А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Все щупальца его были втянуты, за исключением одного. Это щупальце
выступало наполовину и было сложено на том, что можно было принять за
грудь.
- Любопытные у него щупальца, - сказал Оливер. - Может, то, как он
сложил это щупальце, имеет какое-то значение?
- Просто ритуал, - предположил Снивли. - Бессмысленный ритуальный
жест.
Джоунз посмотрел, щурясь, в небо.
- Я думаю, он не с Земли. И Зверь Хаоса тоже не с Земли, так же, как
и огненные кольца. Здесь мы имеем дело с чуждыми существами из глубин
космоса. Все они прилетели с далеких звезд.
- Как это может быть? - спросил Корнуэлл. - Ведь звезды - это
небесные огни, зажженные по божьей милости. Из волшебного мира, может быть
из какого-то места, запретного для нас, но не со звезд.
- Я отказываюсь обсуждать с вами открытия астрономов моего мира, -
холодно сказал Джоунз. - Это напрасная трата времени. Вы слепы ко всему,
кроме магии. Достаточно встретится с чем-то непонятным и тут же
выскакивает эта все объясняющая концепция.
- В таком случае, не будем обсуждать это вообще, - успокаивающе
сказала Мери, - мы вам рассказали о себе, почему вы теперь нам не
расскажете о себе? У Ведьминого Дома мы пошли искать вас, чтобы узнать, не
присоединитесь ли вы к нам в походе через Сожженную равнину, но вас уже не
было.
- Виноват Корнуэлл, - сказал Джоунз. - Он намекнул мне на
существование университета. Он не особенно подчеркивал это, но на самом
деле он был очень заинтересован. И хотя он этого не говорил, я решил, что
его истинная цель - университет. И решил опередить его.
- Но откуда вы узнали, где он расположен? - спросил Корнуэлл. - И как
вы туда добрались?
- Я изучил карту, - ответил Джоунз, - и догадался.
- Но здесь нет никаких карт.
- В моем мире есть. Там нет таких названий как Сожженная равнина или
Туманные горы, но рельеф тоже есть. В моем мире это обычная местность,
населенная обычными людьми. Местность изучена, нанесена на карту. Она вся
покрыта дорогами. Итак, я использовал машину, соединяющую миры, и вернулся
в свой мир. Там я изучил карту, взял грузовик - это другая машина, -
погрузил на него машину, соединяющую миры, и добрался до того пункта, где
по моим предположениям, должен быть университет. Если все это звучит для
вас непонятно...
- Именно так, - сказал Снивли.
- Потом я вернулся в этот мир и увидел, что моя догадка
подтвердилась. Я высадился всего лишь в нескольких милях от университета.
Провел там несколько дней, нашел книги и документы. Но не смог их
прочесть. Тогда я понял, что нуждаюсь в помощи, и вспомнил о вашем отряде,
который собирался пересечь Сожженную равнину. Я подумал, что Корнуэлл, с
его годами занятий в Вайлусинге, сумеет прочесть эти книги. К тому же,
возможно, вам тоже нужна была помощь.
- А университет? - спросил Корнуэлл. - Что он из себя представляет?
- Я никогда не видел ничего подобного. Это одно огромное здание, хотя
издалека кажется, что там много зданий. Можно подумать, что оно построено
феями. Это здание, сэр Марк, не иначе как создание вашей магии, похоже на
пену и кружева и выглядит так, как будто рука человека к нему не
прикасалась.
- Может, так оно и есть? - сказал Снивли.
- Вокруг ухоженные поля и сады, урожай с которых уже убран, полно
свиней, кур и уток. Там достаточно скота и дичи, чтобы прокормить
значительное население. Но я никого не видел, хотя иногда мне казалось,
что за мной следят, что кто-то сопровождает меня. Они, кто бы это не были,
прятались от меня.
- Мы были рады вашему рассказу, - сказал Снивли. - Конечно, он очень
интересен, но вопрос в том, что нам теперь делать?
- Надо идти вперед, - сказал Корнуэлл. - Мы не можем возвратится
через Сожженную равнину: без лошадей мы не дойдем.
- К тому же, там церберы, - напомнил Джиб.
- Вы говорите, что мы не можем вернуться, - сказал Снивли. - Но это
потому, что вам смертельно хочется увидеть университет. Но дело в том, что
вы не должны его видеть. И никто из вас не должен. У вас есть ваши
священные места, а у нас свои. И многие наши святыни осквернены.
Университет - это одна из немногих оставшихся святынь, и он остался только
потому, что знание о нем строго охранялось.
- Не знаю, как остальные, - сказала Мери, - а я пойду искать
родителей. Родители прошли здесь и, если они еще живы, я намерена их
найти.
- О ваших родителях, - сказал Джоунз, - я очень мало знаю. Я перерыл
весь Ведьмин Дом в поисках свидетельств, но ничего не нашел. Я думаю, что
если бы подвесить эту ведьму за пятки и развести под ней костер, то эти
свидетельства нашлись бы очень быстро. Но на это мне не хватает пороху. В
моем мире о них нет упоминаний, то есть о тех, кто, кроме меня, тоже
побывал в вашем мире. Но судя по тому немногому, что я знаю, мне все же
кажется, что они из моего мира. Может, они родились через несколько
столетий после меня? Я для передвижения использую металлическую
конструкцию, а они - нет. Но, может, в будущем исследователи из моего мира
смогут путешествовать без машин?
- В том, что Снивли сказал об университете, много правильного, - с
глубокомысленным видом заявил Корнуэлл. - Нам не следовало бы вторгаться
туда, куда нас не звали, но дело в том, что нам некуда идти. Я думаю, все
согласны, что возвращаться назад мы не можем. И дело не только в церберах
на Сожженной равнине. Есть еще и древние. Утром они подберут свои копья, и
к ним вернутся отвага и храбрость. Но сомневаюсь, чтобы они пошли за нами
через хребет. Они его искренне боятся. Но пытаться пройти мимо них для нас
опасно. Мы можем только обещать Снивли, что будем держать рот на замке и
не допускать осквернения святынь.
Снивли хмыкнул.
- Я бы не стал на это полагаться. Большинство людей при случае
становятся болтунами. Но, видно, нам придется идти вперед. Я согласен, что
мы не можем возвращаться тем путем, каким пришли.
- Все это с самого начала было опрометчиво и глупо, и я чувствую свою
ответственность за это, - сказал Корнуэлл.
- Вина главным образом на мне, - возразил Джиб. - Это я настаивал,
что должен собственными руками отдать топор древним.
- Ничья это не вина, - сказала Мери. - Ну кто мог знать, что древние
себя так поведут?
- Итак, мы идем вперед, - сказал Хол. - Интересно, что мы так
обнаружим?
Где-то вдалеке завыл волк. Вслушиваясь в далекий вой, они ожидали
ответного, но его не было. Костер горел слабо, и Хол подбросил в него
дров. Выше по склону гулко треснула ветка, и все вскочили на ноги.
По склону спускалась оборванная фигура, опираясь на посох. Изъеденный
молью, отчаянно цеплялся за плечо ворон, сзади прихрамывала белая собачка.
- Боже, - воскликнул Корнуэлл. - Это же Сплетник. Мы совсем забыли о
нем.
- Он этого и добивался, - сказал Снивли. - Проскользнет в сознание и
выскользнет из него. Такова его природа. Ты его сейчас видишь, а в
следующее мгновение его уже нет. А когда ты его не видишь, то и не думаешь
о нем. Его легко забываешь, потому что он хочет, чтобы о нем забывали.
Скользкий тип.
- Эй, - закричал Джоунз, - где вы были? Куда вы исчезли?
- Если нос меня не обманывает, - сказал Сплетник, - тут есть доброе
жаренное мясо. Отличное мясо. Я ужасно голоден.
- Вы вечно голодны, - сказал Джоунз.

36
К полудню они почти миновали хребет, когда в небе появилась первая
точка, потом к ней присоединилась другая.
- Это всего лишь птицы, - сказал Джиб. - Мы становимся пионерами. Мы
уже почти на месте, но древние внушили нам, что что-то обязательно должно
было случиться. Вы говорите, мистер Джоунз, что мы уже почти перевалили
через хребет?
Джоунз кивнул.
- Меня в этих точках беспокоит одно обстоятельство, - заметил Хол. -
Древние говорили о Тех, Кто Размышляет В Горах, а ведь птицы высиживают
там яйца.
- Вы проходили через хребет? С вами что-нибудь случилось? Что-нибудь
угрожало вам? Ведь ничего же не угрожало? - спросил Корнуэлл, обращаясь к
Джоунзу.
- Я убежден, - ответил Джоунз, - что это лишь потому, что я шел в
обратном направлении. Те, кто здесь скрываются, охраняют университет. Они
не обращают внимание на уходящих.
Точек стало множество. Они кружились в воздухе и постепенно
снижались. Стены узкого ущелья круто взмывали вверх, закрывая солнце.
Только в полдень оно могло осветить дно ущелья. Тут и там росли деревья,
главным образом кедры, упрямо карабкаясь на стены, используя трещины и
карманы земли на уступах. Зловеще выл ветер.
- Мне не нравится это место, - пожаловался Снивли. - У меня от него
холодно внутри.
- А я совершенно безоружный, если не считать дубины, - пожаловался
Джоунз. - Если бы только иметь ружье...
Робот стоял, не обращая внимания на слова Джоунза. Все его щупальца,
кроме одного, были втянуты. Точки продолжали спускаться, и теперь стало
ясно, что это большие птицы с огромным размахом крыльев.
- Если бы у меня был бинокль, то я бы рассмотрел их, - сказал Джоунз.
- Но у меня, конечно, нет бинокля. Я убедил себя, что должен
путешествовать налегке. Удивительно, что я вообще что-то захватил. Мне
было достаточно ружья и мотовелосипеда, но теперь у меня нет ни того, ни
другого.
- Я могу сказать, кто это, - сказал Хол.
- У вас острое зрение, мой друг?
- У него глаза лесного жителя, - сказал Джиб. - Глаза охотника.
- Это гарпии, - сказал Хол.
- Это самые злобные существа в Диких Землях, - заявил Снивли. - Более
того, они опаснее церберов. А мы на открытом месте.
Корнуэлл извлек меч.
- Вы уже хорошо овладели им, - небрежно заметил Хол. - Еще бы немного
практики.
Гарпии пикировали, наполовину сложив крылья, вытянув вперед жестокие
человекообразные головы, вооруженные смертоносными клювами.
Щелкнула тетива Хола. Одна из гарпий, прервав свое пикирование,
перевернулась и, неуклюже растопырив крылья, полетела вниз. Снова щелчок
тетивы, и вторая гарпия последовала за первой. Остальные путники, ожидая
приближения гарпий, стояли наготове.
Сплетник, прижавшись спиной к стене, поднял свой посох. Маленькая
хромая собачка скалилась у его ног, ворон громко кричал.
- Мне бы только добраться до них, - сказал Сплетник, - я поломаю их
глупые шеи. Я ненавижу этих мерзких существ. Мне не следовало бы
оставаться здесь, но я не могу уйти просто так. Я пировал с этой компанией
не один раз, а мой Фидо подружился с их Енотом.
- Ложитесь на землю, - сказал Корнуэлл. - Прижмитесь ко мне, Мери, и
оставайтесь со мной.
Снивли и Оливер торопливо собрали вокруг себя камни покрупнее и
теперь стояли, сжимая их в руках.
Гарпии, изменив направление полета, повернулись в воздухе так, что
теперь к путникам были обращены не клювастые головы, а массивные когти.
Корнуэлл взмахнул мечом и отсек лапы нападавшей гарпии. Тяжелое ее
тело ударилось о землю и покатилось. Злобный клюв раненого чудовища
нацелился было на ногу Хола, но промахнулся.
Стоявший рядом со Сплетником Жестянка превратился в центр бьющейся
сети щупалец. Он хватал щупальцами гарпий и швырял их на скалы.
Джоунз, размахивая дубиной, сбил двух нападавших гарпий. Но третья
сумела пробиться и вцепилась одной лапой ему в руку, а другой нацеливалась
ему в лицо. Хол, услышав крик Джоунза, повернулся и послал стрелу в тело
чудовища. Гарпия и Джоунз тяжело упали. Джоунз высвободился и дубиной
добил гарпию. Его окровавленная левая рука бессильно повисла. Сплетник
отбивал нападение посохом, ворон торжествующе кричал. Оливер и Снивли
продолжали швырять камни. Джиб топором сшиб двух гарпий, а Корнуэлл
размахивал мечом, сбивая их одну за другой. С полдюжины гарпий прыгали или
лежали на дне ущелья. Воздух был полон перьев.
Одна из гарпий вцепилась в пояс гнома и начала подниматься с ним в
воздух. Снивли в ужасе закричал, и Хол, увидев, что происходит, пронзил
чудовище стрелой. Гарпия, не выпуская Снивли, тяжело упала.
Строй гарпий сломался, и внезапно все они, мощно работая крыльями,
поднялись в небо - перестроиться для атаки.
Корнуэлл опустил меч. У его ног, скорчившись, лежала невредимая Мери.
Снивли, выкрикивая проклятья, высвобождался из когтей мертвой гарпии. Хол
опустил лук и глядел вслед отступающим гарпиям.
- Они вернутся, - сказал он. - Им нужно лишь перестроиться. А у меня
осталось только три стрелы. Конечно, можно извлечь несколько из тел
гарпий, но на это потребуется время.
Снивли, разгоряченный, подошел хромая к Холу.
- Ваша стрела чуть не проткнула меня. Я ощутил ветер, когда она
пролетала мимо меня.
- Вы предпочли бы, чтобы гарпия утащила вас? - спросил Хол.
- Нужно быть осторожнее! - воскликнул обидчиво Снивли.
Корнуэлл спросил Джоунза:
- Вы тяжело ранены?
- Глубокий порез на руке. Боюсь, что попала инфекция.
Затем он сказал, обращаясь к Холу:
- Благодарю за выстрел.
- В следующий раз нам придется хуже, - заметил Корнуэлл. - Тут нам
просто повезло. Думаю, что наше сопротивление удивило их.
Ущелье затянулось густой тенью, солнце больше не освещало его дно, а
лишь верхние края стен.
- Есть один способ получить помощь, - сказал Сплетник. - Я не уверен,
что он подействует, но попробовать можно.
Жестянка неподвижно стоял на месте, втянув щупальца, за исключением
одного, которое было сложено у него на груди. Сплетник протянул посох и
коснулся этого щупальца, одновременно вытянув другую руку.
- Дай это мне, пожалуйста, - сказал он, - может, именно эта вещь
спасет нас.
Жестянка шевельнулся и развернул щупальце. Тут все увидели, что он
держит ручной топор древних.
- Он очистил всю пещеру древних от дубин и корней, - предположил
Джиб. - Тогда-то он и подобрал его.
Жестянка протянул топор Сплетнику.
Сплетник начал петь дикую, но мелодичную песню, одновременно высоко
подбрасывая топор. Звуки песни отражались от стен ущелья, и вскоре все
пространство заполнилось множеством голосов. Пение продолжалось, и тени
все углублялись и в этой тени вдруг что-то зашевелилось и послышался топот
множества ног.
Мери закричала. Корнуэлл поднял меч, но потом медленно опустил его.
- Боже, спаси нас, - прошептал он.
Их было сотни, но что это такое - огромного роста грубые мускулистые
люди, большей частью обнаженные, но некоторые с поясами на бедрах? Ноги их
не распрямлялись, и они шли полусогнувшись. Они несли грубые каменные
топоры, глаза их сверкали во тьме.
Высоко в небе гарпии прекратили выписывать спирали и начали
пикировать. Они неслись к земле, и Корнуэлл понял, что в этот раз их не
остановить. Он обнял Мери свободной рукой и прижал к себе.
Свирепые крики заглушили пение Сплетника. Мускулистые люди просто
кричали и потрясали копьями навстречу гарпиям. Теневые люди придвинулись
ближе, казалось, все ущелье заполнилось ими.
Гарпии ринулись вниз меж узких стен, но вдруг их нападение
прервалось. Они забили в воздухе крыльями, чтобы остановить падение,
сталкиваясь друг с другом.
Сплетник прекратил петь и громким голосом крикнул:
- Берегите, спасайте свои жизни!
Корнуэлл подтолкнул Мери:
- Иди за мной, не отставай. Я пойду первым.
Он опустил голову и шагнул вперед, ожидая встретить сопротивление
теснившихся тел. Но сопротивления ее было. Он двигался сквозь мускулистых
людей, как будто их и не было. Перед ним оступился и упал Джоунз.
Ударившись раненой рукой, он вскрикнул. Корнуэлл наклонился, подхватил его
и взвалил себе на плечи. Теперь все остальные, включая Мери, шли перед
ним, проходя сквозь толпу мускулистых людей. Они вырвались из узкого
ущелья под залитое солнцем небо.
Впереди ущелье кончалось и начиналась равнина. Мускулистые люди
исчезли. Корнуэлл обогнал Сплетника, который торопился изо всех сил,
кряхтя от усилий. Перед Сплетником бежала, прихрамывая, собака, а рядом с
ней Енот.
Вырвавшись из ущелья, они замедлили скорость. Перед ними на небольшой
равнине, окруженной со всех сторон горами, возвышалось причудливое здание.
Как и говорил Джоунз, оно казалось построенным из пены и кружев, но даже в
своей неестественности оно производило грандиозное впечатление.
- Опустите меня, - сказал Джоунз. - Спасибо за все. - Он указал на
раненую руку. - Проклятая, вся в огне и гудит, как колокол.
Он пошел в ногу с Корнуэллом.
- Моя машина впереди, можете увидеть ее там, справа. У меня там есть
шприц. О, дьявол, не просите меня объяснять, что такое шприц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21