Интересно, каков человек, у которого столь странное имя? – Нетта в недоумении ждала ответа.
– Это не человек, а большой орел лорда Блэддина, – объяснил Мерек. – Они переговариваются друг с другом странными звуками. Танцующий-в-Облаках понимает то, что ему говорит Блэддин.
– Не сомневаюсь, – усмехнулась Нетта. – Скоро вы нам скажете, что лорд Блэддин волшебник и знает будущее.
– Да, знает. Но это не волшебство. Разве ты не знаешь, что владыка Кар-Колдуэлла ясновидящий? – Голос Мерека был мягок.
– Конечно, знаю, но он…
Слишком поздно Линетт поняла свою ошибку. Ледяной ужас обдал ее холодными волнами, как разыгравшийся шторм.
Глава 7
Нетта хватала ртом воздух. Сначала ей стало холодно, будто она в снег зарылась, потом окатило жаром. Изо рта вместо слов вырывались нечленораздельные звуки, напоминавшие всхлипы.
– Я знал, что ты Линетт Уиклифф еще до того, как мы покинули замок Ридли. – Тон Мерека был мягким и ровным.
Непроницаемое лицо предводителя отряда скрывало его намерения. Паника охватила Нетту. Она отчаянно вцепилась в рубашку воина.
– Умоляю вас, сэр, не отправляйте меня к отцу! Он заставит меня выйти замуж за того варвара, что приезжал в наш замок. Но это настоящий дикарь гигантского роста!
– Гигантского, милая? Хотя я никогда не встречал человека, который был бы выше моих родственников, я слышал рассказы о людях столь высоких и сильных, что они казались великанами. Но поскольку своими глазами не видел, судить не могу. – Мерек потер подбородок и глянул на Нетту сверху вниз. – Расскажи подробнее об этом человеке.
– Волосы у него буйные и косматые, как и борода. Половина лица закрашена синей краской, на плечах волчьи шкуры. На самой большой – волчья голова с длинными желтыми клыками. – Нетта даже вздрогнула, вспомнив это зрелище.
Стоявший рядом Дафидд фыркнул. Мерек повернулся к юноше. Достаточно было одного сурового взгляда, что бы тот, понурив голову, умолк, переминаясь с ноги на ногу. Нетта проглотила ком в горле.
– Туника едва прикрывала его, неприлично открывая наготу. Это не для женских глаз, сэр! – Она уперлась взглядом в грудь Мерека, избегая смотреть ему в лицо. – От него отвратительно пахло, похоже, он никогда не мылся.
У мужчин странное чувство юмора: после этих слов фырканье товарищей Мерека превратилось в откровенный хохот.
– Ну и ну! Никогда не мылся? А ты стояла близко к нему? – Мерек удивленно поднял брови.
Нетта заколебалась. Она хотела, чтобы он представил себе этого ужасного человека и не отправил ее к отцу. Хотя Мерек считал ее всего лишь служанкой, он относился к ней намного добрее, чем ее родственники. Конечно, он не откажется защитить ее теперь!
– Он преследовал меня от большого зала, сэр. Хотя я и бежала впереди, но все равно чувствовала запах его немытого тела.
Мерек повел бровью.
– Ты слышишь? – Маркус скосил глаза. – От презренного мужлана дурно пахло. – Наклонившись к Мереку, он наморщил нос и принюхался. И вскрикнул от боли, когда тот ударил его ногой по лодыжке.
– Он загнал меня в конюшню и схватил своими лапищами, – продолжила Нетта. Вспыхнув, она подумала о его на удивление изящных руках, которые мягко прошлись по ее груди в поисках украденного добра.
– У его седла болтались человеческие черепа, – пискнула Элиза, чтобы помочь переубедить Мерека.
Нетта съежилась. Это была ее выдумка. Поправить Элизу – значит показать, что подруга лжет.
– Черепа, говорите? – Маркус покачал головой. – Вот это да! Удивительно, как барон не проткнул его мечом, миледи!
Смех становился громче. Мерек окинул воинов ледяным взором, и воцарилось молчание.
Вместо того чтобы вызвать сочувствие, печальный рассказ Линетт, казалось, развлекал всех.
– Отец очень гостеприимно принял его. Я сбежала, иначе он отдал бы меня в руки этому животному.
Отец так ненавидит ее, что готов отдать любому, даже такому чудовищу. Мысль эта тяжким грузом легла на душу нелюбимой дочери.
Мерек потер подбородок и кивнул:
– Ни одна девушка не должна выходить замуж за дикаря и варвара. Особенно за такого, от которого отвратительно пахнет и который возит у седла черепа!
В душе Нетты затеплилась надежда. Мерек потрепал ее по плечу и взял ее лицо в свои ладони:
– Я обещал барону Ридли, что в целости и сохранности доставлю тебя в Блэкторн.
– Вы не отправите меня к отцу, сэр? – Ее сердце колотилось, а колени подгибались.
– Нет, леди. Я сдержу слово и позабочусь о вашей безопасности и благополучии. – Мерек, прищурившись, смотрел на нее, его глаза вспыхнули. – Равно как намерен проследить, чтобы и вы исполнили свои клятвы.
– Не бойтесь, миледи, – уверил ее Маркус. – Если вас опекает Мерек, то никакой дикарь не посмеет потребовать вас в невесты.
Одобрительные возгласы воинов приветствовали его слова. Встав рядом с Мереком, Маркус померился с ним ростом.
– Нет. Даже привычный к битвам вояка не осмелится схватиться с Мереком.
С губ Нетты сорвался вздох облегчения. Она улыбнулась Мереку и, сложив на груди руки, отступила назад.
– Можно нам с Элизой привести себя в порядок после долгого дня пути?
По кивку Мерека Дафидд повел подруг на полянку, где красивые вязы простирали ветки над водой небольшого озерка, придавая укромному уголку еще большую уединенность. Место находилось недалеко от лагеря, и оруженосец обещал услышать их зов, когда они будут готовы.
– О, Нетта, я слышала о чести Мерека. Говорят, он скорее умрет, чем нарушит слово. И потребует, чтобы ты так же относилась к своим обещаниям.
– Я приму мужа, которого пошлет мне Святая Моника. Я выполню этот обет, раз дала его, – заверила Нетта подругу. – Но это не относится к животному, за которого заставлял меня выйти отец. Он заботится лишь о том, как избавиться от меня.
Подругам захотелось искупаться. Все замерло, ни ветерка. Как тихо! От дурного предчувствия у Нетты по коже побежали мурашки. Стоя по бедро в воде, она позвала к себе Элизу. Приложив палец к губам, Нетта пристально разглядывала лес.
Ощущение надвигающейся опасности не проходило. Из-за деревьев доносился тихий шорох. Кто-то следил за ними.
– Скорее, Элиза. Одевайся.
Нетта вытолкнула девушку на берег и подала ей чистую одежду. Натягивая сорочку на влажное тело, она не отрывала глаз от чащи. Послышалось рычание и хруст веток. У нее сердце неистово заколотилось.
Элиза издала леденящий кровь визг. Случись это осенью, от такого звука листья бы с деревьев посыпались.
– Волки! Волки, о которых рассказывал мне Галан. Быстро, Нетта! Хватай какую-нибудь палку.
Схватив с земли здоровенный сук, Элиза сунула его в руку Нетты, потом подняла камень.
В их сторону мчалось огромное существо, его преследовали воины с боевыми криками.
Это был человек. По крайней мере, Нетта так подумала, когда он вырвался на поляну. Она закричала. Потом застыла, не в силах двинуться. Элиза с пронзительным воплем спряталась за Нетту и обхватила ее за талию. Дрожащей рукой она сжимала камень.
Мужчина вращал над головой тяжелым мечом, со свистом разрезая воздух. Дикие зеленые глаза, мерцая, обшаривали округу. Гнев исказил его лицо. Ноздри дрожали, как у волка, вынюхивающего добычу. Зубы оскалены, из груди вырывался звериный рык. Он, а следом и воины мчались к девушкам, обнажив мечи.
Мужчина остановился. Его дикий взгляд блуждал по лицу Нетты, ее телу, земле вокруг нее. Воины расположились за ним полукругом. Постепенно его черты смягчились. Звериный рык затих. Полные губы снова скрыли крепкие белые зубы. Дикие вспышки в глазах померкли, ноздри перестали трепетать. Он сделал глубокий вдох, стараясь овладеть собой. Нетта узнала Мерека!
Когда он подошел к девушкам, его лицо было все еще напряженным. Нетта сглотнула, пытаясь победить страх. Элиза выронила камень.
– Силы небесные, – прошептала потрясенная Нетта. – Они сумасшедшие.
Стиснув сук, она принялась размахивать им.
– Я не знаю, что оскорбило вас, сэр. Но даже если вам не нравится, что я нарушила волю отца, я не позволю вам обидеть нас. Только попробуйте, и, видит Бог, я вам нос расквашу.
Глаза Мерека расширились. Сорочка Нетты облепила ее влажное тело, розовые соски проступали через ткань, как и соблазнительные линии фигуры и темный треугольник волос, осеняющих ее женское естество. Хотя Нетта держалась воинственно, в ее глазах по-прежнему прятался испуг. Мерек не заметил вокруг ничего угрожающего, но видел картину, какую являла собой его будущая жена.
– Черт побери, леди! У вас ни капли скромности нет?
Ринувшись вперед, Мерек схватил с земли накидку и закутал в нее Нетту вместе с прильнувшей к ней сзади Элизой.
– Скромность?! – все еще дрожа, вскрикнула Нетта. – У нас не было времени одеться. Кто-то следил за нами из-за той березы. – Она резко указала вбок.
Мерек разжал ее пальцы, стиснувшие сук, и бросил его на землю. Потом велел своим воинам окружить дерево.
– Не двигайтесь с этого места. Маркус, держи их здесь. – Он двинулся к дереву, осматривая землю и ближайшие кусты.
Маркус вложил меч в ножны, поднял край накидки Нетты и наклонился к Элизе:
– Выходите, леди, а то задохнетесь.
Элиза вылезла, не спуская с него глаз.
– Я слышала о характере Мерека, но почему он разгневался на нас?
Маркус накинул ей на плечи плащ и завязал тесьму под подбородком. Прежде чем ответить, он также помог одеться Нетте.
– На вас? На вас Мерек не сердился. Когда мы услышали ваши крики, он решил, что на вас кто-то напал, и помчался защитить вас.
Напряжение Нетты начало спадать. Хотя неожиданный поступок Мерека испугал ее, она поняла, что он умеет обуздать свой нрав. Он не сорвался на нее. Еще более страшный, чем ее отец или Роджер в крайней ярости, Мерек не поднял на нее руку, а они это делали.
Мерек разглядывал примятую траву и листья. Какой-то крупный зверь отдыхал там. Клочки меха и пятна крови встревожили Мерека – скорее всего они принадлежали волку. Судя по всему, тяжело раненному.
– Идем, милая. – Мерек взял Нетту за локоть и сжал сильнее, когда она попыталась вырваться. Взглянув на Маркуса, он подозвал Элизу и повел девушек назад в лагерь.
– Что это было? Человек или животное? – Нетта заставила себя спокойно улыбнуться.
Мерек почувствовал укол боли. Она спрашивает о нем или о звере, прятавшемся поддеревом? Он предпочел бы, чтобы о последнем.
Вполголоса, чтобы Элиза не слышала, Мерек ответил:
– Волк. Судя по тому, что мы обнаружили, он больше не мог быть вожаком стаи, и она набросилась на него. Мы должны найти его и избавить от страданий.
Подозвав лучших охотников, Мерек указал им направление поисков. Повернувшись назад к Нетте, он приказал:
– Вы обе останетесь с Юэном. Не отходите от него ни на шаг!
Мерек смотрел на Нетту, пока та не кивнула. Потом вытащил из-за пояса огромный острый нож и исчез в лесу.
Юэн предпочел бы столкнуться с голодным волком, чем с этой маленькой саксонской девчонкой, обладавшей упорством барсука. Элиза – та не доставляла никаких хлопот. Ее глаза искрились интересом, когда она смотрела на Нетту, требовавшую отпустить ее «прогуляться».
– Нетта, сомневаюсь, что он сойдет с места, а ты не сможешь его оттолкнуть. Он намного больше тебя. Ты не думала о подкупе? Папа всегда говорит, что даром ничего не получишь. Наверняка несколько монет смягчат его нрав.
– Подкупить меня, миледи? – взорвался Юэн. – Вы советуете ей подкупить меня? – Лицо у него вспыхнуло негодованием.
Элиза, зажав рукой рот, отступила назад.
– Не рычите на нее, – нахмурилась Нетта. – Вы ее снова испугаете. Разве вы не слышали, что я вам говорю? Я сказала, что плевать мне на то, что сказал Мерек. Мне нужно выйти из палатки. А теперь дайте мне дорогу.
Почему этот бесчувственный чурбан не понимает? Уже прошло много времени с тех пор, как Мерек и воины уехали. Жалея, что так много выпила воды за обедом, Нетта застонала.
– Нет, миледи. – Выдвинув челюсть, Юэн упер кулаки в бока.
– Да сдвинься же ты! – завопила Нетта так громко, что Юэн, вздрогнув, шагнул назад.
И наступил на ноги предводителю отряда.
Святые угодники! Когда Мерек вернулся? Он отодвинул Юэна в сторону. Взглянув на Мерека, Нетта попыталась встать так, чтобы Юэн снова оказался между ними. Не говоря ни слова, Мерек взял руку девушки и ввел ее в палатку. Элиза последовала за ними. Гнев в его глазах и стиснутые губы все больше тревожили Нетту.
– У вас совсем ума нет, леди? Вы имеете хоть какое-то представление о том, что могло случиться с вами обеими? Чтобы убить волка, даже раненого, нужны двое мужчин. И вы собрались бродить по лесу?
Нетта открыла было рот, чтобы возразить, но Мерек зажал его рукой.
– Нет. Хватит, – приказал он. – Теперь относительно Юэна. Никогда не уговаривайте воина нарушить его долг. Леди, если я даю распоряжение находиться в определенном месте, вы должны оставаться там, пока я не разрешу выйти. – Мерек впился в Линетт взглядом, на скулах его ходили желваки. – Вы будете повиноваться тем, кому я поручу защищать вас. – Мерек грозно навис над ней. – И вы извинитесь перед Юэном.
– Извиниться? За что, сэр? Я не оскорбляю его. – Нетта, нахмурившись, подбоченилась. Она была очень любезна с Юэном, пока не выяснила, что скорее можно камень разжалобить.
– Я только что объяснил. Вы пытались заставить его нарушить мой приказ. Если бы он уступил вашим просьбам, то из-за вас получил бы порку.
– Вы стали бы бить его? За то, что он отпустил бы меня в лес по личной надобности? – Нетта была потрясена. Подвергать человека такому ужасному наказанию просто немыслимо. – Что вы за варвар!
– По личной надобности? – Мерек, нахмурившись, смотрел на нее.
Лицо Линетт вспыхнуло. У Мерека не больше сообразительности, чем у его подчиненных. Он ждет уточнений?
– Так вам нужно было… гм… уединиться? Почему вы не сказали Юэну?
– Да, дикарь вы этакий!
– Дикарь я или нет, вам нужно было выражаться яснее.
– Боже милостивый! Я не могла обсуждать с ним это!
Снаружи послышался смущенный кашель.
– Полагаю, у вас те же потребности, леди Элиза?
Услышав свое имя, Элиза застонала и кивнула, сжав голову руками.
– Следуйте за мной. – Раздражение в голосе Мерека заставило Элизу так поспешить за подругой, что она наступила на левый башмак Нетты и стащила его.
Прыгая на одной ноге, Нетта обулась. На мужчин она смотреть избегала.
Найдя подходящее место, Мерек велел подругам позвать его, когда они будут готовы идти назад. Немного отойдя от Элизы, Нетта смотрела ему в спину.
Вскоре Элиза окликнула ее:
– Нетта, посмотри, что я нашла.
Поспешив к подруге, она увидела, что Элиза присела у древнего дуба, уставившись на землю.
– Фу, гадость какая! – состроила гримасу Элиза. – Посмотри на этого противного жука, что сидит на листике. У него на голове две зеленые штучки вроде дополнительных глаз. Как ты думаешь, может у него быть четыре глаза?
– Какая удача, Элиза! – Нетта наклонилась посмотреть. – Ты нашла зверобой, который Брайанна просила тебя привезти.
– Этот жук – зверобой? – удивленно подняла глаза Элиза. – Я думала, зверобой – трава.
– Да не жук, а цветок, на котором он сидит. Она может его высушить и заваривать как чай или настаивать на нем масло, чтобы мазать порезы и царапины.
Зайца готовить Нетта не умела, но о травах кое-что знала. Выбирая только цветущие, она начала рвать целебные растения.
– Вы еще не закончили, черт побери?!
Раздраженный голос Мерека эхом покатился по лесу.
Нетта, от неожиданности потеряв равновесие, упала, ударившись о камень, и взвизгнула. Мерек примчался из леса и остановился, увидев ее лежащей навзничь на земле с цветами на коленях.
– Что вы делаете? – прищурился Мерек.
– Собираю зверобой. – Подобрав подол туники, Нетта поднялась на ноги.
– Леди, вы не можете разгуливать перед мужчинами, задрав одежду. – Мерек взял ее за руку и попытался выбросить траву.
– Прекратите, сэр, – отступила Нетта. – Брайанне очень нужно то, что мы нашли, чтобы сделать лекарство. Для ран, которые вы, мужчины, вечно получаете. Вот. Можете нести вместо меня. – Наклонившись, она схватила край его пледа и высыпала туда цветы. Элиза позади нее испуганно вздохнула.
– Ты что, ненормальная, женщина? – Мерек тряхнул плед, и вся охапка полетела в руки Нетты.
Элиза, издав странный звук, закрыла глаза руками.
– Я не покажусь перед своими воинами с этими сорняками, как жена пекаря с булочками в переднике.
– Осторожно, вы все помнете! Элиза, помоги мне. – Нетта сунула половину в руки Элизы и забрала остальное. – Почему вы так раздражаетесь из-за того, что вам придется показать коленки? – ворчала она, направившись в лес. – В иные минуты вы достаточно себя показываете.
Мерек схватил ее за плечи и повернул в противоположном направлении.
– Почему саксонские женщины не соображают, куда идут? И Брайанна ничуть не лучше вас. Она не может найти дорогу к собственному замку. – Мерек вдруг резко остановился, осознав смысл последнего замечания Нетты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
– Это не человек, а большой орел лорда Блэддина, – объяснил Мерек. – Они переговариваются друг с другом странными звуками. Танцующий-в-Облаках понимает то, что ему говорит Блэддин.
– Не сомневаюсь, – усмехнулась Нетта. – Скоро вы нам скажете, что лорд Блэддин волшебник и знает будущее.
– Да, знает. Но это не волшебство. Разве ты не знаешь, что владыка Кар-Колдуэлла ясновидящий? – Голос Мерека был мягок.
– Конечно, знаю, но он…
Слишком поздно Линетт поняла свою ошибку. Ледяной ужас обдал ее холодными волнами, как разыгравшийся шторм.
Глава 7
Нетта хватала ртом воздух. Сначала ей стало холодно, будто она в снег зарылась, потом окатило жаром. Изо рта вместо слов вырывались нечленораздельные звуки, напоминавшие всхлипы.
– Я знал, что ты Линетт Уиклифф еще до того, как мы покинули замок Ридли. – Тон Мерека был мягким и ровным.
Непроницаемое лицо предводителя отряда скрывало его намерения. Паника охватила Нетту. Она отчаянно вцепилась в рубашку воина.
– Умоляю вас, сэр, не отправляйте меня к отцу! Он заставит меня выйти замуж за того варвара, что приезжал в наш замок. Но это настоящий дикарь гигантского роста!
– Гигантского, милая? Хотя я никогда не встречал человека, который был бы выше моих родственников, я слышал рассказы о людях столь высоких и сильных, что они казались великанами. Но поскольку своими глазами не видел, судить не могу. – Мерек потер подбородок и глянул на Нетту сверху вниз. – Расскажи подробнее об этом человеке.
– Волосы у него буйные и косматые, как и борода. Половина лица закрашена синей краской, на плечах волчьи шкуры. На самой большой – волчья голова с длинными желтыми клыками. – Нетта даже вздрогнула, вспомнив это зрелище.
Стоявший рядом Дафидд фыркнул. Мерек повернулся к юноше. Достаточно было одного сурового взгляда, что бы тот, понурив голову, умолк, переминаясь с ноги на ногу. Нетта проглотила ком в горле.
– Туника едва прикрывала его, неприлично открывая наготу. Это не для женских глаз, сэр! – Она уперлась взглядом в грудь Мерека, избегая смотреть ему в лицо. – От него отвратительно пахло, похоже, он никогда не мылся.
У мужчин странное чувство юмора: после этих слов фырканье товарищей Мерека превратилось в откровенный хохот.
– Ну и ну! Никогда не мылся? А ты стояла близко к нему? – Мерек удивленно поднял брови.
Нетта заколебалась. Она хотела, чтобы он представил себе этого ужасного человека и не отправил ее к отцу. Хотя Мерек считал ее всего лишь служанкой, он относился к ней намного добрее, чем ее родственники. Конечно, он не откажется защитить ее теперь!
– Он преследовал меня от большого зала, сэр. Хотя я и бежала впереди, но все равно чувствовала запах его немытого тела.
Мерек повел бровью.
– Ты слышишь? – Маркус скосил глаза. – От презренного мужлана дурно пахло. – Наклонившись к Мереку, он наморщил нос и принюхался. И вскрикнул от боли, когда тот ударил его ногой по лодыжке.
– Он загнал меня в конюшню и схватил своими лапищами, – продолжила Нетта. Вспыхнув, она подумала о его на удивление изящных руках, которые мягко прошлись по ее груди в поисках украденного добра.
– У его седла болтались человеческие черепа, – пискнула Элиза, чтобы помочь переубедить Мерека.
Нетта съежилась. Это была ее выдумка. Поправить Элизу – значит показать, что подруга лжет.
– Черепа, говорите? – Маркус покачал головой. – Вот это да! Удивительно, как барон не проткнул его мечом, миледи!
Смех становился громче. Мерек окинул воинов ледяным взором, и воцарилось молчание.
Вместо того чтобы вызвать сочувствие, печальный рассказ Линетт, казалось, развлекал всех.
– Отец очень гостеприимно принял его. Я сбежала, иначе он отдал бы меня в руки этому животному.
Отец так ненавидит ее, что готов отдать любому, даже такому чудовищу. Мысль эта тяжким грузом легла на душу нелюбимой дочери.
Мерек потер подбородок и кивнул:
– Ни одна девушка не должна выходить замуж за дикаря и варвара. Особенно за такого, от которого отвратительно пахнет и который возит у седла черепа!
В душе Нетты затеплилась надежда. Мерек потрепал ее по плечу и взял ее лицо в свои ладони:
– Я обещал барону Ридли, что в целости и сохранности доставлю тебя в Блэкторн.
– Вы не отправите меня к отцу, сэр? – Ее сердце колотилось, а колени подгибались.
– Нет, леди. Я сдержу слово и позабочусь о вашей безопасности и благополучии. – Мерек, прищурившись, смотрел на нее, его глаза вспыхнули. – Равно как намерен проследить, чтобы и вы исполнили свои клятвы.
– Не бойтесь, миледи, – уверил ее Маркус. – Если вас опекает Мерек, то никакой дикарь не посмеет потребовать вас в невесты.
Одобрительные возгласы воинов приветствовали его слова. Встав рядом с Мереком, Маркус померился с ним ростом.
– Нет. Даже привычный к битвам вояка не осмелится схватиться с Мереком.
С губ Нетты сорвался вздох облегчения. Она улыбнулась Мереку и, сложив на груди руки, отступила назад.
– Можно нам с Элизой привести себя в порядок после долгого дня пути?
По кивку Мерека Дафидд повел подруг на полянку, где красивые вязы простирали ветки над водой небольшого озерка, придавая укромному уголку еще большую уединенность. Место находилось недалеко от лагеря, и оруженосец обещал услышать их зов, когда они будут готовы.
– О, Нетта, я слышала о чести Мерека. Говорят, он скорее умрет, чем нарушит слово. И потребует, чтобы ты так же относилась к своим обещаниям.
– Я приму мужа, которого пошлет мне Святая Моника. Я выполню этот обет, раз дала его, – заверила Нетта подругу. – Но это не относится к животному, за которого заставлял меня выйти отец. Он заботится лишь о том, как избавиться от меня.
Подругам захотелось искупаться. Все замерло, ни ветерка. Как тихо! От дурного предчувствия у Нетты по коже побежали мурашки. Стоя по бедро в воде, она позвала к себе Элизу. Приложив палец к губам, Нетта пристально разглядывала лес.
Ощущение надвигающейся опасности не проходило. Из-за деревьев доносился тихий шорох. Кто-то следил за ними.
– Скорее, Элиза. Одевайся.
Нетта вытолкнула девушку на берег и подала ей чистую одежду. Натягивая сорочку на влажное тело, она не отрывала глаз от чащи. Послышалось рычание и хруст веток. У нее сердце неистово заколотилось.
Элиза издала леденящий кровь визг. Случись это осенью, от такого звука листья бы с деревьев посыпались.
– Волки! Волки, о которых рассказывал мне Галан. Быстро, Нетта! Хватай какую-нибудь палку.
Схватив с земли здоровенный сук, Элиза сунула его в руку Нетты, потом подняла камень.
В их сторону мчалось огромное существо, его преследовали воины с боевыми криками.
Это был человек. По крайней мере, Нетта так подумала, когда он вырвался на поляну. Она закричала. Потом застыла, не в силах двинуться. Элиза с пронзительным воплем спряталась за Нетту и обхватила ее за талию. Дрожащей рукой она сжимала камень.
Мужчина вращал над головой тяжелым мечом, со свистом разрезая воздух. Дикие зеленые глаза, мерцая, обшаривали округу. Гнев исказил его лицо. Ноздри дрожали, как у волка, вынюхивающего добычу. Зубы оскалены, из груди вырывался звериный рык. Он, а следом и воины мчались к девушкам, обнажив мечи.
Мужчина остановился. Его дикий взгляд блуждал по лицу Нетты, ее телу, земле вокруг нее. Воины расположились за ним полукругом. Постепенно его черты смягчились. Звериный рык затих. Полные губы снова скрыли крепкие белые зубы. Дикие вспышки в глазах померкли, ноздри перестали трепетать. Он сделал глубокий вдох, стараясь овладеть собой. Нетта узнала Мерека!
Когда он подошел к девушкам, его лицо было все еще напряженным. Нетта сглотнула, пытаясь победить страх. Элиза выронила камень.
– Силы небесные, – прошептала потрясенная Нетта. – Они сумасшедшие.
Стиснув сук, она принялась размахивать им.
– Я не знаю, что оскорбило вас, сэр. Но даже если вам не нравится, что я нарушила волю отца, я не позволю вам обидеть нас. Только попробуйте, и, видит Бог, я вам нос расквашу.
Глаза Мерека расширились. Сорочка Нетты облепила ее влажное тело, розовые соски проступали через ткань, как и соблазнительные линии фигуры и темный треугольник волос, осеняющих ее женское естество. Хотя Нетта держалась воинственно, в ее глазах по-прежнему прятался испуг. Мерек не заметил вокруг ничего угрожающего, но видел картину, какую являла собой его будущая жена.
– Черт побери, леди! У вас ни капли скромности нет?
Ринувшись вперед, Мерек схватил с земли накидку и закутал в нее Нетту вместе с прильнувшей к ней сзади Элизой.
– Скромность?! – все еще дрожа, вскрикнула Нетта. – У нас не было времени одеться. Кто-то следил за нами из-за той березы. – Она резко указала вбок.
Мерек разжал ее пальцы, стиснувшие сук, и бросил его на землю. Потом велел своим воинам окружить дерево.
– Не двигайтесь с этого места. Маркус, держи их здесь. – Он двинулся к дереву, осматривая землю и ближайшие кусты.
Маркус вложил меч в ножны, поднял край накидки Нетты и наклонился к Элизе:
– Выходите, леди, а то задохнетесь.
Элиза вылезла, не спуская с него глаз.
– Я слышала о характере Мерека, но почему он разгневался на нас?
Маркус накинул ей на плечи плащ и завязал тесьму под подбородком. Прежде чем ответить, он также помог одеться Нетте.
– На вас? На вас Мерек не сердился. Когда мы услышали ваши крики, он решил, что на вас кто-то напал, и помчался защитить вас.
Напряжение Нетты начало спадать. Хотя неожиданный поступок Мерека испугал ее, она поняла, что он умеет обуздать свой нрав. Он не сорвался на нее. Еще более страшный, чем ее отец или Роджер в крайней ярости, Мерек не поднял на нее руку, а они это делали.
Мерек разглядывал примятую траву и листья. Какой-то крупный зверь отдыхал там. Клочки меха и пятна крови встревожили Мерека – скорее всего они принадлежали волку. Судя по всему, тяжело раненному.
– Идем, милая. – Мерек взял Нетту за локоть и сжал сильнее, когда она попыталась вырваться. Взглянув на Маркуса, он подозвал Элизу и повел девушек назад в лагерь.
– Что это было? Человек или животное? – Нетта заставила себя спокойно улыбнуться.
Мерек почувствовал укол боли. Она спрашивает о нем или о звере, прятавшемся поддеревом? Он предпочел бы, чтобы о последнем.
Вполголоса, чтобы Элиза не слышала, Мерек ответил:
– Волк. Судя по тому, что мы обнаружили, он больше не мог быть вожаком стаи, и она набросилась на него. Мы должны найти его и избавить от страданий.
Подозвав лучших охотников, Мерек указал им направление поисков. Повернувшись назад к Нетте, он приказал:
– Вы обе останетесь с Юэном. Не отходите от него ни на шаг!
Мерек смотрел на Нетту, пока та не кивнула. Потом вытащил из-за пояса огромный острый нож и исчез в лесу.
Юэн предпочел бы столкнуться с голодным волком, чем с этой маленькой саксонской девчонкой, обладавшей упорством барсука. Элиза – та не доставляла никаких хлопот. Ее глаза искрились интересом, когда она смотрела на Нетту, требовавшую отпустить ее «прогуляться».
– Нетта, сомневаюсь, что он сойдет с места, а ты не сможешь его оттолкнуть. Он намного больше тебя. Ты не думала о подкупе? Папа всегда говорит, что даром ничего не получишь. Наверняка несколько монет смягчат его нрав.
– Подкупить меня, миледи? – взорвался Юэн. – Вы советуете ей подкупить меня? – Лицо у него вспыхнуло негодованием.
Элиза, зажав рукой рот, отступила назад.
– Не рычите на нее, – нахмурилась Нетта. – Вы ее снова испугаете. Разве вы не слышали, что я вам говорю? Я сказала, что плевать мне на то, что сказал Мерек. Мне нужно выйти из палатки. А теперь дайте мне дорогу.
Почему этот бесчувственный чурбан не понимает? Уже прошло много времени с тех пор, как Мерек и воины уехали. Жалея, что так много выпила воды за обедом, Нетта застонала.
– Нет, миледи. – Выдвинув челюсть, Юэн упер кулаки в бока.
– Да сдвинься же ты! – завопила Нетта так громко, что Юэн, вздрогнув, шагнул назад.
И наступил на ноги предводителю отряда.
Святые угодники! Когда Мерек вернулся? Он отодвинул Юэна в сторону. Взглянув на Мерека, Нетта попыталась встать так, чтобы Юэн снова оказался между ними. Не говоря ни слова, Мерек взял руку девушки и ввел ее в палатку. Элиза последовала за ними. Гнев в его глазах и стиснутые губы все больше тревожили Нетту.
– У вас совсем ума нет, леди? Вы имеете хоть какое-то представление о том, что могло случиться с вами обеими? Чтобы убить волка, даже раненого, нужны двое мужчин. И вы собрались бродить по лесу?
Нетта открыла было рот, чтобы возразить, но Мерек зажал его рукой.
– Нет. Хватит, – приказал он. – Теперь относительно Юэна. Никогда не уговаривайте воина нарушить его долг. Леди, если я даю распоряжение находиться в определенном месте, вы должны оставаться там, пока я не разрешу выйти. – Мерек впился в Линетт взглядом, на скулах его ходили желваки. – Вы будете повиноваться тем, кому я поручу защищать вас. – Мерек грозно навис над ней. – И вы извинитесь перед Юэном.
– Извиниться? За что, сэр? Я не оскорбляю его. – Нетта, нахмурившись, подбоченилась. Она была очень любезна с Юэном, пока не выяснила, что скорее можно камень разжалобить.
– Я только что объяснил. Вы пытались заставить его нарушить мой приказ. Если бы он уступил вашим просьбам, то из-за вас получил бы порку.
– Вы стали бы бить его? За то, что он отпустил бы меня в лес по личной надобности? – Нетта была потрясена. Подвергать человека такому ужасному наказанию просто немыслимо. – Что вы за варвар!
– По личной надобности? – Мерек, нахмурившись, смотрел на нее.
Лицо Линетт вспыхнуло. У Мерека не больше сообразительности, чем у его подчиненных. Он ждет уточнений?
– Так вам нужно было… гм… уединиться? Почему вы не сказали Юэну?
– Да, дикарь вы этакий!
– Дикарь я или нет, вам нужно было выражаться яснее.
– Боже милостивый! Я не могла обсуждать с ним это!
Снаружи послышался смущенный кашель.
– Полагаю, у вас те же потребности, леди Элиза?
Услышав свое имя, Элиза застонала и кивнула, сжав голову руками.
– Следуйте за мной. – Раздражение в голосе Мерека заставило Элизу так поспешить за подругой, что она наступила на левый башмак Нетты и стащила его.
Прыгая на одной ноге, Нетта обулась. На мужчин она смотреть избегала.
Найдя подходящее место, Мерек велел подругам позвать его, когда они будут готовы идти назад. Немного отойдя от Элизы, Нетта смотрела ему в спину.
Вскоре Элиза окликнула ее:
– Нетта, посмотри, что я нашла.
Поспешив к подруге, она увидела, что Элиза присела у древнего дуба, уставившись на землю.
– Фу, гадость какая! – состроила гримасу Элиза. – Посмотри на этого противного жука, что сидит на листике. У него на голове две зеленые штучки вроде дополнительных глаз. Как ты думаешь, может у него быть четыре глаза?
– Какая удача, Элиза! – Нетта наклонилась посмотреть. – Ты нашла зверобой, который Брайанна просила тебя привезти.
– Этот жук – зверобой? – удивленно подняла глаза Элиза. – Я думала, зверобой – трава.
– Да не жук, а цветок, на котором он сидит. Она может его высушить и заваривать как чай или настаивать на нем масло, чтобы мазать порезы и царапины.
Зайца готовить Нетта не умела, но о травах кое-что знала. Выбирая только цветущие, она начала рвать целебные растения.
– Вы еще не закончили, черт побери?!
Раздраженный голос Мерека эхом покатился по лесу.
Нетта, от неожиданности потеряв равновесие, упала, ударившись о камень, и взвизгнула. Мерек примчался из леса и остановился, увидев ее лежащей навзничь на земле с цветами на коленях.
– Что вы делаете? – прищурился Мерек.
– Собираю зверобой. – Подобрав подол туники, Нетта поднялась на ноги.
– Леди, вы не можете разгуливать перед мужчинами, задрав одежду. – Мерек взял ее за руку и попытался выбросить траву.
– Прекратите, сэр, – отступила Нетта. – Брайанне очень нужно то, что мы нашли, чтобы сделать лекарство. Для ран, которые вы, мужчины, вечно получаете. Вот. Можете нести вместо меня. – Наклонившись, она схватила край его пледа и высыпала туда цветы. Элиза позади нее испуганно вздохнула.
– Ты что, ненормальная, женщина? – Мерек тряхнул плед, и вся охапка полетела в руки Нетты.
Элиза, издав странный звук, закрыла глаза руками.
– Я не покажусь перед своими воинами с этими сорняками, как жена пекаря с булочками в переднике.
– Осторожно, вы все помнете! Элиза, помоги мне. – Нетта сунула половину в руки Элизы и забрала остальное. – Почему вы так раздражаетесь из-за того, что вам придется показать коленки? – ворчала она, направившись в лес. – В иные минуты вы достаточно себя показываете.
Мерек схватил ее за плечи и повернул в противоположном направлении.
– Почему саксонские женщины не соображают, куда идут? И Брайанна ничуть не лучше вас. Она не может найти дорогу к собственному замку. – Мерек вдруг резко остановился, осознав смысл последнего замечания Нетты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33