Перед ним стояла обсыпанная сеном фигура,
размахивала руками и продолжала кричать.
Он бросился к кричавшей. Ведь мог выбежать хозяин и добавить свой
голос к общему шуму, так что поднимется вся округа. Если конечно, есть,
кого поднимать.
Кричавшая попыталась улыбнуться, но Корнуэлл схватил ее и крепко
сжал. Подняв свободную руку, он зажал рот незнакомки. Крики прекратились.
Зубы впились в его палец, он вырвал руку, шлепнул пленницу и снова зажал
ей рот. Больше она не кусалась.
- Тихо, - сказал он. - Я уберу руку. Я не собираюсь вас обижать.
Она была такой маленькой.
- Будете молчать? - снова спросил он.
Она кивнула. Корнуэлл услышал, как остальные поднимаются по лестнице.
- Тут есть и другие, - заметил он. - Они вас тоже не обидят. Не
кричите.
Он отнял руку.
- В чем дело, Марк? - спросил Оливер.
- Женщина. Она здесь пряталась. Правильно, мисс?
- Да, я пряталась.
На сеновале было совсем темно. На улице еще были сумерки, и сквозь
окно с жалюзи пробивалось немного света.
Женщина отошла от Корнуэлла, но увидев Оливера, снова бросилась к
нему. От испуга у нее перехватило горло.
- Не бойтесь, - сказал Корнуэлл. - Оливер - добрый гоблин. Он со
стропил. Вы знаете, что такое гоблин со стропил?
Она покачала головой.
- Тут было животное.
- Это Енот. Он тоже хороший.
- Он не обидит и мухи, - заметил Хол. - Такой ласковый, что даже
противно.
- Мы беженцы, - сказал Корнуэлл. - Или почти беженцы. Но мы не
опасные. Это Хол, а там Джиб. Джиб - болотник, а Хол - с Холмов.
Она, все еще дрожа от страха, отступила он него.
- А вы? - спросила она. - Кто вы такой?
- Можете звать меня Марком. Я студент.
- Ученый, - вмешался Оливер. - Не студент, а ученый. Шесть лет в
Вайлусинге.
- Мы ищем убежища от бури, - сказал Корнуэлл. - Мы бы пошли в
гостиницу, но нас туда не пустят. К тому же у нас нет денег.
- Он пьян, - сказала девушка, - и ломает мебель. Хозяйка прячется в
погребе, а я убежала. Я боюсь его, я всегда его боялась.
- Вы служите в гостинице?
- Да, - с горечью ответила она. - Я посудомойка, уборщица, девушка
для побоев.
Неожиданно она села на сено.
- Мне безразлично, что будет. Я не вернусь, я убегу. Не знаю, что со
мной будет, но я больше не останусь в гостинице. Он всегда пьян, а
хозяйка, чуть что, хватается за полено. Не хочу больше.
- Можете идти с нами, - сказал Оливер. - Какая разница, если нас
станет больше на одного?
- Мы идем далеко, - сказал Хол, - и путь наш будет труден.
- Не труднее, чем в гостинице, - возразила она.
- Кто-нибудь еще есть в гостинице? - поинтересовался Корнуэлл.
- Никого. Здесь никогда не бывает многолюдно. Время от времени
несколько путешественников. Дровосеки и углежоги заходят выпить, да и то
не часто, так как у них редко бывают деньги.
- Тогда мы спокойно можем спать до утра, - констатировал Джиб.
Енот, обследовавший дальние углы сеновала, вернулся и сел, обернув
хвост вокруг лап.
- Один из нас будет дежурить, - сказал Корнуэлл, потом разбудит
другого. Если остальные согласны, то я буду дежурить первым.
Джиб спросил у девушки:
- Вы пойдете с нами?
- Не думаю, чтобы это было разумно, - сказал Корнуэлл.
- Разумно или нет, - сказала она, - но я уйду, как только рассветет.
С вами или без вас. Для меня это безразлично. Здесь я не останусь.
- Лучше, если она пойдет с нами, - сказал Хол. - Лес - не место для
одинокой девушки.
- Если вы пойдете с нами, - сказал Оливер, - то мы должны знать ваше
имя.
- Меня зовут Мери.
- Кто-нибудь хочет есть? - спросил Джиб. - У меня в мешке холодное
мясо и орехи. Немного, но пожевать можно.
Хол тихо зашипел.
- Что такое?
- Мне показалось, что я что-то слышу.
Они прислушались. Но слышался лишь звук дождя и ветра.
- Я ничего не слышу, - признался Марк.
- Подождите, вот опять.
Все прислушались. На этот раз был ясно слышен странный звон.
- Подкованная лошадь, - сказал Хол. - Металл ударяется о камень.
Звук повторился, послышались отдаленные голоса. Скрипнула дверь
конюшни, топот лошадей и звуки голосов раздались отчетливо.
- Здесь грязно.
- Лучше, чем снаружи.
- Хозяин пьян.
- Мы сами найдем еду и постели.
Ввели еще несколько лошадей. Заскрипела кожа - это снимали седла.
Лошади переступали ногами. Одна из них заржала.
- Найди вилы и поднимись по лестнице, - сказал кто-то. - Там должно
быть сено.
Корнуэлл быстро огляделся. Спрятаться было негде. Конечно можно было
зарыться в сене, но только, чтобы сено не ворошили вилами.
- Все сразу, - прошептал он. - Нужно прорваться. Как только он
покажется на лестнице.
Он повернулся к девушке.
- Поняли? Как можно быстрее. И бегите.
Она кивнула.
Лестница заскрипела, и Корнуэлл потянулся к рукоятке меча. Вихрь сена
пронесся мимо. Краем глаза он увидел, как Енот с выпущенными когтями
прыгнул на голову, показавшуюся в отверстии сеновала. Енот опустился на
эту голову, и послышался приглушенный крик. Корнуэлл прыгнул к лестнице и
начал быстро спускаться. На полпути он уловил блеск вил, но увернулся. У
основания лестницы человек, поднимавшийся по ней, пытался освободиться от
Енота, который вцепился в голову и лицо своей жертвы. Свободной левой
рукой Корнуэлл вырвал вилы у этого человека.
Три кричащие фигуры устремились на него, и одна из них выхватила меч.
Корнуэлл отвел назад левую руку с вилами, а потом с силой бросил их
вперед. Держа перед собой меч, он побежал навстречу врагам. Щит все еще
висел у него за спиной, ему некогда было взять его в руки.
"Это хорошо, - подумал он. - С рукой, занятой щитом, я не сумел бы
выхватить вилы и кого-нибудь спускавшегося по лестнице они обязательно
пронзили бы".
Одна из фигур перед ним с криком удивления и боли упала, схватившись
за вилы, торчавшие из его груди. Корнуэлл увидел блеск направленного на
него меча и инстинктивно увернулся, подняв над головой свой меч. Он
почувствовал сильный удар по плечу. Одновременно его меч попал в чье-то
тело. Он рывком вывернул меч, и повернувшись, прижался к лошади.
Лошадь лягнула его в живот. Согнувшись, он опустился на четвереньки,
не в силах вздохнуть. Кто-то подхватил его под руки и поднял. Он с
удивлением увидел, что меч все еще в руке.
- Прочь отсюда! - крикнул кто-то еще. - Они все сейчас набросятся на
нас.
Все еще сгибаясь от удара в живот, он заставил свои ноги двигаться в
направлении к двери. Дождь ударил ему в лицо, и он понял, что выбрался из
конюшни. На фоне освещенных окон гостиницы он увидел бежавших к нему
людей, а немного справа опустившуюся на колени фигуру лучника, который
спокойно выпускал стрелу за стрелой. Крики и проклятия звучали во тьме.
Некоторые из бежавших падали, пронзенные стрелами.
- Пошли, - послышался голос Джиба. - Мы все здесь. Хол задержит их.
Джиб схватил за руку, повернул и подтолкнул. Он снова побежал,
выпрямившись, дыша легче, лишь с тупой болью в том месте, куда ударила
лошадь.
- Достаточно, - сказал Джиб. - Надо собраться. Нам нельзя
разделяться. Вы здесь, Мери?
- Здесь, - ответил испуганный голос.
- Оливер?
- Здесь.
- Енот, где ты?
Другой голос ответил:
- Не беспокойтесь о старине Еноте. Он найдет нас.
- Это ты, Хол?
- Я. Они не погонятся за нами. С них достаточно.
Корнуэлл неожиданно сел. Он почувствовал, как сырость проникает
сквозь брюки. С трудом он попытался вложить меч в ножны.
- Вы, парни, хороши были в конюшне, - объявил Хол. - Одного Марк
уложил вилами, другого - мечом, третьего - Джиб своим топором. У меня не
было возможности, пока мы не выбрались наружу.
- Но зато там ты поработал хорошо, - сказал Джиб.
- Не забудьте Енота, - подхватил Корнуэлл. - Он первым начал
нападение.
- Не объясните ли вы мне, как это все получилось? - умоляюще спросил
Джиб. - Я ведь не борец...
- Мы все не борцы, - сказал Корнуэлл. - За всю жизнь я не разу не
сражался. Несколько ссор в университетских тавернах, но боев - никогда.
- Пойдемте отсюда, - сказал Хол. - Нужно отойти от гостиницы
подальше. Все беритесь за руки, чтобы не потеряться. Я пойду впереди.
Нельзя идти слишком быстро, иначе можно упасть в ущелье или налететь на
дерево. Если кто-то разожмет руки, то все должны остановиться.
13
Хол, съежившись, сидел в березовой роще и смотрел, как медленно
занимается рассвет. Конюшня и гостиница исчезли, на их месте лежала груда
углей, и дым наполнял воздух одной горечью, поднимаясь вверх тонкими
щупальцами. Дождь прекратился и небо прояснилось, но с ветвей берез все
еще капала вода.
"Будет еще один прекрасный осенний день", - сказал себе Хол.
Но пока было холодно. Он скрестил руки и сунул их подмышки, чтобы
согреться. Не двигаясь, прислушиваясь к малейшему звуку, который мог бы
означать опасность, он всматривался в сцену перед собой.
Похоже было, что опасность миновала. Люди, выполнившие эту работу,
ушли.
Далеко где-то вскрикнул дрозд, выше по холму с шорохом пробежала по
опавшей листве белка. Больше ничего не шевелилось. Не слышно было никаких
других звуков.
Хол дюйм за дюймом осматривал местность в поисках чего-либо
неожиданного. Ничего не было. Единственное необычное - это угли на месте
гостиницы и конюшни.
Хол осторожно вышел из рощи и пошел по холму вверх. Остановившись за
огромным дубом, он выглянул из-за ствола. Отсюда, с более высокого места,
виден был ранее скрытый холм за гостиницей. Там происходило что-то
необычайное. Огромный серый волк яростно рыл землю, а еще два волка сидели
невдалеке, глядя, как он роет. Волк рылся на участке сырой земли, слегка
возвышающейся.
Хол инстинктивно потянулся за стрелой, но потом опустил руку и
продолжал наблюдать. Не было смысла убивать волков, и без них хватало
убитых. К тому же волки, занимались вполне приличным для них делом. Под
землей лежало мясо, и они добирались до него.
Хол пересчитал могилы. Их было пять, а может шесть - он не был
уверен.
"Трое в конюшне, - подумал он. - А может четверо? Значит мои стрелы
поразили от одного до трех. Борьба же была односторонней", - решил он про
себя.
Им просто повезло. Если бы они не нападали, удалось ли им выбраться
из конюшни без сражения? Но все уже было в прошлом и ничего нельзя было
вернуть.
Жребий был брошен, когда Енот орлом набросился на голову человека,
поднимавшегося по лестнице. Обдумывая случившееся, можно было прийти к
выводу, что они вышли из этой переделки гораздо благополучнее, чем могли.
Пострадал лишь Марк: удар копытом в живот и царапина на плече, по которому
его плашмя ударили мечом.
Хол сидел за деревом и смотрел на волков. Их поведение
свидетельствовало, что поблизости никого нет. Хол встал и зашуршал
листвой. Волки повернули к нему головы и вскочили. Он снова зашуршал, и
волки, как серые тени, исчезли в лесу.
Хол спустился по холму, огибая две группы углей. Они все еще излучали
жар, такой приятный в это холодное утро. Он постоял немного, впитывая
тепло.
Хол отыскал на влажной земле следы лошадей и людей, и подумал о
судьбе хозяина и его жены. Он вспомнил слова девушки о том, что хозяйка
пряталась в погребе от своего пьяного мужа. Была ли она там, когда
гостиница запылала? Если так, то ее сгоревшее тело должно было находиться
там, среди углей: деревянная гостиница вспыхнула как спичка, а выбраться
оттуда было невозможно.
Хол прошел по следу до дороги и обнаружил, что отряд ушел на
северо-запад. Он снова поднялся по холму, постоял у могил, раздумывая, что
за люди могли так поступить.
В нерешительности и беспокойстве Хол остановился, потом повернулся и
пошел по следу, держась в стороне от дороги, прислушиваясь к малейшим
звукам, осматривая каждый участок земли, прежде чем ступить на него.
Через несколько миль он нашел хозяина гостиницы, человека, которого
мельком видел в окне гостиницы предыдущей ночью. Тот висел на короткой
веревке, привязанной к ветке огромного дуба, руки его были связаны сзади,
голова свисала под небольшим углом. Он слегка раскачивался на ветру. На
плече у него сидела синица, крошечная невинная серо-белая птичка, и
подбирала кровь и слизь, тянувшуюся из уголка рта.
Хол знал, что позднее появятся и другие птицы. Он стоял, смотрел на
повешенного и чувствовал, как в душе у него поднимается чувство ужаса.
Осмотрев следы, он понял, что отряд заспешил. Следы копыт стали
глубже, лошади пошли галопом. Хол оставил след и напрямик вернулся к
холму, изучая по дороге местность.
Наконец, скользя меж деревьями и кустов, он вернулся к тому месту под
скалой, где после долгого ночного пути, промокшие и уставшие, они
остановились на отдых за несколько часов до рассвета.
Оливер и Енот спали в расщелине, прижавшись друг к другу, чтобы
сберечь тепло. Остальные трое сидели в расщелине, прижавшись и
завернувшись в одеяла. Хол почти наткнулся на них, прежде чем они его
заметили.
- Ты вернулся, - заметил Джиб. - А мы гадали, что случилось. Теперь
можно разжечь костер.
Хол покачал головой.
- Нужно немедленно уходить, - сказал он. - Немедленно и побыстрее.
Нужно убраться отсюда.
- Но я набрал сухих дров, - возразил Джиб. - Они дадут мало дыма. Мы
промокли и проголодались.
- Нет. Вся местность вскоре поднимется. Гостиница и конюшня сожжены.
Ни следа хозяйки, притаившейся в погребе, а хозяин висит на дереве. Вскоре
все узнают об этом, а до этого мы должны быть далеко отсюда.
- Сейчас я разбужу гоблина и Енота, - сказал Джиб.
14
День был мучительный. Они почти не останавливались и шли, как могли
быстро. На пути встретился лишь дом дровосека. Они обошли его. Они не
останавливались для еды и отдыха. Корнуэлл беспокоился о девушке, но она
держалась наравне с остальными, без усилий и жалоб.
- Вы можете пожалеть, что пошли с нами, Мери, - сказал он.
Она молчала.
Наконец с наступлением темноты они остановились на отдых. На этот раз
не в убежище, а в сухом русле маленького ручья, где весенние водопады
вырыли углубление, защищенное с обоих сторон крутыми берегами. Оставалась
открытой только та сторона, где ручей выбегал из омута. Но вокруг был
сухой песок. За столетия вода смыла всю почву и мягкую породу, так что
обнажилась твердая порода. В центре углубления был небольшой бассейн с
водой, вокруг было сухо.
Под невысокой стеной развели костер. До еды разговоров было мало. Но,
поев, они сели вокруг костра и разговорились.
- Вы уверены, что это был отряд Беккета? - спросил Корнуэлл у Хола.
- А кто еще мог быть? Лошади подкованы, а торговцы своих лошадей не
подковывают, да и используют они преимущественно мулов. А в том отряде
совсем нет мулов, только лошади. Да кто еще мог так ужасно отомстить
невинным?
- Они знали, что хозяева не виноваты, - заметил Корнуэлл.
- Конечно, но не наверняка, - сказал Хол. - Но они и не доказывали их
вину. Они, вероятно, пытали хозяина, а когда он ничего не смог им сказать,
они повесили его. Хозяйка погибла в погребе.
Он взглянул на Мери.
- Простите, мисс.
Она провела пальцами по волосам.
- Ничего, я жалею их, как жалела бы любого человека. Плохо умирать
так. Но они значили для меня меньше, чем ничего. Если бы это не было так
жестоко, я бы сказала даже, что они заслужили такую участь. Хозяина я
боялась. Все время, пока я жила в гостинице, я боялась его. А хозяйка была
не лучше. Без всякой причины, только из-за дурного характера, она швыряла
в меня поленом. Я могу показать синяки.
- Почему же вы оставались там? - спросил Джиб.
- Потому что мне не было куда идти. Мне повезло, что встретила вас.
- Вы говорите, что Беккет направился на северо-запад, - сказал
Корнуэлл, обращаясь к Холу. - Что, если мы доберемся до Епископа Башни и
найдем там людей Беккета? Даже если он оттуда уйдет, то предупредит
Епископа, и мы встретим дурной прием, если вообще не закуют в железо.
- Марк, - сказал Хол, - я думаю, этого не стоит опасаться. В
нескольких милях от того места, где повешен хозяин гостиницы, дорога
разветвляется. Левое ответвление ведет к Башне, правое в Дикие Земли. Я
уверен, что Беккет направился по правому. Я мог бы пойти проверить, но мне
казалось, что важнее как можно быстрее уйти отсюда.
- Дикие Земли? - спросила Мери. - Он направился в Дикие Земли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
размахивала руками и продолжала кричать.
Он бросился к кричавшей. Ведь мог выбежать хозяин и добавить свой
голос к общему шуму, так что поднимется вся округа. Если конечно, есть,
кого поднимать.
Кричавшая попыталась улыбнуться, но Корнуэлл схватил ее и крепко
сжал. Подняв свободную руку, он зажал рот незнакомки. Крики прекратились.
Зубы впились в его палец, он вырвал руку, шлепнул пленницу и снова зажал
ей рот. Больше она не кусалась.
- Тихо, - сказал он. - Я уберу руку. Я не собираюсь вас обижать.
Она была такой маленькой.
- Будете молчать? - снова спросил он.
Она кивнула. Корнуэлл услышал, как остальные поднимаются по лестнице.
- Тут есть и другие, - заметил он. - Они вас тоже не обидят. Не
кричите.
Он отнял руку.
- В чем дело, Марк? - спросил Оливер.
- Женщина. Она здесь пряталась. Правильно, мисс?
- Да, я пряталась.
На сеновале было совсем темно. На улице еще были сумерки, и сквозь
окно с жалюзи пробивалось немного света.
Женщина отошла от Корнуэлла, но увидев Оливера, снова бросилась к
нему. От испуга у нее перехватило горло.
- Не бойтесь, - сказал Корнуэлл. - Оливер - добрый гоблин. Он со
стропил. Вы знаете, что такое гоблин со стропил?
Она покачала головой.
- Тут было животное.
- Это Енот. Он тоже хороший.
- Он не обидит и мухи, - заметил Хол. - Такой ласковый, что даже
противно.
- Мы беженцы, - сказал Корнуэлл. - Или почти беженцы. Но мы не
опасные. Это Хол, а там Джиб. Джиб - болотник, а Хол - с Холмов.
Она, все еще дрожа от страха, отступила он него.
- А вы? - спросила она. - Кто вы такой?
- Можете звать меня Марком. Я студент.
- Ученый, - вмешался Оливер. - Не студент, а ученый. Шесть лет в
Вайлусинге.
- Мы ищем убежища от бури, - сказал Корнуэлл. - Мы бы пошли в
гостиницу, но нас туда не пустят. К тому же у нас нет денег.
- Он пьян, - сказала девушка, - и ломает мебель. Хозяйка прячется в
погребе, а я убежала. Я боюсь его, я всегда его боялась.
- Вы служите в гостинице?
- Да, - с горечью ответила она. - Я посудомойка, уборщица, девушка
для побоев.
Неожиданно она села на сено.
- Мне безразлично, что будет. Я не вернусь, я убегу. Не знаю, что со
мной будет, но я больше не останусь в гостинице. Он всегда пьян, а
хозяйка, чуть что, хватается за полено. Не хочу больше.
- Можете идти с нами, - сказал Оливер. - Какая разница, если нас
станет больше на одного?
- Мы идем далеко, - сказал Хол, - и путь наш будет труден.
- Не труднее, чем в гостинице, - возразила она.
- Кто-нибудь еще есть в гостинице? - поинтересовался Корнуэлл.
- Никого. Здесь никогда не бывает многолюдно. Время от времени
несколько путешественников. Дровосеки и углежоги заходят выпить, да и то
не часто, так как у них редко бывают деньги.
- Тогда мы спокойно можем спать до утра, - констатировал Джиб.
Енот, обследовавший дальние углы сеновала, вернулся и сел, обернув
хвост вокруг лап.
- Один из нас будет дежурить, - сказал Корнуэлл, потом разбудит
другого. Если остальные согласны, то я буду дежурить первым.
Джиб спросил у девушки:
- Вы пойдете с нами?
- Не думаю, чтобы это было разумно, - сказал Корнуэлл.
- Разумно или нет, - сказала она, - но я уйду, как только рассветет.
С вами или без вас. Для меня это безразлично. Здесь я не останусь.
- Лучше, если она пойдет с нами, - сказал Хол. - Лес - не место для
одинокой девушки.
- Если вы пойдете с нами, - сказал Оливер, - то мы должны знать ваше
имя.
- Меня зовут Мери.
- Кто-нибудь хочет есть? - спросил Джиб. - У меня в мешке холодное
мясо и орехи. Немного, но пожевать можно.
Хол тихо зашипел.
- Что такое?
- Мне показалось, что я что-то слышу.
Они прислушались. Но слышался лишь звук дождя и ветра.
- Я ничего не слышу, - признался Марк.
- Подождите, вот опять.
Все прислушались. На этот раз был ясно слышен странный звон.
- Подкованная лошадь, - сказал Хол. - Металл ударяется о камень.
Звук повторился, послышались отдаленные голоса. Скрипнула дверь
конюшни, топот лошадей и звуки голосов раздались отчетливо.
- Здесь грязно.
- Лучше, чем снаружи.
- Хозяин пьян.
- Мы сами найдем еду и постели.
Ввели еще несколько лошадей. Заскрипела кожа - это снимали седла.
Лошади переступали ногами. Одна из них заржала.
- Найди вилы и поднимись по лестнице, - сказал кто-то. - Там должно
быть сено.
Корнуэлл быстро огляделся. Спрятаться было негде. Конечно можно было
зарыться в сене, но только, чтобы сено не ворошили вилами.
- Все сразу, - прошептал он. - Нужно прорваться. Как только он
покажется на лестнице.
Он повернулся к девушке.
- Поняли? Как можно быстрее. И бегите.
Она кивнула.
Лестница заскрипела, и Корнуэлл потянулся к рукоятке меча. Вихрь сена
пронесся мимо. Краем глаза он увидел, как Енот с выпущенными когтями
прыгнул на голову, показавшуюся в отверстии сеновала. Енот опустился на
эту голову, и послышался приглушенный крик. Корнуэлл прыгнул к лестнице и
начал быстро спускаться. На полпути он уловил блеск вил, но увернулся. У
основания лестницы человек, поднимавшийся по ней, пытался освободиться от
Енота, который вцепился в голову и лицо своей жертвы. Свободной левой
рукой Корнуэлл вырвал вилы у этого человека.
Три кричащие фигуры устремились на него, и одна из них выхватила меч.
Корнуэлл отвел назад левую руку с вилами, а потом с силой бросил их
вперед. Держа перед собой меч, он побежал навстречу врагам. Щит все еще
висел у него за спиной, ему некогда было взять его в руки.
"Это хорошо, - подумал он. - С рукой, занятой щитом, я не сумел бы
выхватить вилы и кого-нибудь спускавшегося по лестнице они обязательно
пронзили бы".
Одна из фигур перед ним с криком удивления и боли упала, схватившись
за вилы, торчавшие из его груди. Корнуэлл увидел блеск направленного на
него меча и инстинктивно увернулся, подняв над головой свой меч. Он
почувствовал сильный удар по плечу. Одновременно его меч попал в чье-то
тело. Он рывком вывернул меч, и повернувшись, прижался к лошади.
Лошадь лягнула его в живот. Согнувшись, он опустился на четвереньки,
не в силах вздохнуть. Кто-то подхватил его под руки и поднял. Он с
удивлением увидел, что меч все еще в руке.
- Прочь отсюда! - крикнул кто-то еще. - Они все сейчас набросятся на
нас.
Все еще сгибаясь от удара в живот, он заставил свои ноги двигаться в
направлении к двери. Дождь ударил ему в лицо, и он понял, что выбрался из
конюшни. На фоне освещенных окон гостиницы он увидел бежавших к нему
людей, а немного справа опустившуюся на колени фигуру лучника, который
спокойно выпускал стрелу за стрелой. Крики и проклятия звучали во тьме.
Некоторые из бежавших падали, пронзенные стрелами.
- Пошли, - послышался голос Джиба. - Мы все здесь. Хол задержит их.
Джиб схватил за руку, повернул и подтолкнул. Он снова побежал,
выпрямившись, дыша легче, лишь с тупой болью в том месте, куда ударила
лошадь.
- Достаточно, - сказал Джиб. - Надо собраться. Нам нельзя
разделяться. Вы здесь, Мери?
- Здесь, - ответил испуганный голос.
- Оливер?
- Здесь.
- Енот, где ты?
Другой голос ответил:
- Не беспокойтесь о старине Еноте. Он найдет нас.
- Это ты, Хол?
- Я. Они не погонятся за нами. С них достаточно.
Корнуэлл неожиданно сел. Он почувствовал, как сырость проникает
сквозь брюки. С трудом он попытался вложить меч в ножны.
- Вы, парни, хороши были в конюшне, - объявил Хол. - Одного Марк
уложил вилами, другого - мечом, третьего - Джиб своим топором. У меня не
было возможности, пока мы не выбрались наружу.
- Но зато там ты поработал хорошо, - сказал Джиб.
- Не забудьте Енота, - подхватил Корнуэлл. - Он первым начал
нападение.
- Не объясните ли вы мне, как это все получилось? - умоляюще спросил
Джиб. - Я ведь не борец...
- Мы все не борцы, - сказал Корнуэлл. - За всю жизнь я не разу не
сражался. Несколько ссор в университетских тавернах, но боев - никогда.
- Пойдемте отсюда, - сказал Хол. - Нужно отойти от гостиницы
подальше. Все беритесь за руки, чтобы не потеряться. Я пойду впереди.
Нельзя идти слишком быстро, иначе можно упасть в ущелье или налететь на
дерево. Если кто-то разожмет руки, то все должны остановиться.
13
Хол, съежившись, сидел в березовой роще и смотрел, как медленно
занимается рассвет. Конюшня и гостиница исчезли, на их месте лежала груда
углей, и дым наполнял воздух одной горечью, поднимаясь вверх тонкими
щупальцами. Дождь прекратился и небо прояснилось, но с ветвей берез все
еще капала вода.
"Будет еще один прекрасный осенний день", - сказал себе Хол.
Но пока было холодно. Он скрестил руки и сунул их подмышки, чтобы
согреться. Не двигаясь, прислушиваясь к малейшему звуку, который мог бы
означать опасность, он всматривался в сцену перед собой.
Похоже было, что опасность миновала. Люди, выполнившие эту работу,
ушли.
Далеко где-то вскрикнул дрозд, выше по холму с шорохом пробежала по
опавшей листве белка. Больше ничего не шевелилось. Не слышно было никаких
других звуков.
Хол дюйм за дюймом осматривал местность в поисках чего-либо
неожиданного. Ничего не было. Единственное необычное - это угли на месте
гостиницы и конюшни.
Хол осторожно вышел из рощи и пошел по холму вверх. Остановившись за
огромным дубом, он выглянул из-за ствола. Отсюда, с более высокого места,
виден был ранее скрытый холм за гостиницей. Там происходило что-то
необычайное. Огромный серый волк яростно рыл землю, а еще два волка сидели
невдалеке, глядя, как он роет. Волк рылся на участке сырой земли, слегка
возвышающейся.
Хол инстинктивно потянулся за стрелой, но потом опустил руку и
продолжал наблюдать. Не было смысла убивать волков, и без них хватало
убитых. К тому же волки, занимались вполне приличным для них делом. Под
землей лежало мясо, и они добирались до него.
Хол пересчитал могилы. Их было пять, а может шесть - он не был
уверен.
"Трое в конюшне, - подумал он. - А может четверо? Значит мои стрелы
поразили от одного до трех. Борьба же была односторонней", - решил он про
себя.
Им просто повезло. Если бы они не нападали, удалось ли им выбраться
из конюшни без сражения? Но все уже было в прошлом и ничего нельзя было
вернуть.
Жребий был брошен, когда Енот орлом набросился на голову человека,
поднимавшегося по лестнице. Обдумывая случившееся, можно было прийти к
выводу, что они вышли из этой переделки гораздо благополучнее, чем могли.
Пострадал лишь Марк: удар копытом в живот и царапина на плече, по которому
его плашмя ударили мечом.
Хол сидел за деревом и смотрел на волков. Их поведение
свидетельствовало, что поблизости никого нет. Хол встал и зашуршал
листвой. Волки повернули к нему головы и вскочили. Он снова зашуршал, и
волки, как серые тени, исчезли в лесу.
Хол спустился по холму, огибая две группы углей. Они все еще излучали
жар, такой приятный в это холодное утро. Он постоял немного, впитывая
тепло.
Хол отыскал на влажной земле следы лошадей и людей, и подумал о
судьбе хозяина и его жены. Он вспомнил слова девушки о том, что хозяйка
пряталась в погребе от своего пьяного мужа. Была ли она там, когда
гостиница запылала? Если так, то ее сгоревшее тело должно было находиться
там, среди углей: деревянная гостиница вспыхнула как спичка, а выбраться
оттуда было невозможно.
Хол прошел по следу до дороги и обнаружил, что отряд ушел на
северо-запад. Он снова поднялся по холму, постоял у могил, раздумывая, что
за люди могли так поступить.
В нерешительности и беспокойстве Хол остановился, потом повернулся и
пошел по следу, держась в стороне от дороги, прислушиваясь к малейшим
звукам, осматривая каждый участок земли, прежде чем ступить на него.
Через несколько миль он нашел хозяина гостиницы, человека, которого
мельком видел в окне гостиницы предыдущей ночью. Тот висел на короткой
веревке, привязанной к ветке огромного дуба, руки его были связаны сзади,
голова свисала под небольшим углом. Он слегка раскачивался на ветру. На
плече у него сидела синица, крошечная невинная серо-белая птичка, и
подбирала кровь и слизь, тянувшуюся из уголка рта.
Хол знал, что позднее появятся и другие птицы. Он стоял, смотрел на
повешенного и чувствовал, как в душе у него поднимается чувство ужаса.
Осмотрев следы, он понял, что отряд заспешил. Следы копыт стали
глубже, лошади пошли галопом. Хол оставил след и напрямик вернулся к
холму, изучая по дороге местность.
Наконец, скользя меж деревьями и кустов, он вернулся к тому месту под
скалой, где после долгого ночного пути, промокшие и уставшие, они
остановились на отдых за несколько часов до рассвета.
Оливер и Енот спали в расщелине, прижавшись друг к другу, чтобы
сберечь тепло. Остальные трое сидели в расщелине, прижавшись и
завернувшись в одеяла. Хол почти наткнулся на них, прежде чем они его
заметили.
- Ты вернулся, - заметил Джиб. - А мы гадали, что случилось. Теперь
можно разжечь костер.
Хол покачал головой.
- Нужно немедленно уходить, - сказал он. - Немедленно и побыстрее.
Нужно убраться отсюда.
- Но я набрал сухих дров, - возразил Джиб. - Они дадут мало дыма. Мы
промокли и проголодались.
- Нет. Вся местность вскоре поднимется. Гостиница и конюшня сожжены.
Ни следа хозяйки, притаившейся в погребе, а хозяин висит на дереве. Вскоре
все узнают об этом, а до этого мы должны быть далеко отсюда.
- Сейчас я разбужу гоблина и Енота, - сказал Джиб.
14
День был мучительный. Они почти не останавливались и шли, как могли
быстро. На пути встретился лишь дом дровосека. Они обошли его. Они не
останавливались для еды и отдыха. Корнуэлл беспокоился о девушке, но она
держалась наравне с остальными, без усилий и жалоб.
- Вы можете пожалеть, что пошли с нами, Мери, - сказал он.
Она молчала.
Наконец с наступлением темноты они остановились на отдых. На этот раз
не в убежище, а в сухом русле маленького ручья, где весенние водопады
вырыли углубление, защищенное с обоих сторон крутыми берегами. Оставалась
открытой только та сторона, где ручей выбегал из омута. Но вокруг был
сухой песок. За столетия вода смыла всю почву и мягкую породу, так что
обнажилась твердая порода. В центре углубления был небольшой бассейн с
водой, вокруг было сухо.
Под невысокой стеной развели костер. До еды разговоров было мало. Но,
поев, они сели вокруг костра и разговорились.
- Вы уверены, что это был отряд Беккета? - спросил Корнуэлл у Хола.
- А кто еще мог быть? Лошади подкованы, а торговцы своих лошадей не
подковывают, да и используют они преимущественно мулов. А в том отряде
совсем нет мулов, только лошади. Да кто еще мог так ужасно отомстить
невинным?
- Они знали, что хозяева не виноваты, - заметил Корнуэлл.
- Конечно, но не наверняка, - сказал Хол. - Но они и не доказывали их
вину. Они, вероятно, пытали хозяина, а когда он ничего не смог им сказать,
они повесили его. Хозяйка погибла в погребе.
Он взглянул на Мери.
- Простите, мисс.
Она провела пальцами по волосам.
- Ничего, я жалею их, как жалела бы любого человека. Плохо умирать
так. Но они значили для меня меньше, чем ничего. Если бы это не было так
жестоко, я бы сказала даже, что они заслужили такую участь. Хозяина я
боялась. Все время, пока я жила в гостинице, я боялась его. А хозяйка была
не лучше. Без всякой причины, только из-за дурного характера, она швыряла
в меня поленом. Я могу показать синяки.
- Почему же вы оставались там? - спросил Джиб.
- Потому что мне не было куда идти. Мне повезло, что встретила вас.
- Вы говорите, что Беккет направился на северо-запад, - сказал
Корнуэлл, обращаясь к Холу. - Что, если мы доберемся до Епископа Башни и
найдем там людей Беккета? Даже если он оттуда уйдет, то предупредит
Епископа, и мы встретим дурной прием, если вообще не закуют в железо.
- Марк, - сказал Хол, - я думаю, этого не стоит опасаться. В
нескольких милях от того места, где повешен хозяин гостиницы, дорога
разветвляется. Левое ответвление ведет к Башне, правое в Дикие Земли. Я
уверен, что Беккет направился по правому. Я мог бы пойти проверить, но мне
казалось, что важнее как можно быстрее уйти отсюда.
- Дикие Земли? - спросила Мери. - Он направился в Дикие Земли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21