Вывод напрашивается один: несомненно Смалль, Ван Коон и Мерри-фильд действовали сообща.
Эберс мог являться соучастником или пассивным орудием. Во всяком случае, данная мне мистером Джемсом фотография исчезла и снова нашлась во время службы Эберса в отеле.
Мисс Слэд сделала паузу.
— Теперь перехожу к нашим дальнейшим наблюдениям за этой преступной тройкой. Мистер Райнер выразил желание сообщить обо всем полиции, пока дело не станет совершенно ясным.
Но после того, как Эберса нашли мертвым, а Ван Коон принял участие в нашем совещании, мне стало ясно, что преступники что-то подозревают и собираются исчезнуть.
И тогда-то мы предприняли решительные действия. Для меня лично — этот шаг был полон опасности.Мисс Слэд рассказывала просто и деловито, без тени какой-либо рисовки. Аллердайк в душе восхищался ею.
— Я несколько раз посещала лавочку Смалля под предлогом покупки фотографических принадлежностей. Эти посещения подтвердили мое 'убеждение, что именно он и был тот человек, который убил Лизетту.
Теперь, когда наступил решающий момент, я снова пошла к нему. Я встретила его на улице и это придало мне мужества. Я сказала ему, что я сыщик, и что я располагаю рядом улик против него. Он бросил на меня взгляд, полный ненависти, и я поняла, что будь я в его власти, он убил бы меня на месте;
Но мы были на людной улице. Затем я сказала, что драгоценности, якобы находящиеся у Ван Коона, на самом деле находятся у меня. Я сообщила ему даже о том, каким путем мне ' удалось овладеть ими.
После того, как он немного пришел в себя от изумления, я заявила ему, что обращаюсь к нему с деловым предложением. Я заверила его в том, что мне совершенно безразличны его деяния, а также и деяния его соучастников — и хочу лишь денег. Только денег. Сколько они согласны заплатить мне за молчание и за драгоценности?
Он уставился на меня как дьявол и прорычал, что предпочтет убить меня на месте. Я успокоила его, сказав, что у меня в кармане имеется револьвер, и что при первом его подозрительном движении я спущу курок.
Таким образом все должно было свестись к установлению цены. Мы сошлись на шестидесяти тысячах фунтов. Он должен был вместе с двумя сообщниками доставить сюда деньги, а я обещала принести драгоценности. Вот и все. Остальное вам известно.
Мисс Слэд замолчала на мгновение, а затем, окинув взглядом пораженных мужчин, заметила:
— А вам, мистер Аллердайк, совместно с ограбленными дамами придется выписать мне чек на пятьдесять тысяч фунтов. А после обеда мы передадим вам драгоценности княгини. Драгоценности мисс Леннард, без сомнения, отыщутся в лавке Смалля. Вот и все. Кажется, я ничего не упустила из виду.
— За исключением одного, — спокойно добавил начальник Скотланд-Ярда и предъявил коричневый пакет. — Как видите, драгоценности здесь. Мне пришлось выполнить не совсем приятную обязанность и учинить у вас обыск. Мне, право, очень жаль. Но...
Мисс Слэд с изумлением поглядела на полицейского чиновника, а затем звонко расхохоталась.
— Не трудитесь извиняться, — сказала она насмешливо. — Вы, видно, не совсем осведомлены о том, что у вас в руках. Это всего лишь лишенная ценности подделка. Я заказала ее на случай, если бы мне пришлось предъявить преступникам драгоценности княгини. А что касается настоящих драгоценностей, то они благополучно сданы в банк Ротшильда на хранение. Кажется, я ничего не упустила из виду?
Глава 34
ЗАНАВЕС ПАДАЕТ
После обеда Аллердайка и Фулльвея снова вызвали в Скотланд-Ярд.
— Итак, мы благополучно добрались до конца нашей истории, — обратился к ним шеф, пригласив их движением руки занять места.
— Тем, кого мы захватили, предстоит еще пройти ряд неприятных формальностей. Впрочем, одному из арестованных, а именно Смаллю, удалось их избегнуть.
— Он бежал? — испуганно осведомился Фулльвей.
— Он покончил с собой, — ответил, не теряя самообладания, начальник Скотланд-Ярда. — Он, по-видимому, был на своем поприще толковым человеком. Мы его обыскали самым тщательным образом, так что остается предположить, что у него был тайник во рту — в полом зубе. Мы нашли его в камере мертвым. Пытаясь спасти свою жизнь, Меррифильд признался во всем. Когда вы ознакомитесь с его показаниями, то поймете, что вы с вашей небрежностью повинны во многом. Миссис Марлоу была права, когда заявила вам обо всем этом.
— О, я знаю, знаю, — простонал Фулльвей. — А что рассказал Меррифильд?
— Он рассказал лишь известное ему, — заметил шеф. — Если он и признает свое участие в ограблениях, то убийства целиком приписывает Смаллю. Он говорит, что в течение долгих лет работы у Делькина он вел честную жизнь, и что со Смаллем и Ван Кооном был знаком еще до поступления на службу к миллионеру. В Лондоне он случайно встретился с ним и возобновил старое знакомство. Смалль, по его словам, был дьявольским знатоком ядов и оборудовал у себя в Уайтчепеле целую фабричку. В этой же лавочке он встречал Эберса, бывшего орудием Ван Коона. Эберс знал все подробности предполагавшейся сделки с драгоценностями, и он, собственно, обратил внимание Смалля на то, что ему удалось выяснить из чтения деловой переписки мистера Фулльвея. По его заявлениям, руководящим в этом деле был Смалль. Это он послал фотографию Лиденбергу, поджидавшему жертву в Осло. Тот же Смалль послал Эберса в Гулль за камеристкой мисс Леннард и за ее драгоценностями. Это также не представляло особых трудностей. Значительно сложнее было с Лиденбергом. По словам Мерри-фильда, дальнейшие убийства — дело рук Смалля. Поехал ли Смалль в Гулль для того, чтобы устранить Лиденберга или Лиденберга убили другие преступники, с которыми был связан этот подозрительный врач, — этого Меррифильд не знает.
— А вы склонны верить показаниям Меррифильда? — осведомился Аллердайк.
— Не вполне. Это решит суд, — заметил шеф. — Но во всяком случае, нам надо признать, что Смалль умел освобождаться от своих орудий после того, как они больше не были ему нужны. Теперь я подхожу к последним событиям.
После того, как в их игру вмешалась энергичная мисс Слэд, потребовав шестьдесят тысяч фунтов, преступники решили бежать. Но каким путем раздобыть эти шестьдесят тысяч фунтов? Тогда на сцену выступил Меррифильд. У мистера Делькина лежат огромные суммы на лондонском счету, настолько большие, что как бы ни был велик чек, поступивший к оплате, он не возбудит подозрений. Меррифильд очень искусный подделыватель подписей, и он спокойнейшим образом подделал подпись мистера Делькина и получил затребованную мисс Слэд сумму. Деньги эти в момент ареста находились при нем. Милая компания, а? И все это удалось установить слабой и далекой от сыскного дела женщине, при помощи человека, привыкшего мыслить логически, не покидая стен своего кабинета.
— Но чего ради она работала у меня под чужой фамилией? — воскликнул недоумевающий Фулльвей.
— Особых причин на то не было. Она просто решила, что ее служебное положение будет более прочным, если она будет фигурировать под личиной вдовы, а не мисс. К тому же законом это не возбраняется. Вот и все.
— Изумительная женщина, — прошептал Аллердайк.
— Но и эта изумительная женщина в один прекрасный день откажется об обеих своих фамилий ради третьей, ради фамилии своего мужа, — заметил шутя шеф и испытывающе посмотрел на мистера Аллердайка. По лицу Аллердайка пробежало облачко смущения, и он ничего не ответил на шутку начальника полиции. — И это будет, — закончил шеф, — последней и самой большой неожиданностью, которую преподнесет нам во всей этой истории женщина с двумя именами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Эберс мог являться соучастником или пассивным орудием. Во всяком случае, данная мне мистером Джемсом фотография исчезла и снова нашлась во время службы Эберса в отеле.
Мисс Слэд сделала паузу.
— Теперь перехожу к нашим дальнейшим наблюдениям за этой преступной тройкой. Мистер Райнер выразил желание сообщить обо всем полиции, пока дело не станет совершенно ясным.
Но после того, как Эберса нашли мертвым, а Ван Коон принял участие в нашем совещании, мне стало ясно, что преступники что-то подозревают и собираются исчезнуть.
И тогда-то мы предприняли решительные действия. Для меня лично — этот шаг был полон опасности.Мисс Слэд рассказывала просто и деловито, без тени какой-либо рисовки. Аллердайк в душе восхищался ею.
— Я несколько раз посещала лавочку Смалля под предлогом покупки фотографических принадлежностей. Эти посещения подтвердили мое 'убеждение, что именно он и был тот человек, который убил Лизетту.
Теперь, когда наступил решающий момент, я снова пошла к нему. Я встретила его на улице и это придало мне мужества. Я сказала ему, что я сыщик, и что я располагаю рядом улик против него. Он бросил на меня взгляд, полный ненависти, и я поняла, что будь я в его власти, он убил бы меня на месте;
Но мы были на людной улице. Затем я сказала, что драгоценности, якобы находящиеся у Ван Коона, на самом деле находятся у меня. Я сообщила ему даже о том, каким путем мне ' удалось овладеть ими.
После того, как он немного пришел в себя от изумления, я заявила ему, что обращаюсь к нему с деловым предложением. Я заверила его в том, что мне совершенно безразличны его деяния, а также и деяния его соучастников — и хочу лишь денег. Только денег. Сколько они согласны заплатить мне за молчание и за драгоценности?
Он уставился на меня как дьявол и прорычал, что предпочтет убить меня на месте. Я успокоила его, сказав, что у меня в кармане имеется револьвер, и что при первом его подозрительном движении я спущу курок.
Таким образом все должно было свестись к установлению цены. Мы сошлись на шестидесяти тысячах фунтов. Он должен был вместе с двумя сообщниками доставить сюда деньги, а я обещала принести драгоценности. Вот и все. Остальное вам известно.
Мисс Слэд замолчала на мгновение, а затем, окинув взглядом пораженных мужчин, заметила:
— А вам, мистер Аллердайк, совместно с ограбленными дамами придется выписать мне чек на пятьдесять тысяч фунтов. А после обеда мы передадим вам драгоценности княгини. Драгоценности мисс Леннард, без сомнения, отыщутся в лавке Смалля. Вот и все. Кажется, я ничего не упустила из виду.
— За исключением одного, — спокойно добавил начальник Скотланд-Ярда и предъявил коричневый пакет. — Как видите, драгоценности здесь. Мне пришлось выполнить не совсем приятную обязанность и учинить у вас обыск. Мне, право, очень жаль. Но...
Мисс Слэд с изумлением поглядела на полицейского чиновника, а затем звонко расхохоталась.
— Не трудитесь извиняться, — сказала она насмешливо. — Вы, видно, не совсем осведомлены о том, что у вас в руках. Это всего лишь лишенная ценности подделка. Я заказала ее на случай, если бы мне пришлось предъявить преступникам драгоценности княгини. А что касается настоящих драгоценностей, то они благополучно сданы в банк Ротшильда на хранение. Кажется, я ничего не упустила из виду?
Глава 34
ЗАНАВЕС ПАДАЕТ
После обеда Аллердайка и Фулльвея снова вызвали в Скотланд-Ярд.
— Итак, мы благополучно добрались до конца нашей истории, — обратился к ним шеф, пригласив их движением руки занять места.
— Тем, кого мы захватили, предстоит еще пройти ряд неприятных формальностей. Впрочем, одному из арестованных, а именно Смаллю, удалось их избегнуть.
— Он бежал? — испуганно осведомился Фулльвей.
— Он покончил с собой, — ответил, не теряя самообладания, начальник Скотланд-Ярда. — Он, по-видимому, был на своем поприще толковым человеком. Мы его обыскали самым тщательным образом, так что остается предположить, что у него был тайник во рту — в полом зубе. Мы нашли его в камере мертвым. Пытаясь спасти свою жизнь, Меррифильд признался во всем. Когда вы ознакомитесь с его показаниями, то поймете, что вы с вашей небрежностью повинны во многом. Миссис Марлоу была права, когда заявила вам обо всем этом.
— О, я знаю, знаю, — простонал Фулльвей. — А что рассказал Меррифильд?
— Он рассказал лишь известное ему, — заметил шеф. — Если он и признает свое участие в ограблениях, то убийства целиком приписывает Смаллю. Он говорит, что в течение долгих лет работы у Делькина он вел честную жизнь, и что со Смаллем и Ван Кооном был знаком еще до поступления на службу к миллионеру. В Лондоне он случайно встретился с ним и возобновил старое знакомство. Смалль, по его словам, был дьявольским знатоком ядов и оборудовал у себя в Уайтчепеле целую фабричку. В этой же лавочке он встречал Эберса, бывшего орудием Ван Коона. Эберс знал все подробности предполагавшейся сделки с драгоценностями, и он, собственно, обратил внимание Смалля на то, что ему удалось выяснить из чтения деловой переписки мистера Фулльвея. По его заявлениям, руководящим в этом деле был Смалль. Это он послал фотографию Лиденбергу, поджидавшему жертву в Осло. Тот же Смалль послал Эберса в Гулль за камеристкой мисс Леннард и за ее драгоценностями. Это также не представляло особых трудностей. Значительно сложнее было с Лиденбергом. По словам Мерри-фильда, дальнейшие убийства — дело рук Смалля. Поехал ли Смалль в Гулль для того, чтобы устранить Лиденберга или Лиденберга убили другие преступники, с которыми был связан этот подозрительный врач, — этого Меррифильд не знает.
— А вы склонны верить показаниям Меррифильда? — осведомился Аллердайк.
— Не вполне. Это решит суд, — заметил шеф. — Но во всяком случае, нам надо признать, что Смалль умел освобождаться от своих орудий после того, как они больше не были ему нужны. Теперь я подхожу к последним событиям.
После того, как в их игру вмешалась энергичная мисс Слэд, потребовав шестьдесят тысяч фунтов, преступники решили бежать. Но каким путем раздобыть эти шестьдесят тысяч фунтов? Тогда на сцену выступил Меррифильд. У мистера Делькина лежат огромные суммы на лондонском счету, настолько большие, что как бы ни был велик чек, поступивший к оплате, он не возбудит подозрений. Меррифильд очень искусный подделыватель подписей, и он спокойнейшим образом подделал подпись мистера Делькина и получил затребованную мисс Слэд сумму. Деньги эти в момент ареста находились при нем. Милая компания, а? И все это удалось установить слабой и далекой от сыскного дела женщине, при помощи человека, привыкшего мыслить логически, не покидая стен своего кабинета.
— Но чего ради она работала у меня под чужой фамилией? — воскликнул недоумевающий Фулльвей.
— Особых причин на то не было. Она просто решила, что ее служебное положение будет более прочным, если она будет фигурировать под личиной вдовы, а не мисс. К тому же законом это не возбраняется. Вот и все.
— Изумительная женщина, — прошептал Аллердайк.
— Но и эта изумительная женщина в один прекрасный день откажется об обеих своих фамилий ради третьей, ради фамилии своего мужа, — заметил шутя шеф и испытывающе посмотрел на мистера Аллердайка. По лицу Аллердайка пробежало облачко смущения, и он ничего не ответил на шутку начальника полиции. — И это будет, — закончил шеф, — последней и самой большой неожиданностью, которую преподнесет нам во всей этой истории женщина с двумя именами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19