Хол пожал плечами.
- Нам нет смысла прятаться, и вы это знаете. Может сейчас за нами и
не следят, но они знают, что мы выступили, и знают, где нас найти.
- Церберы?
- Кто знает, может и церберы, а может еще кто-нибудь.
- Вы, похоже, беспокоитесь?
- Конечно, я беспокоюсь. Глупо было бы не беспокоиться. Я даже боюсь.
Лучший из советов мы получили у людоеда. Он советовал нам не идти, но мы
должны идти. Нет смысла зайти так далеко и вернуться назад.
- Совершенно согласен с вами, - сказал Корнуэлл.
- Во всяком случае, вы с Джибом все равно пошли бы. Остальных мучила
бы совесть, если бы они оставили нас.
Некоторое время они шли молча, и лишь песок и камни поскрипывали под
ногами. Хребет, на который указывал Хол, приближался.
- Согласны? - спросил Хол. - Хребет?
Корнуэлл кивнул.
- Вы у нас лесовик.
- Здесь нет леса.
- Тем не менее, вы ориентируетесь лучше меня. Я горожанин, и мало что
знаю о дикой природе.
Когда они поднялись на хребет, Хол указал на ущелье сбоку.
- Там есть сухая трава, - сказал он, - и лошади еще успеют попастись
до темноты. Потом мы приведем их в лагерь на ночь.
Когда на хребет поднялись все, Хол начал распоряжаться.
- Марк, напоите лошадей, не больше полведра на лошадь. После этого
пустите их пастись. До темноты приведите их обратно и присматривайте за
ними. Мери, вы на страже. Смотрите во всех направлениях. Если что-нибудь
увидите, крикните. Остальные за дровами. Их нужно будет много.
Когда Корнуэлл вернулся с лошадьми, уже ярко горел костер. Угли
отгребли в сторону, и Мери готовила на них ужин, а Снивли и Оливер стояли
на страже.
Хол занялся лошадьми.
- Идите поешьте, - сказал Корнуэллу. - Остальные уже ели.
- А где Джиб? - спросил Корнуэлл.
- Он ушел на разведку.
Солнце село, но хотя все вокруг заполнилось тенями, было еще светло.
- Через час взойдет луна, - сказал Хол.
Корнуэлл сел у костра на землю.
- Голоден? - спросила Мери.
- Ужасно, - признался он. - И устал. А ты как?
- Все в порядке.
Она наполнила тарелку.
- Кукуруза, немного мяса, но зато вдоволь подливки. Подливка очень
жирная, но, может, тебе понравится. Нет свежего мяса. Хол видел только
кроликов, но не смог их подстрелить.
Мери села рядом с ним и подняла свое лицо, чтобы он смог ее
поцеловать.
- Мне нужно с тобой поговорить прежде, чем вернутся остальные, -
сказала она. - Со мной говорил Оливер, собирался разговаривать с тобой, но
я сказала, что лучше сама.
Он удивленно спросил:
- Что же такое сказал Оливер?
- Ты помнишь там, в палатке?
- Я никогда не забуду. А ты? Как ты, Мери?
- Я тоже не забуду, но нам нельзя. Оливер говорит, что нельзя.
- При чем здесь Оливер? Какого дьявола ему нужно? Это касается только
тебя и меня. Если ты чувствуешь то же, что и я...
Она взяла его руку и прижала к себе.
- Я чувствую. Все эти дни ты не замечал меня, а потом вдруг заметил.
Я чуть не заплакала. Ты первый, понимаешь? Первый! Я прислуга в таверне,
но я никогда...
- Я никогда не думал о тебе, как о прислуге в таверне. И в палатке не
думал.
- Но Оливер...
- При чем тут Оливер?
Она выпустила руку и повернулась к нему лицом.
- Он объяснил. Он очень смутился, но все же объяснил. Он сказал, что
поговорит об этом с тобой, но я сказала...
Корнуэлл хотел вскочить. Он отбросил в сторону тарелку, так что она
покатилась по земле, но Мери удержала его, схватив за пояс.
- Проклятый Оливер! Я сверну ему шею как цыпленку. Какой он...
- Рог единорога, - сказала Мери. - Как ты не понимаешь? Волшебство
рога!
- О Боже!
- Я взяла его из дерева. Только я и могла взять, потому что я никогда
не знала мужчину. Рог обладает могучей силой, но только в руках
девственницы. Оливер говорит, что нам очень может понадобиться его магия,
и ею нельзя рисковать. Поэтому я сказала ему, что сама поговорю с тобой об
этом. Ведь я знала, что может произойти, если он сам начнет говорить с
тобой об этом. Нельзя было допустить, чтобы это случилось. Нам нужно быть
заодно, и поэтому нельзя ссориться.
- Прости, - сказал Корнуэлл. - Прости за то, что тебе пришлось
говорить мне об этом. Я сам должен был все понять. Сам должен был
догадаться.
- Мы оба не подумали о последствиях. Все произошло так быстро, что у
нас не было времени подумать. Неужели это всегда происходит так быстро?
Она прижалась к нему, и он обнял ее.
- Нет, не думаю, но я ничего не мог с собой поделать.
- Я тоже. Я так хотела тебя. В каждой женщине сидит самка. Только
определенный мужчина может разбудить ее.
- Но это не будет продолжаться вечно, - сказал он. - Наступит время,
когда магия рога нам больше не понадобится. Мы можем подождать.
- Но если наступит момент, когда мы не сможем сдержаться - тогда
забудем о магии.
В костре ярко вспыхнула сухая ветка. На востоке небо начало светлеть.
Вскоре на небе появились звезды.
Послышались чьи-то шаги, и Мери встала.
- Я принесу тебе еще тарелку... Еды осталось много.
25
На четвертый день, в полдень, они увидели замок Зверя Хаоса. Впервые
они увидели его, когда одолели крутой подъем.
Дальше начиналась сильно изрезанная долина. Тут когда-то была вода,
но теперь все вокруг высохло, и обнажилась многоцветная почва - красная,
желтая, розовая.
Замок выглядел величественно. Когда-то это была могучая крепость, но
теперь она наполовину разрушилась, башенки обвалились, у стены лежали
груды камней. Сама стена была иссечена большими зигзагообразными
трещинами. На укреплениях росли небольшие деревья.
Путники остановились, глядя на замок через пустынное ущелье.
- Такое странное название, и всего лишь груда развалин, - удивился
Снивли.
- Но все же это угроза, - заметил Оливер. - Он может представлять
большую угрозу.
- Вокруг нет следов жизни, - сказал Джиб. - Замок вполне может быть
покинутым. Мне кажется, что там никто не живет. Четыре дня мы видим вокруг
только кроликов, да изредка сусликов.
- Может быть, обойдем его? - спросила Мери.
- Если там кто-то есть, то он уже знает о нас, - сказал Хол.
- А ты как думаешь, Марк? - спросила Мери.
- Хол прав, - ответил он. - К тому же, единственная тропа через
долину ведет к замку. Видно, это единственное место, где можно пересечь
долину. Может быть, Джиб и прав. То есть, замок может оказаться покинутым.
- Но ведь все нам говорили о Звере Хаоса так, будто он все еще
находится в этом замке, - сказала Мери.
- Легенды умирают с трудом, - сказал Снивли, - когда-то рассказанная,
легенда остается. Я думаю, что мало кто бывает в этой местности. Недавних
сведений нет.
Хол, ведя лошадей на поводу, начал спуск, остальные последовали за
ним. Спускались медленно и осторожно, так как дорога была крутой и
опасной.
Идя вслед за Холом, Корнуэлл обратил внимание на Енота. Тот устроился
на лошади среди мехов с водой и при сильных толчках крепче вцеплялся в них
когтями.
"Какой-то он стал встрепанный, не похожий на то гладкое животное,
каким был когда-то, - подумал Корнуэлл. - Но ведь и со всеми остальными то
же самое, дни и мили взяли свое. Дорога была трудной, и никто не знает,
когда она кончится".
География Диких Земель в лучшем случае основывалась на догадках и
опиралась на ориентиры, но эти ориентиры определялись неточно, а иногда их
вовсе не оказывалось на месте.
"Сначала Ведьмин Дом, - подумал Корнуэлл, вспоминая важнейшие
ориентиры. - Потом Сожженная равнина, затем замок Зверя Хаоса, и наконец,
Туманные Горы".
Он вспоминал рассказы о Том, Кто Размышляет В Горах, и спросил себя,
не та же ли это гора. Но как только они достигнут Туманных Гор, то древние
окажутся поблизости. Так, во всяком случае, говорил Джоунз, хотя он тоже
передавал только слухи.
"Нет точных фактов, - подумал Корнуэлл, - нет реальной информации.
Выбираешь направление и идешь, надеясь в конце концов отыскать то, что
нужно".
Они достигли дна ущелья и начали подниматься на противоположный
склон. Лошади шли быстро, так как и им, видимо, хотелось побыстрее
выбраться из этой мрачной местности.
Корнуэлл не оглядывался назад, чтобы определить, сколько они уже
прошли. Он не отрывал глаз от тропы, стараясь лишь не подходить близко к
шедшей впереди лошади. Поэтому конец подъема наступил неожиданно и
быстрее, чем он ожидал.
Тропа кончилась и под ногами оказалась ровная поверхность. Корнуэлл
распрямился и посмотрел на замок. Он увидел, что местность перед ним уже
не безжизненна, как раньше. Впереди было черно от церберов.
Они все еще находились на некотором расстоянии, но быстро
приближались. Впереди бежал гигант, который вел с ними переговоры у
Ведьминого Дома. Гигант бежал косолапо, его клинообразные ступни гулко
ударялись о землю, поднимая облачка пыли, но двигался он быстро и заметно
опередил свору.
Хол положил стрелу на тетиву лука. В нем не чувствовалось волнения.
Он стоял спокойно и прямо, ожидая, как будто предстояло обычное состязание
в меткости стрельбы.
"Он знает, - подумал Корнуэлл, - что мы не устоим перед нападением,
что это конец, что свора церберов сбросит нас в ущелье и там уничтожит по
одиночке".
Корнуэлл на мгновение поддался панике.
"Откуда появились церберы? До сих пор не было видно следов их
присутствия. Может, они скрывались в замке?"
Рука Корнуэлла потянулась к рукоятке меча. Он рывком выдернул оружие
из ножен. С удовольствием и радостью он отметил, как ярко сверкает на
солнце обнаженное лезвие. И этот блеск, видимо, толкнул его на поступок,
на который он ранее считал себя неспособным.
Быстро выйдя вперед, Корнуэлл, сам не зная зачем, высоко поднял меч,
взмахнул им над головой, как будто огненным кольцом, из его горла вырвался
боевой клич, упрямый вызов без слов, просто рык, какой испускает
разъяренный бык, удивленный вторжением на его пастбище.
Корнуэлл взмахнул мечом раз, другой, по-прежнему издавая воинственный
клич. Но при втором взмахе рукоятка меча вырвалась из его рук, колени
подогнулись. Он все же остался на ногах - глупый, невооруженный,
беззащитный.
"Иисус, - подумал он, - я все испортил. Мне не следовало покидать
Вайлусинг. Я не должен был быть здесь. Что подумают обо мне остальные?
Разиня, даже не сумел удержать в руке меч".
Он хотел побежать за мечом, надеясь, что тот упадет не очень далеко.
Но меч, по-прежнему кружась, огненным кольцом полетел прямо к
гиганту. Бежавший гигант попытался увернуться, но оказался слишком
неуклюжим и медлительным. Меч угодил ему точно в горло, и гигант начал
падать, как будто споткнулся на бегу. Кровь огромным фонтаном ударила из
его горла, заливая грудь, голову и землю. Гигант ударился оземь, а меч
повернул и полетел к Корнуэллу, который поймал его за рукоять.
- Я же говорил, - послышался рядом голос Снивли, - что это волшебный
меч. Но мне такое и не снилось. Возможно, все дело в воине. Вы, Марк,
прекрасно им владеете...
Свора церберов моментально рассеялась.
- Стойте на месте, - сказал Хол. - Они вернутся.
- Не уверен, - отозвался Джиб. - Меч им не понравился. Они испуганы.
Хотел бы я, чтобы мой топор был таким же волшебным, как и меч. Тогда бы мы
с ними покончили.
- Что-то происходит, - сказала Мери. - Посмотрите на замок.
Из ворот замка показалась полоса тумана. Она быстро приближалась.
- Что теперь? - спросил Хол. - Как будто мало нам неприятностей.
- Быстрей, - крикнул Снивли, - в туман! В замок! Оставайтесь в
тумане! Церберы не посмеют войти в него. Там мы в безопасности.
- Но замок! - сказал Корнуэлл. - Там Зверь Хаоса!
- Оставаться здесь - верная смерть, - ответил Снивли. - Что касается
меня, то я предпочитаю Зверя Хаоса.
- Я согласен со Снивли, - сказал Оливер.
- Хорошо, - согласился Корнуэлл. - Идемте.
Туман уже почти достиг их.
- Все к замку! - крикнул Корнуэлл. - Я пойду последним.
Они побежали по коридору из тумана, сопровождаемые яростным лаем
обманутых церберов. Достигнув замка, путники через приоткрытые ворота
вошли внутрь. Тяжелые створки закрылись за ними. Двор замка был тоже
заполнен туманом. Но вот туман начал подниматься и рассеиваться.
Посреди двора в ряд стояли чудовища.
Никто не двигался. Все стояли на месте, рассматривая друг друга.
Ни одно из чудовищ не было похоже на другое, а все вместе они были
неописуемы. Одни были приземистые, с опущенными крыльями, которые
волочились по земле. Другие были похожи на человекообразных жаб - из их
широких пастей отвратительно тянулась струйка слюны. Третьи были покрыты
чешуей, которая на некоторых участках тела отпала. Было также чудище с
лицом на огромном животе, и многие другие, все ужасней и ужасней.
Мери спрятала свое лицо на груди у Корнуэлла.
Большой Живот вышел из ряда и, переваливаясь, направился к ним.
Маленький рот на животе заговорил. Он произнес:
- Нам нужна ваша помощь. Зверь Хаоса умер.
26
Им предложили занять помещение в замке, но они отказались и разбили
лагерь прямо во дворе. Тут было много дров для костра, и вскоре в котелке
над огнем уже варилось с полдюжины цыплят.
- Только так их и можно приготовить, - сказала Мери. - Они такие
жесткие, что иначе их не съесть.
Хозяева принесли так же три буханки свежеиспеченного хлеба и корзину
овощей - моркови, бобов и кабачков. После этого они исчезли.
Из дальнего конца двора донеслось испуганное кудахтанье.
- Это опять Енот, - сказал Хол. - Гоняется за курами. Я ему сказал,
что здесь и для него будет доля, но он хочет сам поймать цыпленка.
Солнце садилось и начал сгущаться мрак.
Они, в ожидании ужина, собрались вокруг костра. Замок возвышался над
ними - груда камней, поросших мхом. Тощие цыплята бродили по двору,
безуспешно копаясь в земле. Такие же тощие свиньи копались в груде мусора.
Половину двора занимал огород. Овощи с него были убраны, и лишь несколько
початков капусты и ряд репы остались на грядках.
- Откуда вы узнали, что в тумане безопасно? - спросил Марк.
- Вероятно, инстинктивно, - ответил Снивли. - В сущности, я ничего не
знал. Назовем это, если хотите, намеком на знание. Что-то щелкнуло во мне,
и я все понял. Вы не могли знать этого намека. И ни один человек этого не
может, а я могу.
- И что теперь? - спросил Хол.
- Не знаю, - ответил Снивли. - Пока мы в безопасности. Признаюсь, что
я не понимаю. Они говорят, что Зверь Хаоса мертв, и в то же время им нужна
наша помощь. Но я не могу представить, какая им нужна помощь и почему
именно от нас. Меня они беспокоят. Они похожи на отбросы нашего мира. Ни
маленький народец, ни местные чудовища, а что-то совсем иное. До нас
доходили слухи о таких существах. Но их никто не видел. Это были не
рассказы видевших их, а скорее легенды о них... И если вы у меня спросите
о Звере Хаоса, то я отвечу, что знаю о нем не больше вашего.
- По крайней мере, хорошо, что они пока оставили нас в покое, -
сказал Джиб, - принесли нам пищу и ушли. Может быть, они дают нам время
привыкнуть. Я рад этому. При виде их меня начинает тошнить.
- Придется к ним привыкнуть, - сказал Корнуэлл. - Им что-то нужно от
нас, и поэтому они вернутся.
- Надеюсь, что они дадут сначала нам поесть, - сказал Хол.
Им дали такую возможность. К тому времени, как они закончили ужин,
наступила ночь. Хол расшевелил костер так, что освещалась большая часть
двора.
Их было только трое: Большой Живот, Жабье Лицо и третий, похожий на
лиса, который начал превращаться в человека, но остановился на полпути.
Они подошли к костру и сели. Лис улыбнулся, обнажив острые зубы. Остальные
не улыбались.
- Удобно ли вы устроились и хорошо ли вы поели? - спросил Жабье Лицо.
- Да, спасибо, - сказал Корнуэлл.
- Мы приготовили для вас помещение.
- Нам лучше здесь, у ворот.
- Двое из вас люди, - сказал Лис, снова улыбаясь, чтобы показать свое
дружелюбие, - а люди бывают здесь редко.
- Вы настроены против людей? - спросил Хол.
- Вовсе нет, - ответил Лис. - Нам нужен кто-нибудь, кто бы не
испугался.
- Мы тоже, как и вы, можем пугаться, - ответил Корнуэлл.
- Может быть, - ответил Лис, - но вы будете бояться не того, чего мы.
Вы не так боитесь Зверя Хаоса.
- Но Зверь Хаоса мертв?
- Бояться можно даже мертвого, если боялись, пока он был жив.
- Если вы боитесь, то почему не уходите?
- Потому что нам кое-что нужно сделать, - сказал Жабье Лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21