиг пристроил тебя под арест.
Заслышав приближение друзей, Крув, крепко привязав канат к уступу скалы, соскочил на песчаный берег.
—Эй, братва, пошевеливайся. Не то мы пропустим прилив.
Свою небольшую, но довольно симпатичную лодку с двумя парусами — на носу и на корме напротив руля — Крув, не дрогнув, выкрал у крыс-пиратов. Зато увидев, сколько вещей придется грузить на судно, он пришел в ужас.
—Разрази меня гром, — отшвартовав лодку от берега, выпалил он, — если ваша провизия нас не утопит.
—Послушай, приятель, — наморщив нос, сказал Сагакс, — пусть тебе достанется вдоволь рыбы с морской капустой. А эта жратва останется для нас.
Крув ловко и быстро справился с управлением, и— морской ветерок погнал лодку на северо-запад.
—Ха-ха-ха, — закатился откровенным смехом Крув. — Добро пожаловать, братишки, на борт «Стойсобаки».
Его приветствие повергло Сагакса в некоторое недоумение. «Стойсобака»? Это что еще за чертовщина? Подмигнув, Крув одарил его плутовской улыбкой:
—«Стой, собака!» было последним, что крикнули мне вдогонку крысы-стражники. Поэтому я решил назвать так лодку, которую у них умыкнул.
Скарум попытался осторожно принять сидячее положение.
—Послушай, приятель, — обратился он к Круву, — а что нам нужно делать, чтобы эта посудина двигалась?
Крув закрепил фок и, одной лапой управляя кормовым парусом, второй взялся за штурвал.
—К счастью, ничего, дружок, — ответил он. — Она будет плыть сама по себе. Правда, для того чтобы она не сбилась с курса, без моей сноровистой лапы не обойтись.
—От кого ты научился этому ремеслу? От своих предков? — наблюдая за тем, как Крув ловко управляется с лодкой, осведомился Сагакс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31