А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Будь добра, голубушка, приготовь мне теплой воды и чистое полотенце.
— Как Рози, отец Бернар? — Голос белочки дрожал от волнения.
Аббат, расплывшись в улыбке, потер лапы:
— Поверишь ли, милая, мы уж думали — все, ей конец. Но похоже, она выкарабкается.
Роза ускакала, а к аббату подошла матушка Меллус:
— Ты весь просто светишься, Бернар.
— Неужели? Да вот не нарадуюсь на нашу Розу. Такая была капризуля. А теперь ее просто не узнать.
Барсучиха похлопала аббата по сухощавой спине:
— Не зря мы с младых когтей учим их добру, Бернар.
— Да, Меллус, наши молодые растут нам на радость.
Сестра Шалфея и Симеон на цыпочках направились к дверям. Они сделали все, что могли; сейчас Рози требовался покой и сон. Дверь тихонько скрипнула, когда сестра Шалфея открывала ее. Рози подняла ресницы и глянула из-под бинтов:
— Слышь… я, похоже, бессмертная… так вот…
Симеон оперся на лапу сестры Шалфеи:
— Просто диву даюсь! Мне, правда, приходилось слышать, что кошки живут по семь жизней, но зайцы… Сестра Шалфея тихонько притворила за собой дверь.
— Помнишь, полковник Клэри говаривал, мол, зайцев ни копье, ни стрела не берут.
37
Знаете, где мы теперь?
Ронблейд и Мэриел покачали головами. Подземные проходы, пересекающие Терраморт, оказались такими запутанными, что барсук и мышка совершенно не представляли, в какой части острова находятся.
Джозеф указал вперед:
— Поднимитесь наверх. Осторожнее, выход совсем близко. Там растет пара дроковых кустов. Раздвиньте их и увидите сами, где мы.
— Да ведь это форт Блейдгирт! — удивленно выдохнула Мэриел.
— У туннеля есть еще одна ветка, по ней мы можем подойти к форту с другой стороны.
А по третьей ветке — зайти с тыла. Неплохие возможности для нападения, правда?
— Одновременная атака с трех сторон!
— Ты просто читаешь мои мысли, Ронблейд. Ну что, Мэриел, продолжим нашу прогулку?
— Да, да, отец. Отведи нас к тем, другим, выходам.
Мне, кажется, тоже кое-что пришло в голову.
— Хм, не сомневаюсь. Ну, идите за мной.
А в Главной пещере шла оживленная беседа — Дандин, Дарри и Тарквин успели перезнакомиться с бывшими невольниками. Те засыпали их вопросами; особенно любопытным оказался один молодой боец, землеройка.
— Откуда вы, ребята?
— Из аббатства Рэдволл. Это в Стране Цветущих Мхов.
— Аббатство Рэдволл, Страна Цветущих Мхов! Как чудесно звучит! Наверное, там ужасно красиво?
Тарквин тронул струны своей харолины:
— Эй, Дандин, подыграй-ка мне на своей дудке, ей-ей, тут не обойтись без славной песни.
Дандин вытащил свою старую флейту, Тарквин забренчал на харолине — и пошло веселье! Заяц пел так зажигательно, что никто не усидел на месте — все принялись притопывать и прихлопывать лапами.
На дороге с севера на юг
Это дивное место находится —
Идем же туда, мой друг,
Там славно со всяким обходятся!
Там сад-огород, где набьешь полный рот
Земляники и разных смород,
А еще — рыбный пруд и стол, полный блюд,
Которые тебе подадут,
А еще, благодать, можно сладко поспать
И в чистую лечь кровать —
И со всеми за лапу аббат поздоровается!
На юг, мой друг, на юг
Нам надо скорее отправиться —
В Рэдволле ждут тебя лес и луг,
Тебе там очень понравится!
Когда заяц смолк, его принялись упрашивать спеть еще. Так что он дважды повторил свою песню. Дарри вскочил и начал лихо отплясывать, а землеройка и полевка составили ему компанию. Когда все опять уселись, расспросам не было конца.
— Дандин, ты возьмешь нас с собой в Рэдволл, правда?
Нам так хочется взглянуть на него хоть одним глазком!
Дандин торжественно поднял лапу:
— Клянусь, все вы отправитесь с нами в аббатство и будете жить там. Уверен; вам понравится в Рэдволле. Правда, матушка Меллус наверняка загонит вас всех в корыто и хорошенько вымоет.
После возвращения Джозефа, Мэриел и Ронблейда отряд собрался на военный совет. В огромной пещере яблоку было некуда упасть. Ронблейд поразился, увидев такую толпу:
— У тебя здесь целая армия, Джозеф. Откуда столько?
— Нам ведь удалось захватить три пиратских корабля, и, конечно, гребцы-невольники влились в наш отряд. — Литейщик указал на бойцов, толпившихся в пещере. — Теперь нас около сотни. Не так мало. Но крыс, конечно, во много раз больше.
— Не беда, — вступила в разговор Мэриел, стоявшая рядом с отцом. — Главное, у нас есть теперь корабли, а крысы остались ни с чем. Им некуда скрыться с этого острова, и он станет для них настоящей ловушкой. К тому же нам известна тайна подземных ходов. Пусть нас меньше, зато мы нападем внезапно и застигнем их врасплох. Ронблейд, думаю, пришло время познакомить всех с нашим планом.
Барсук взял из потухшего костра уголек и принялся чертить на скале.
— Вот он, форт Блейдгирт. Сегодня ночью, когда крысы улягутся, начинаем атаку. Глядите, это выходы из туннелей — они находятся на холмах, по обеим сторонам форта, а также с тыла. Разделимся на три группы. Одну возглавят Мэриел, Дандин и Дарри — они зайдут слева.
Отряд под командой Джозефа будет наступать справа.
Возьмем крыс в клещи. А сейчас Мэриел объяснит вам, друзья мои, как надо действовать.
Мэриел выступила вперед. Она была польщена, что барсук считается с ее мнением; воинственный повелитель Саламандастрона сумел разглядеть в юной мышке душу настоящего бойца.
— Начнем обстрел из пращей и луков. Только не пытайтесь вскарабкаться на стены и проникнуть во внутренний двор форта. У нас другая задача. Займем позиции на холмах и будем осыпать крыс градом стрел и камней.
И не поднимайте шума — они не должны догадаться, где мы. В потемках им трудно будет открыть ответный огонь.
Когда среди крыс начнется паника, в дело вступишь ты, Тарквин. Твой отряд тараном проломит брешь в воротах форта и ворвется во внутренний двор. Вооружитесь как следует, Тарквин, — копья, луки, пики. Все ясно?
— Ей-ей, старушка, яснее некуда. Ну а потом?
— Потом с тылу нагряну я, — пояснил Ронблейд. — Дождусь, когда крысы ринутся к воротам, которые протаранит Тарквин. На холме, около выхода из подземного хода, есть огромный валун. Я столкну его, и от задней стены форта останутся одни обломки. Джозеф, как увидишь, что валун покатился по склону, веди свой отряд вниз и присоединяйся ко мне. Мэриел, твой отряд соединится с отрядом Тарквина. Когда мы ворвемся с тыла, крысам придется оставить ворота и ринуться на нас. Тарквин, если тебе до тех пор не удастся проломить тараном брешь, используй таран как лестницу. Взбирайтесь на ворота и проникайте во внутренний двор. Итак, вот он, наш план — сперва обстрел справа и слева, потом наступление с фронта и с тыла. И пусть право покончить с Габулом достанется тому, кто первый найдет крысиного короля.
Джозеф встал, чтобы обратиться к бойцам с последним напутствием. Седой литейщик пользовался безграничным уважением. Он заговорил, и голос его звенел от гнева, точно набат огромного колокола:
— Слушайте меня, слушайте все! Давно я ждал этого дня. Дня, когда мы освободим землю от крыс-пиратов.
Если завтра победа будет за нами, сядем на корабли и оставим этот проклятый остров. Пусть он превратится в пустыню, и никогда больше живое существо не вступит в это обиталище зла и смерти.
38
Кривоглаз и его шайка заблудились. Не разбирая дороги, брели они по бескрайним чащобам Страны Цветущих Мхов. Уже давно крысам казалось, что они кружат на одном месте; наконец они остановились. А неподалеку, в густой кроне каштана, притаился Дубовый Том.
— Капитан, почему бы нам не разделиться на три отряда? — предложил Рыбоед. — Пойдем в разные стороны, а чтобы найти путь назад, будем оставлять на деревьях зарубки. Тот, кто найдет «Темную королеву», вернется и подождет остальных здесь.
— Рыбоед, приятель! — взревел Кривоглаз. — Наконец-то дельная мысль! Значит, так, бери с собой пятерых и отправляйся. Острозуб, бери еще пятерых и двигай в другую сторону. Я со своей пятеркой пойду вон туда, вперед. Не забывайте про зарубки, а то и друг друга потеряем в этом проклятущем лесу.
Дубовый Том проводил крыс глазами, а потом слетел по стволу вниз и принялся кончиком копья делать на деревьях ложные отметины. Потом он пустился вдогонку за пятеркой Острозуба. Крысы, сами того не зная, двигались на юг, туда, откуда только что пришли. Продираясь через колючие заросли и спотыкаясь о корни, они, к немалому своему смущению, выбрались на ухабистую тропу, ведущую в Рэдволл.
— Эй, вы! Поверните лучше назад, идите вслед за Рыбоедом!
Толстобрюх задрал голову, вглядываясь в лиственные своды:
— Кто там наверху брешет?
Острозуб судорожно вцепился когтями в рукоять меча.
— Что тебе от нас надо? — рявкнул он.
— Я из аббатства, — вновь раздался таинственный голос. — Мы не хотим вновь увидеть под своими стенами незваных гостей. А если вы пойдете в эту сторону, опять припретесь в Рэдволл. Так что лучше догоняйте Рыбоеда.
Он топает прямо к вашей посудине.
Однако Толстобрюх вступил на тропу, увлекая за собой остальных.
— Разрази гром меня, ты нас морочишь! — прорычал он, задрав голову и пытаясь разглядеть загадочного незнакомца. — Лапу даю на отсечение, мы идем правильно!
Не успел он договорить, копье, просвистев меж ветвями, вонзилось ему в грудь; Толстобрюх упал замертво.
— Так будет со всеми! — угрожающе прогремел голос. — Нас здесь много. Живо топайте за Рыбоедом, если шкура дорога!
Острозуб понял, что незнакомца лучше не сердить.
— Хорошо, мы уходим! Только не трогай нас!
— Так-то лучше! Пошевеливайтесь, недоумки!
Когда крысы скрылись из виду и шаги их затихли, Дубовый Том спустился на землю и выдернул из трупа Толстобрюха свое копье. Он знал — еще до заката крысы нагонят Рыбоеда и вторгнутся во владения сальнорыл. Дубовый Том бросил взгляд на юг — там, в опустевшем вражеском лагере, Роза и Раф Кисточка с почестями предавали земле тела доблестных зайцев, Клэри и Тима.
Грустная тень промелькнула в глазах Дубового Тома, но он встряхнулся и устремился по следам Кривоглаза и его пятерки.
Крысиный капитан сам толком не понимал, радоваться ему или злиться. Продравшись через заросли, они оказались на тропе, ведущей на север, — выходило, что они зря сделали огромный крюк.
— Ладно, парни. По крайней мере теперь ясно, что к чему. Больше не будем плутать.
Грязношерст глянул вперед и заорал:
— Капитан, река! Видишь, вода блестит!
— Ну, парни, если это и впрямь река, значит, мы, считай, нашли корабль. Двинем вниз по течению прямиком к «Темной королеве». Грязношерст, возьми парней, разведайте, что там за река. Старина Кривоглаз малость подустал. Посижу немного здесь, подожду вас.
Дубовый Том наблюдал за крысами, притаившись в ветвях густой ели.
Кривоглаз растянулся на спине, подставив морду теплым лучам солнца, и закрыл глаз. Через несколько дней он будет стоять на капитанском мостике, дышать свежим морским воздухом. Наконец-то они унесут лапы из этой проклятой страны. Ничего, море велико и прихвостням Габула не удастся их сцапать.
Крысиный капитан уже начал дремать, как вдруг оглушительный визг прорезал тишину. Кривоглаз вскочил и, опасливо озираясь, направился к реке. Дубовый Том следовал за ним, перелетая с ветки на ветку. Не доходя до воды, Кривоглаз притаился за деревьями.
Над поверженным Грязношерстом стоял Иркатан; со смертоносного клюва цапли капала кровь.
— Иррркатан пррррикончил кррррысу!
А в быстром речном потоке, среди водорослей, колыхались тела еще трех крыс — они дергались и тряслись. Казалось, они живы и пытаются плыть, но на самом деле их раздирали на куски челюсти щук.
Кривоглаз скрылся в зарослях прежде, чем цапля успела его заметить. Петляя между деревьями, он двинулся вдоль реки.
— Ясно как день, я найду «Темную королеву», — бормотал он себе под нос. — Что тут искать-то? Топай себе вдоль реки и как пить дать придешь к кораблю. Буду на палубе полеживать, поджидать, пока притащатся мои остолопы. Не такой дурак Кривоглаз, чтобы заблудиться в этом чертовом лесу. Нет уж, дудки!
Солнце припекало все сильнее; Кривоглаз подошел к самой реке и наклонился, чтобы утолить жажду. Он долго пил, фыркая и с шумом втягивая воду. Вдруг он вскинул голову, шерсть у него на загривке встала дыбом. Он ощутил спиной — сзади кто-то есть. Когтистая лапа Кривоглаза сжала рукоять меча.
— Кто ты? — спросил, не оборачиваясь.
— Тебе ни к чему это знать. — Голос незнакомца был тверд, как прибрежные камни, и холоден, как зимний вечер.
Кривоглаз, незаметно вытаскивая меч из ножен, попытался выиграть время:
— Что тебе надо от мирного путника? Я иду своей дорогой, никого не трогаю.
Мощный удар копьем опрокинул Кривоглаза в воду.
Однако тот быстро вскочил и с глухим шипением повернулся к незнакомцу. На берегу, сжимая копье, стоял Дубовый Том.
— Настал час расплаты. Помнишь двух: убитых зайцев? Твоя гнусная шкура — еще слишком малая плата за их смерть.
Кривоглаз тяжело перевел дух; злоба и страх перекосили крысиную морду.
— Прошу, отпусти пеня. Я хочу лишь одного — добраться до моря.
Дубовый Том занес копье:
— Так отправляйся в плавание!
Меч выпал из ослабевших лап Кривоглаза, и течение, подхватив безжизненное тело, повлекло его на середину реки.
Лишь только встало солнце, жители аббатства, покончив с завтраком, начали приводить свой дом в порядок.
Вскоре от разрушений, причиненных огнем, не осталось и следа: пруд был очищен от снарядов, а ухоженные грядки и сад вновь радовали глаз. Над починкой Главных ворот трудилась целая команда, вооруженная плотницким инструментом.
39
Капитан Кособрюх поставил в ночной караул Когтелома и шестерых крыс, вместе с ним тщетно пытавшихся догнать вплавь «Стальной клинок». Когтелом не пользовался среди пиратов особым уважением, и они постоянно поднимали его на смех.
— Ишь придумал! Капитан, позволь мне сплавать и притащить корабль обратно! Мне это раз плюнуть, капитан. И чего выпендривался, дурья башка? Где это видано, за кораблем вплавь гнаться!
— Кончай скалить зубы! — возмутился Когтелом. — Догнали бы корабль — горя бы не знали. А теперь застряли на этом острове намертво.
— Нет уж, приятель, захочешь еще раз искупаться — держи пасть на замке. А то нам расхлебывай твою дурость.
Вдруг в темноте раздался громкий треск — это в говорившего угодил обломок скалы. Пират упал, не успев даже взвизгнуть. Когтелом склонился над ним:
— Эй, парень, ты жив? Иааааууу! — В Когтелома вонзилась стрела. Он вскочил и бросился к форту — только пятки засверкали. — Наших бьют! — вопил он на бегу.
Вскочив по тревоге, капитаны Кособрюх, Смертоклык и Гнилозуб расталкивали сонных пиратов. Крысы на ходу хватали оружие и выбегали на внутренний двор.
— Хватит дрыхнуть! Или нас возьмут тепленькими!
Габул просунул лапу в окно, сгреб проходившего мимо пирата и втащил его внутрь.
— Отвечай, что за чертовщина творится?
— Ваше Величество, на нас напали!
— Без тебя знаю, что напали, кретин! Кто напал, говори!
— Не могу знать. Нас обстреливают слева и справа.
Габул направился в пиршественный зал, волоча за собой злополучного пирата.
— Я-то отлично знаю, чьи это происки. Барсук — вот кто стреляет. Эй, ты! Будешь стоять в карауле за дверью.
Как только заметишь барсука, дай мне знать. Усек?
Онемевший от ужаса пират кивнул, но стоило двери пиршественного зала захлопнуться за Габулом, часовой выскочил во двор, где увесистый камень положил конец всем его страхам.
С другой стороны форта расположились стрелки Джозефа. Новый град камней и стрел должен был ввергнуть крыс в смятение. Лишь только пираты откроют ответный огонь, их настигнет неожиданный удар. Кособрюх рвал и метал, щедро раздавая тумаки и зуботычины.
— Цельтесь влево, в холмы! — орал он. — У вас что, повылазило? Не видите, откуда летят эти чертовы стрелы и камни?
Мало-помалу капитанам все же удалось приободрить ошалевших крыс и сколотить хоть какое-то подобие боевого отряда.
Дандин уже давно с беспокойством поглядывал на Мэриел.
— Где же Тарквин? Что он медлит?
Словно в ответ, снизу прогремел воинственный клич:
— Еуууулааалиииааа!
Это таран начал крушить ворота форта. Воины Тарквина рвались на приступ, сотрясая воздух боевыми криками:
— Еулааалиааа! Смерть Габууулууу!
Тараном служил толстый ствол дерева; тупой его конец наносил по воротам удар за ударом, и каждый раз они сотрясались все сильнее.
К Кособрюху подскочил Смертоклык:
— Дело пахнет керосином, приятель! Того и гляди, они снесут ворота! Гони своих туда. Пусть костьми лягут, но не дадут им ворваться во двор. А я побегу за Гнилозубом.
Вскоре все крысы сгрудились между зданием форта и воротами.
Из большого окна пиршественного зала открывался вид лишь на море и скалы, но Габул, прильнув к узкому оконцу в противоположной стене, различил смутные тени, мечущиеся в темноте. Шум битвы ударил ему в уши.
Отскочив от окна, Габул кинулся к другому, выходившему на холмы, и похолодел от ужаса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29