- Где майор Оуден? Почему он до сих пор не прибыл? Получите десять
суток за посылку машины без радиосвязи...
"Это не мне", - сообразил он, а сержант Дэвисон уже отворила дверцу
на другом конце коридорчика и, не оборачиваясь, сказала: - Сюда, капитан.
Он наследовал за ней, втиснулся в кабинку и надежно застрял между
спинкой вертящегося кресла и ребристым стальным ящиком на стене. Кресло
было привинчено к полу перед откидным столом, на котором стояли пишущая
машинка, телефонный коммутатор в несколько устрашающего вида предметов.
- Я-а... - тягуче сказал он, не представляя, чем закончит.
- Одну минуту, капитан. Вы пока думайте, думайте. Кресло осело под
могучим телом сержанта Дэвисон а окончательно припечатало Спринглторпа к
ребристому ящику. Стало ни пошевельнуться, ни слова сказать. Думать тоже
было невозможно.
- Хэлло, Джер, - объявила тем временем сержант Девис и, нажав
какую-то клавишу, - снимай с колодок "ноль-четвертую" и гони ко мне.
- Есть, сэр! - прогнусил в спину Спринглторпу ребристый ящик. - Вас
понял, сэр. Номер приказа, сэр?
- Кончай паясничать. Это мой приказ, понял?
- Слушаюсь, сэр. Пойми, кошечка...
- Заткнись!
- Есть, сэр. Застрекотала пишущая машинка.
- Капитан, я печатаю приказ о нашем назначении, о развертывании
госпиталя, пункта питания и пункта приема беженцев. Потерпите пять минут,
нам пригонят машину, тогда все будет как положено. Что еще?
- Надо послать автокран к Блаунтам, - сказал Спринглторп.
- Куда?
- Хэлло, Помми, боезапас тебе грузить? - снова прогнусил ящик в спину
Спринглторпу.
- Нет.
- Вас понял, сэр.
- И вообще надо выяснить, что происходит. Здесь трясется, у нас
трясется, а где не трясется? Вы можете мне сказать?
- Стихийное бедствие, - ответила сержант Дэвисон, не переставая
печатать. - Не думайте об этом, капитан. Выяснять будут другие. А наше
дело - помощь. Помощь, капитан. Думайте. У нас осталось восемь минут.
- Дайте мне карандаш и лист бумаги! И хоть какую-то возможность
писать! - осененный наитием, взмолился Спринглторп.
- Говорите, говорите. Писать буду я. Он не получил ни карандаша, ни
бумаги, но само упоминание об этих предметах подействовало благотворно, и
в голове что-то зашевелилось.
- Пишите. Первое. Ночью, видимо, вскоре после полуночи, один за
другим произошли два сильных подземных толчка, после чего установилось не
прекращающееся пока дрожание почвы. Пределы опасной зоны неизвестны.
Прекратилась подача электроэнергии, воды и, по-видимому, газа. Телефонная
связь нарушена. Телевидение и центральные радиостанции ЦНТ и ВВСС не
работают. Пишущая машинка на миг запнулась.
- Пишите, пишите. Все это говорит о том, что размеры бедствия
значительны. Сила толчков такова, что часть гражданских сооружений,
как-то: жилые дома, мосты и предприятия - могла подвергнуться разрушению,
частичному или даже полному.
Слова приходили сами собой какими-то длинными стандартными связками.
Так писали о землетрясениях в газетах. Спринглторп слишком много лет читал
газеты. "Зарываюсь, - подумал он. - Надо конкретно. Конкретно".
- Имеются раненые. В первую очередь могли пострадать дома новой
постройки. В районе Даблфорд таких домов более двадцати. В районе Брокан -
до пятидесяти. Район Уинтербридж весь состоит из таких домов.
- Уинтербридж - это не наша зона, - стрекоча на машинке, прервала
Дэвисон.
- Пишите, сержант. Все наше, - сказал Спринглторп. Черт, не возражала
бы она, не сбивала наладившийся ход мысли.
- Предлагается немедленно осмотреть район с вертолетов...
- Это в такой-то темнотище!
- Хорошо. Рассылкой автопатрулей по маршрутам...
- Которые определю по мере отправки.
- Да. И... и...
Все мысли сорвались.
- Установить на перекрестках дорог по моему указанию пункты
регулирования движения и радиосвязи. Дальше что? - торопила сержант
Дэвисон. Тускло замерцало еще одно наитие.
- Мобилизовать дееспособную часть населения для разборки развалин и
спасения пострадавших. Руководителем аварийных бригад назначить мистера
Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.
- С присвоением ему прав и обязанностей лейтенанта. Выделить в
распоряжение отдела пять радиостанций, три автокрана и воинскую команду в
составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику.
- Помми, пошла к тебе карета, - объявил им вслед ящик.
- Почему он вас так называет? - спросил Спринглторп, перешагивая
через какие-то коробки, появившиеся в коридоре.
- Меня зовут Памела, - кратко ответила сержант Дэвисон. - Разрешите,
сэр? - остановилась она на пороге кабины.
Да-а! Вот это работа! Спринглторп изумленно считал приказы, которые
Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.
Первый: о создании отдела и о назначении... Второй: о выделении
отделу штабного транспортера 004, радиостанций, автокранов, генераторных
прицепов, вертолета, грузовиков, солдатской команды. ("Вы с ума сошли", -
проворчал полковник, подумал, вычеркнул четвертую роту, еще подумал,
вписал: "первого взвода третьей".)
Третий: о развертывании госпиталя, пункта питания и пункта приема.
("Там должен распоряжаться кто-то из гражданских, - сказал полковник. - У
вас есть кандидатура?" - "Так точно, сэр, - ответил Спринглторп. - Мадам
Кэйрд, Липтон-роуд, двенадцать". - "Женщина. Это хорошо", - кивнул
полковник.)
Четвертый: о рассылке автопатрулей и организации связи.
Пятый: о разрешении мобилизовать людей и оборудование и назначить
руководителей созданных бригад. ("Мобилизовывать в ополчение", - дополнил
полковник). Шестой: о... Седьмой: о... Восьмой: о... Восемь!
- Добро! - сказал полковник Уипхэндл. - Можете идти, сержант.
Капитан, останьтесь.
- Есть, сэр! - Кажется, они сказали это хором.
- Насчет вас я, по-моему, не обманулся, - сказал полковник, когда
сержант Памела закрыла за собой дверь. - Для запасника на первый раз очень
и очень неплохо. Заваруха продолжается. А у нас еще город и порт. Вот
карта. Дайте краткую характеристику. Учтите: мы все здесь люди новые,
свежий набор. Мой состав, кроме десятка пивных, в городе ничего не знает.
Я сам полтора месяца как сюда переведен. - Там тоже трясется? Полковник
пожал плечами:
- Связи нет. Здесь, у нас, трясется, там, у вас, тоже. Вероятнее
всего, и город ходит ходуном. Говорите.
Мысль о городе до этой минуты просто не приходила Спринглторпу в
голову.
- Опаснее всех, пожалуй, Верхний район. Вот здесь, между рекой и
холмами. В основном новостройки, много бараков. Здесь и здесь -
оползнеопасные зоны, строительство запрещено. Так что район разбит на три
изолированных участка. Железнодорожный мост крепкий, а новый мост -
железобетонный. Я его не люблю. Плохо строили.
- Кстати, о железной дороге. Скажите Памеле: надо отправить патруль
вдоль полотна. Там может быть черт знает что.
- Есть, сэр! - Что-что, а канон молодецкого ответа Спринглторп освоил
в совершенстве.
- Где электростанция?
- На южном берегу. Вот здесь. Фабрика рыбной муки, холодильник,
электростанция, лесобиржа, склады "Аримпорт".
- Склады. Мародерство. Возможно мародерство, Спринглторп. Да. -
Полковник нажал клавишу на селекторе. - Двайер!
- Есть, сэр, капитан Двайер слушает!
- Двайер, второй взвод вашей роты, полный боезапас, два броневика.
Общая разведка города и охрана складов. Доведет капитан Спринглторп. У
него особый приказ, так что дайте вашим людям командира. Выезд в течение
десяти минут.
- Вас понял, сэр!
- А вы, Спринглторп, проедете от складов к мосту и попытаетесь
осмотреть район. Доложите мне. Сколько народу в округе?
- Сто пятьдесят тысяч. В городе тридцать пять.
- Сто пятьдесят. - Полковник задумался. - Чего мы еще не
предусмотрели, Спринглторп?
- У беженцев на руках наверняка будут ценности...
- Разумно. Этим займется ваша мадам Кэйрд. Я дам броневик и охрану.
Пусть организует прием на хранение. Отправляйтесь.
- Есть, сэр!
У выхода из транспортера его окликнули: - Капитан Спринглторп?
Сержант Дэвисон велела проводить вас. Сюда, налево. Вон ваша машина.
Предрассветный ноябрьский холод пронизал Спринглторпа до костей. Что
это? Дождь? Только его не хватало.
Спринглторп шел во тьме, как избранник фей: куда ставил ногу, там
оказывалась земля. У самой подножки транспортера он ступил-таки в глубокую
лужу. Ледяная вода хлынула в туфлю, но тут его подхватили и бросили вверх
так стремительно, что он не успел даже нащупать опорных скоб на борту
машины.
Штабная кабина - его, Спринглторпа, штабная кабина - оказалась
точь-в-точь такой же, как и кабина полковника. Яркий свет, большой стол с
четырьмя телефонами, на стене карта, на полу путаница проводов. Сбоку
второй стол поменьше. За ним над пишущей машинкой - Памела Дэвисон. У нее
на столе термос, вскрытая банка бисквитов и большой сверток.
- Поешьте, капитан. Есть распоряжения?
- Полковник приказал отправить патруль вдоль железной дороги. Я
промочил ноги. Сейчас еду в город. Нельзя ли...
- Это для вас. Оденьтесь.
В свертке оказался теплый комбинезон и пара огромных кубических
ботинок. Па груди и спине комбинезона были прилеплены буквы из светящейся
липкой ленты: "КАПИТАН СПРИНГЛТОРП".
- Обувь универсальная. Разрешите, я вам помогу. Вот здесь застежки,
это поддув по ноге, на щиколотках включение обогрева. Наметьте маршруты
автопатрулей и места для пунктов связи.
Комбинезон был тяжел, как рыцарские доспехи, ботинки неподъемны,
хотя... Ноги они охватывали плотно и тепло. Неловко ступая, Спринглторп
подошел к столу, налил из термоса в чашку дымящуюся жидкость и повернулся
к карте.
- Вот сюда на север. Так на восток. Сюда на юго-запад, здесь поворот.
И обратно на Липтон-роуд. Еще на карьер.
Ставя карандашом на карте жирные точки, он отхлебнул из чашки и
остолбенел. Его словно прожгло насквозь.
- Ничего, ничего, - ободряюще сказала Памела. - Кэйрды едут сюда на
нашей машине. Блаунтов пока не откопали, но там есть кто-то живой.
Отзывается. Патруль обнаружил еще два разрушенных дома. Если так пойдет
дальше, нам придется туго.
- П-послушайте, Памела, - прошептал он. - Что за пойло?
- Химия, - ответила та. - Бодрей будете. Держите связь со мной. Мой
позывной "Дюрер", ваш - "Рафаэль". По коридору загромыхали быстрые тяжелые
шаги. - Капитан Спринглторп? Лейтенант Хорн. По приказу капитана Двайера.
К выезду готов.
В голове у Спринглторпа зазвенело и воцарилась полная пустота. И в
ней, словно огромный мыльный пузырь, поплыла одна-единственная мысль:
"Я... Должен... Их... К складам... В город... К мосту..."
- П-прощай, Памела! Держись! Мы их всех! - с безмерным удивлением
услышал Спринглторп громовой героический бас. Свой собственный бас. Бас
полководца. - Лейтенант! Впер-ред!
Грохочут ботинки! Это прекрасно! Вперед! Их. К складам. И на мост.
Внезапно его дико затошнило. Спасение было только в одном: вперед!
Молниеносно! Сметая препоны!..
Он ощутил, как под ногами дрожит земля, и восхитился! Вот! Она дрожит
от нашей поступи! Рванул дверцу командирского джипа и обрушился на кресло
рядом с водителем. Кресло тоже должно быть раздавлено! И сметено!
- "Рубенс", "Рибейра", я "Рембрандт"! Как слышите? - возмутительно
робко лепетал кто-то сзади. - Следовать за мной: дистанция сорок, скорость
тридцать, связь постоянно. Повторите. "Ван-Гог", я - "Рембрандт", к выезду
готов, прошу "добро".
Ему нахлобучили па голову шлем с наушниками, под подбородок что-то
вдавилось. Спринглторп непроизвольно глотнул, и в ушах у него зазвучала
музыка сфер.
- "Рафаэль", я "Дюрер". Как слышите? - пропищал кто-то.
- Я "Рафаэль"! Вперед! - И Спринглторп великолепным жестом двинул на
врага неисчислимое, несокрушимое воинство.
- "Ван-Гог", я "Рембрандт", "Рембрандт"! Прошел сто двадцать седьмой.
Справа бензоколонка. Людей нет. Повреждений не видно.
- "Дюрер" - "Рафаэлю", "Дюрер" - "Рафаэлю"! Введено осадное
положение. Прибыли Кэйрды. Развернута операционная и перевязочная.
Доставлена партия раненых, семь человек.
Осадное? Прекрасно! При чем тут раненые! К складам! И на мост! Мы им
покажем!
- "Ван-Гог", я "Рембрандт", "Рембрандт"! Миновал Виллоу-три. На
улицах много людей. Достиг сто двадцать девятого. Видимость ноль. Вешаю
люстры.
В небе перед Спринглторпом одна за другой распускались монументальные
сияющие хризантемы. Они постепенно увядали, тускнели, но тут же вспыхивали
новые. Ниже, над полотном дороги, полоскалась мятущаяся перламутровая
завеса мелкого дождя.
Ногам стало жарко, просто горячо. Спринглторп пригнулся, нашаривая в
темноте выключатели на щиколотках. И ткнулся головой во что-то твердое.
- "Ван-Гог", я "Рембрандт"! Па шоссе вода! На половине сто тридцать
первого. "Рубенс", "Рибейра", стоп!
Какая вода? Откуда здесь вода? Спринглторп тупо посмотрел на сияющий
в свете фар придорожный рекламный щит "ОТПУСК ТОЛЬКО В КАТАЛОНИИ". Сколько
тысяч раз он проезжал мимо этого щита! Еще четыре километра - и город!
Почему мы стоим? Вперед!
- "Ван-Гог" - "Рембрандту"! Продолжайте движение вперед со всеми
мерами предосторожности. Связь постоянно. Водопровод прорвало. Вот оно где
его прорвало. Ди... Диверсия! Изловить! Военно-полевой суд!
- "Дюрер" - "Рафаэлю"! Поставлено пять больших палаток для беженцев.
Принято шестьдесят человек, из них двенадцать раненых. Двое раненых
скончались. Позывной Мартина Кэйрда - "Дега", позывной Марджори Кэйрд -
"Делакруа".
- Я "Рафаэль". У нас вода! Идем вперед! Теперь ниже перламутровой
завесы в свете хризантем поблескивала черная гладь.
- Капитан, джип дальше идти не может. Будем продвигаться на
броневиках. Осторожно! Броневик подойдет с вашей стороны. "Рубенс", кювет
прощупывайте! Свидитесь, дьяволы! "Ван-Гог", "Ван-Гог", вижу сто тридцать
первый!
Сзади нарастали рокот и свет. Спринглторп распахнул дверцу и увидел у
самой подножки воду. Плещущую воду. Пить! Вот чего ему хочется. Пить! Он
зачерпнул горсть и поднес к губам. Господи, какая гадость! Какая
горько-соленая гадость! Соленая!
- Лейтенант! Она соленая! Как морская! Она... Морская! Это море! Мы в
темноте заехали в море!
В сотне метров впереди сверкал надписью километровый столб "131".
Нет, они не сбились с дороги. Но отсюда до моря... километров двенадцать!
Огромное мокрое рубчатое колесо броневика с плеском надвинулось
справа, остановилось. Еще двинулось вперед.
- "Ван-Гог"! "Ван-Гог"! Это море! Море! Видимость ноль! На сто
тридцать первом море!
- Это не море, - сказал Спринглторп. - Это океан. И в последний раз
повторил про себя, как молитву: "К складам. И потом к мосту".
Броневики прошли вперед еще метров двести, остановились. Вода стала
заливать двигатели. Дорога под ней слишком быстро шла под уклон. Уклона
здесь никогда не было. Здесь всегда была равнина, плоская, как бильярдный
стол. А как же город?
Впереди трепетала непроницаемая беззвучная перламутровая завеса.
- "Ван-Гог" - "Рембрандту"! Срочный возврат! Оставьте наблюдательный
пост на джипе перед урезом воды. Связь по мере движения уреза. "Ван-Гог" -
"Рафаэлю"! Срочный возврат! Начните эвакуацию людей из Виллоу-три. Высылаю
самоходные понтоны. Броневики используйте по своему усмотрению до прибытия
понтонов.
- Вас понял! - механически ответил Спринглторп, уже понимая и еще не
понимая. Не принимая того, что вероятнее всего произошло.
Дробный стук отдавался в плечах и в затылке. Сиденье под
Спринглторпом подпрыгивало. Вертолет словно висел на трепещущей ниточке, а
внизу шевелилась, переваливалась дымящаяся серая гладь океана. По ней
неслись стаи ящиков, бочек, бревен, пакеты досок. Вот стремительно
пробежал рыболовный траулер, потом второй. Нет, это был тот же самый,
просто они вернулись к нему. На палубе стояли люди в призывно махали
руками.
- Скажите им, пусть идут на восток, - зазвучал у него в ушах голос
полковника Уипхэндла.
Капитан Двайер, сидевший рядом со Спринглторпом, наклонился, защелкал
тумблерами и произнес, четко выговаривая слова:
- Траулер четыре тысячи пятьсот тридцать три. Идите курсом двадцать
пять до линии электропередачи и вдоль нее до шлюза. Там вас встретят.
Траулер запрокинулся влево, и на его бот приплыло торчащее из воды
закопченное жерло трубы, рядом второе, третье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13