А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Стив давал указания, и Дэн на коленях ползком пробирался вперед на
его голос сквозь тусклый мрак. Наконец, он добрался до края обрыва, с
которого упал Стив, и спустил вниз свой ремень. Стив нащупал конец
спасительного пояса, собрал все силы, оттолкнулся и выбрался из ловушки.
Гул неизвестного мотора становился все громче. Затем туман внезапно
прорезал яркий луч света. Это были два прожектора, находившиеся в
нескольких ярдах друг от друга. Звук работающего механизма перерос в рев.
Сильные лучи заставляли светиться даже капельки тумана. Теперь все было
видно.
Стив толчком бросил Дэна на землю и сам упал рядом с ним. Гул мотора
стал оглушительным, прожектора слепили глаза.
Теперь они видели то, что надвигалось на них. Огненные глаза были
всего в шести футах впереди. Они походили на многократно увеличенные
фонари. Туман отражал свет и рассеивал его. Показались колеса - каждое по
тридцать футов в диаметре, одетые в такие огромные шины, что трудно было
поверить, что все это не обман зрения. Затем шла изогнутая отполированная
металлическая поверхность и снова два огромных колеса.
Это было гигантское средство передвижения, наверное, в сто футов
длиной. Сами формы были вполне узнаваемы, если не считать некоторых
непривычных деталей. Земной человек не создал бы машину именной такой,
какая предстала перед изумленными Стивом и Дэном. Но земляне не сочли бы
подобное зрелище слишком необычным, появись оно на одной из земных улиц.
Если не обращать внимания на невероятные размеры, то любой автомобилист
принял бы это чудовище за спортивную модель, может, просто сделанную на
заказ. Но размером это изобретение было с целую яхту.
Махина промчалась мимо, но Стив с Дэном в рассеянном туманом свете
успели заметить, что это чудище двигалось по совершенно обычной трассе,
правда шириной в футов сто, и небольшое углубление, в которое попал Стив,
было просто обочиной.
От ужаса Дэн застучал зубами:
- Мы что... уменьшились? - наконец осмелился он. - Не может быть!
- Нет, - бросил Стив. - Мы не стали меньше. Назад в корабль.
Тут послушался другой звук, до сих пор заглушаемый грохотом мотора,
который уже растаял вдалеке. Это был настойчивый размеренный хруст, не
имеющий ничего общего с обычными ночными звуками. Тон его менялся от
контральто до самого низкого баса, доходящего до предела слышимости. Самые
низкие звуки могли быть кваканьем гигантской лягушки, но ритмические
аккорды были явно шагами, которые можно было приписать только чему-то
настолько огромному и чудовищному, что от одной только мысли о таком
существе перехватывало дыхание.
В том месте, где Бетти стояла с фонарем, освещая дверной проем судна,
мерцал слабый светлячок. Стив тихо произнес:
- Назад, на корабль, Дэн! Он... оно может заметить свет. Быстро на
борт корабля!
Они почти бегом направились к своему убежищу. Послышался удвоенный
эхом хриплый бас. Контральто могло быть пением птиц. Но размеренный
ритмичный топот был шагами невидимого колосса. Темнота, завернутая в
мутный туман, скрывала все. Наконец, вот он, проем люка, самолет, ставший
внезапно таким заметным в свете единственного луча - фонаря Бетти. Стив
втолкнул Дэна, потом не успев еще войти в салон, нажал кнопку трапа,
который начал подниматься с леденящей душу медлительностью. Наконец дверь
закрылась. Стив занял свое место в кабине пилота впереди Дэна. Нос корабля
начал подниматься к небу, целясь в чистое пространство над их головами.
Что-то громадное и невидимое неумолимо приближалось, потом оно
остановилось, включило свет, который мерцая двигался взад-вперед, как
будто его хозяин искал что-то.
- Он заметил свет нашего фонаря, - мрачно констатировал Стив. - А
может его привлекли наши посадочные огни. Когда мы садились, он заметил
нас, и решил полюбопытствовать.
Ослепляющий сноп света диаметром в несколько ярдов приближался к
"Спрингдрифту". Со своих кресел, стоявших рядом в кабине управления Стив и
Дэн увидели силуэт, размытый светом огромного фонаря. Чудовище склонилось
и начало рассматривать что-то на земле. Луч осветил его ноги, обутые в
туфли длиной более десяти футов. Потом в свете огня показались лодыжки
толщиной в несколько ярдов. Потом торс, обтянутый тяжелой тканью,
походившей на очень плотное полотно. Грудь. Шея.
И вот наконец лицо. Это было человеческое существо с бородой. Оно
моргало от яркого света своими большими глазами размером с футбольные
мячи. Рот был шириной не менее ярда. Огромные уши.
Лицо выражало крайнее недоумение. Существо склонилось над
"Спрингдрифтом", устремившимся в небо. Если бы корабль взлетел, то
неминуемо врезался бы в гигантское лицо, нависшее над ним. А если не
взлететь, то...
Стив включил посадочные прожекторы. Миллионы свечей вспыхнули перед
глазами удивленного гиганта, который от неожиданности открыл рот,
отшатнулся, на мгновение ослепленный и ошеломленный. Стив включил
двигатель.
"Спрингдрифт" начал падать в бездонное небо и через несколько минут
повис в пустой темноте, под которой сияли бесчисленные звезды.
- Что за черт... что за черт... - сглотнул Дэн. - Что за
чертовщина...
Голос Стива прозвучал еще печальнее:
- Ни бога, ни черта, мы не на Земле! Посмотри на звезды.
Их невозможно было узнать.

3
Какова бы не была природа сил, захвативших в плен корабль
"Спрингдрифт", ясно было одно, что действовали они на самом краю
атмосферного слоя. Из трех кораблей, по всей видимости, ставших жертвами
этой загадки (включая самого "Спрингдрифта"), ни один не шел ниже
суборбитальной высоты. Те, что летали на меньших высотах, ничего подобного
не испытывали, так что это "нечто", отклонившее "Спрингдрифт" от курса, не
могло бы оказать то же самое действие в атмосфере измеримой плотности.
Этим объяснялось и то, что застряв в неведомой точки пространства,
"Спрингдрифт" вырвался, попав туда, где давление воздушного слоя было едва
различимо. Если искажение космоса наугад отбросило корабль, то пролетающая
мимо планета могла своим притяжением ослабить тиски ловушки.
Соответствовала ли эта догадка действительности или нет, разумнее
было бы действовать наугад, чем просто сложить руки и отдать себя во
власть стихии. Поэтому "Спрингдрифт" летел как можно ниже, на высотах
непривычных для корабля такого класса. Увеличение плотности воздуха
повысило сопротивление, что повлекло расход энергии, которой уже и так не
хватало. Полет на низких высотах увеличивал вес, который нужно было
поддерживать в воздухе, что также требовало дополнительных затрат
энергетических запасов. Кроме того на третьей или четвертой скорости полет
в плотной атмосфере до предела раскалил бы корпус "Спрингдрифта". Поэтому
корабль летел медленно на сравнительно небольшой высоте, потребляя
невообразимое количество энергии. Но это было неизбежно. Другого выхода не
было.
Наконец, под корпусом судна появились огни. Это были полоски,
состоящие из ярких точек, похожих на освещение городских улиц. Но что-то в
этом зрелище настораживало. Летя на постоянной высоте, Стив мог сравнить
высоту полета с показаниями альтиметра. Размер предполагаемых городских
кварталов казался явно подозрительным. Если это были жилища людей, то они
выглядели неимоверно громадными при показаниях альтиметра в пять тысяч
футов. С этой высоты огни города должны были казаться совсем крошечными.
- Где-то должен быть аэродром, - отрывисто бросил Стив. - Город
такого масштаба с ярко освещенными улицами, должен иметь собственный
аэропорт. Поищи-ка со своей стороны, Дэн.
Дэн выглянул вниз из иллюминатора кабины управления.
- Ничего не видно, - немного погодя сказал он, явно встревоженный. -
Но посмотри! Полоса огней внизу прерывается на изгибе!
- Это и есть конец города, бог его знает, чем он там прерывается, -
сказал Стив.
- Может быть краем горного хребта, а может побережьем - и уличные
фонари заканчиваются у самой кромки воды. Проверь еще раз рацию, Дэн.
Дэн склонился над приборами.
- Мэйдей! Мэйдей! - повторял он, пробегая по всем электромагнитным
частотам, доступным его инструменту. Послышался слабый фон. И все.
Вдруг Дэн сказал:
- А что это за штуку мы видели там внизу, Стив?
- Не знаю, - честно признался Стив.
- Похоже на человеческое существо, - продолжал Дэн.
- Да, - лаконично согласился Стив.
- Но человек не может быть таких размеров!
Стив большими кругами облетал огромное пространство усыпанного огнями
города. Через некоторое время он сказал:
- Когда-то я бы сказал то же самое.
- Такого огромного человеческого существа не бывает, - протестовал
Дэн. - Оно не могло бы передвигаться. Чтобы удвоить размер тела нужно в
два раза увеличить силу мышц и в четыре раза вес! Чем больше организм, тем
ограниченнее его двигательные функции. Блоха может делать прыжки в сотни
раз превышающие длину ее тела. А слон вообще не может прыгать. Такой
человек... как нам показалось... он не мог бы встать на ноги!
- Правильно, - согласился Стив, - исходя из нашего знания законов
природы.
- Но... но.
Стив выровнял курс.
- Следи за альтиметром, - сказал он. - Лучше приземлиться до того,
как у нас уже не останется никакого другого выхода. Кажется, никакого
аэродрома здесь нет. Но если мы сможем сесть, провести подзарядку и при
солнечном свете снова взлететь, то сверху мы увидим, с чем мы имеем дело.
Смотри внимательно.
Дэн оторвался от невероятного зрелища, открывавшегося из иллюминатора
кабины, которое по размеру было не больше других окон самолета. Стив
продолжал:
- На уровне земли видна растительность, такая же как и там, где мы
только что побывали. Я подозреваю, что луч альтиметра отражается от
зелени, как от твердой почвы и расплывается, В любом случае, мы летим над
ровным местом без деревьев. Так что сейчас нужно найти площадку для
посадки и дождаться утра. Будем надеяться, что сейчас только начало ночи!
Нам не помешает пару лишних часов для подзарядки!
Дэн не сводил глаз с альтиметра. На экране была полоса ровной
поверхности, вдоль которой летел "Спрингдрифт". Линия была почти ровной.
Дэн облизнул пересохшие губы.
- Интересно, - дрожащим голосом произнес он, - если человек, которого
мы видели, нормального роста, то, значит, что-то произошло с нами самими.
Мы уменьшились!
- Нет, - возразил Стив, выглядывая из иллюминатора. - Если бы
наполовину уменьшились вместе с самим кораблем, то мы стали бы в четыре
раза сильнее и весили бы в восемь раз меньше. Мы могли бы взлетать в
воздух на высоту в два раза больше собственного роста. Я в себе никаких
подобных признаков не ощущаю. - И через некоторое время он добавил: -
Город должен быть окружен открытыми полями. Постарайся найти их, Дэн.
Дверь кабины открылась, Бетти заглянула вовнутрь и сказала:
- Похоже, мы приземляемся. Можно открыть иллюминаторы? - Затем увидев
бесчисленные огни внизу, девушка повеселела: - Пассажиров подбодрит этот
вид. Это уже Лондон?
- Нет, это не Лондон, - ответил Стив. - Иллюминаторы нельзя открывать
ни в коем случае, это гораздо важнее, чем настроение пассажиров. Боюсь, им
придется сильно огорчиться, когда мы совершим посадку.
Дэн показал на экран альтиметра.
- Выглядит очень многообещающе, Стив!
Стив кивнул и повернул корабль.
- Здесь деревья, - ответил он. - Но есть и открытое место. Даже
несколько площадок. И близко к этим фонарям, судя по которым поверхность
довольно гладкая. Объяви пассажирам, что мы совершаем аварийную посадку.
Пусть пристегнут ремни. Предупреди, что нам придется ждать рассвета, чтобы
выяснить, где мы находимся, но мы предпринимаем все меры предосторожности,
так что им не о чем беспокоится.
Бетти внимательно посмотрела на Стива.
- Но вы-то беспокоитесь!
- Это моя работа, - ответил Стив. - Мне по должности положено
волноваться.
Бетти начала было говорить, но осеклась и вышла, плотно закрыв за
собой дверь.
- У девчонки стальные нервы! - одобрительно сказал Дэн.
Стив не ответил. Он снизил скорость, корабль накренился вперед.
Городские огни внизу - если это были действительно они - стали ярче и как
бы раздвинулись по мере снижения корабля. Стив задал машине небольшое
вращение, чтобы рассмотреть картину внизу со всех сторон на экране
альтиметра, нос "Спрингдрифта" поднялся, потом вновь опустился. Тысяча
футов. Пятьсот. Двести...
Что-то застучало по обшивке корпуса, Стива прошиб пот, но он
продолжал вести машину вниз. Наконец, твердая почва. Пилот сбавил обороты,
на лбу его блестели капельки пота. "Спрингдрифт" не накренился, не начал
погружаться. Повезло. Стив выключил мотор. Все спокойно. Стук снаружи
больше не повторялся. "Спрингдрифт" остановился.
Стив вытер лоб.
- Теперь займемся подзарядкой, - сказал он, - надеюсь, у нас есть
несколько часов, чтобы набрать достаточное количество энергии для
продолжения полета.
Некоторое время он сидел неподвижно. Затем ровным голосом сказал:
- Посмотри на счетчики!
Счетчики, регистрирующие оставшиеся запасы горючего, стояли на нуле.
Может, для взлета питания еще хватило бы, но еще одна посадка уже
становилась невозможной. Снова проведя ладонью по лбу, Стив повернул рычаг
подзарядки. Крошечная атомная батарея начала наполнять резервные ячейки.
При шестнадцатичасовой зарядке можно было полностью восстановить
энергетический запас "Спрингдрифта". Тогда корабль будет готов к восьми
часам полета и может совершить рейс в любую точку Земли и вернуться
обратно. Хотя бы шестнадцать часов отдыха, и корабль восстановил бы свои
силы. Но сейчас их положение было незавидным.
Из иллюминатора кабины управления ничего нельзя было разглядеть. Стив
включил подсветку приборов, чтобы хоть как-то улучшить видимость. Напрягая
зрение, он выглянул в окно.
- Мне кажется, - спокойно сообщил он, - что на небе что-то светится,
свечение рассеивается то ли листвой деревьев, то ли светом уличных
фонарей, но похоже на что-то очень большое и близкое. Какой-то силуэт.
Дэн засомневался.
- Оно не движется. Может это здание?
- Нет, - возразил Стив. - На нем нет огней. Нужно рискнуть. Переходим
в посадочную позицию. Тогда будет видно. Мы не можем снова взлететь,
потому что не хватить запасов для посадки, нормальной посадки, я имею в
виду. Даже если нас здесь заметят, подняться в воздух будет чистым
самоубийством. Идем ва-банк.
Нажатием кнопки он перевел "Спрингдрифт" в горизонтальное положение.
Это почти удалось. Грузное тело корабля медленно и мягко опустилось, но
корпус не вытянулся параллельно земле. Раздался негромкий скрежет, и
машина застряла, задрав нос вверх.
- Что случилось? - спросил Дэн, безрезультатно вглядываясь в темноту.
- Мы наткнулись на что-то, - сказал Стив.
Стив задумался, встал с кресла, оттолкнул дверь и вышел в ярко
освещенный салон. Пассажиры были встревожены, они повернули к капитану
побледневшие лица. Только девушка с искушенным видом смотрела с вызовом.
Приземление под таким заметным углом было явно ненормальным, поэтому в
тревоге пассажиров не было ничего удивительного. Но девушка пыталась
изобразить полное спокойствие. Моложавый мужчина в очках смотрел на Стива
с надеждой. Он снял очки, и глаза его стали каким-то голыми и
беззащитными. Мальчик Бэрри был в восторге. Бетти спокойно кивала, стоя на
своем посту. Стив обратился к пассажирам:
- Сейчас я выключу освещение в салоне, - ровным голосом объяснял он.
- Затем мы откроем иллюминаторы и на мгновение включу прожекторы, чтобы
можно было рассмотреть, куда мы сели. Свет будет гореть только доли
секунды. Постарайтесь за это время увидеть как можно больше. Затем я снова
зашторю иллюминаторы и включу внутреннее освещение.
Стив не дал никаких объяснений и не упомянул не о какой возможной
причине их поспешного взлета во время предыдущей посадки, ничего не сказал
об их с Дэном вылазке. Лучше ничего не объяснять, чем давать неполную
информацию. Только Стив и Дэн видели гигантскую машину, промчавшуюся мимо
в несколько секунд. Только они знали о колоссальной человекообразной
фигуре больше самого корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19