Уже с высоты они увидели крошечный архипелаг, откуда
морские птицы совершали свои длинные полеты в поисках рыбы для своих
детенышей. И если они не подвергались нападению фрегатов, добыча на
некоторое время утоляла ненасытных орущих во все горло птенцов.
Но над островом корабль свернул в сторону горной части материка. Горы
начинались в самом море и росли по мере удаления от берега. Сначала они
достигали высоты десяти тысяч футов, потом пятнадцати, двадцати, и
продолжали расти. В том месте, где они прекращали свое восхождение в небо,
высота их пиков исчислялась милями.
Долины были не менее любопытным явлением. Они опускались на мили ниже
уровня моря и растягивались на десятки миль в длину и ширину.
"Спрингдрифт" летел над ними на достаточно экономичной скорости.
Уилсон зашел в кабину пилотов и застал там одного Стива, потому что
Дэн в этот момент был занят обсуждением кулинарных деталей с Бетти, решая
что и как можно приготовить при их ограниченных технических возможностях и
при еще более скудном объеме необходимых продуктов.
Уилсон пришел доложить Стиву о результатах своего наблюдения.
"Спрингдрифт" за несколько часов полностью облетел планету, хотя и по
максимальному диаметру. В солнечной части сферы они могли оценить размеры
цивилизации, которая так всецело зависела от огромной световой тарелки.
Хотя наблюдения их были очень неточными из-за туч, тумана и густых ветвей
деревьев. Искать города при солнечном свете было бесполезно. Основное
пространство занимал океан. Наблюдения в ночной части дали гораздо больше
результатов. Мерцающие огни обозначали наличие городов. Но были большие
промежутки полной темноты, по всей вероятности, это была просто пустынная
местность. Но и в этом нельзя было быть уверенным. Уилсон искал и другие
признаки, среди звезд.
- Когда видишь нечто, - сделал он закономерный вывод, - то это вполне
достаточное доказательство существования объекта. Но когда ничего не
видно, это вовсе не означает отсутствие чего бы то ни было. Можно просто
проглядеть предмет в конце концов. Все что я могу сказать, это то на
втором континенте, который мы наблюдали сверху, тоже есть города, возможно
они есть и на тех больших островах. Но есть места столь же пустынные как
эти.
При этих словах Уилсон кинул на иллюминатор, в котором были видны
горы, размеры которых не укладывались в человеческом воображении. На
вершинах лежал снег. Это было сочетание неимоверных высот с бездонными
пропастями. Временами приходило в голову, что земные Гималаи - это просто
холмики по сравнению с этим явлением. Трудно было представить себе место
более необитаемое и менее пригодное для обитания.
- Итак, - сказал Уилсон. - Я только могу сделать вывод, что здесь
есть любой вид природы, встречающийся на земле, только больших размеров.
Если мы найдем общий язык с великанами, мы можем найти множество мест
пригодных для жизни, если же мы решим этого не делать, есть множество
вариантов.
- Например, ночное небо? - горько пошутил Стив.
- Я видел, - ответил Уилсон. - Вы с Дэном искали способ найти
космическое искажение. Я пытался найти на небе звезды, которые кажутся
подвижными. Я добился того, что смог узнать большинство созвездий, но они
все выглядят как обычно, даже при том, что мы находимся на расстоянии
одиннадцати световых лет от того места, где я изучал звездную систему. Но
мне не удалось обнаружить никаких аномалий, за исключением того, что мы
оказались здесь.
- У вас есть какие-то предположения? - спросил Стив.
- Я бы сказал, - с трудом начал Уилсон, - что наше похищение
неизвестной космической силой и наше прибытие сюда, - это явление, имеющее
вероятность один к миллиону. А то, что два корабля, наш и "Анна" попали в
одинаковые ситуации, - это просто невозможное совпадение, которое даже
трудно укладывается в голове. Но это произошло.
- Да, - сказал Стив не без иронии в голосе. - Я заметил.
Уилсон кивнул.
- Да. Но возвращение в космическое искажение, если вся наша идея
космического искажения имеет какой-то смысл, возвращение в него еще менее
вероятно, чем возможность просто попасть туда. Говорят, что исчисляемая
вероятность, имеющая экспоненту около ста единиц, лишена значения для
человека. Я бы оценил наши шансы вернуться домой в величину с экспонентой,
стремящейся к бесконечности.
Стив пожал плечами.
- Очень оптимистично, не правда ли?
- Очень пессимистично, - признал Уилсон. - Но все же произошла одна
вещь, которая казалась мне столь же невероятной. И я все еще отказываюсь
верить в это. Но ведь Фитцхуг покидал корабль прошлой ночью.
Стив удивленно посмотрел на Уилсона, который принялся подробно
рассказывать ему все, что он видел, кончая тем моментом, когда Фитцхуг
пытался рассказать ему, что он слышал, как великаны подплывали к берегу. И
тогда это казалось просто невероятным событием.
Стив выслушал Уилсона, ненадолго задумался и снова пожал плечами.
- Может, он хочет заставить себя вернуться к своему нормальному
состоянию, - предположил он. - Знаете, кто он или кем он был?
Инженером-атомщиком. Он работал на строительстве атомной электростанции, и
там какой-то дурак собрал устройство таким образом, что оно могло в любую
минуту взорваться как бомба и это неизбежно должно было произойти. Приборы
выдавали соответствующие показания. И Фитцхуг пошел устранять неполадку.
Сам. Он нашел, в чем дело и обезвредил эту штуку. Это заняло у него два
часа, в течение которых весь завод ожидал, что они все вот-вот взлетят на
воздух. И это было вполне реально. После всего случившегося он потерял
контроль над собой. Он и сейчас в этом состоянии. Говорят, он заставляет
себя летать, чтобы преодолеть свои страхи. Пока ему это не очень удается.
Думаю, что прошлой ночью он вышел именно потому что боялся. Для нас с вами
это пустяк, но для него, бедняги, это героический поступок. Вот в чем
дело.
Уилсон ответил:
- Мне очень жаль, что я презирал его, я постараюсь изменить свое
отношение.
- А может, - предположил Стив, - именно презрение сможет помочь ему.
Его преследует страх. Если кто-то по-настоящему разозлит его, это может
вернуть его в норму. Но я не стал бы рисковать. Это может и ухудшить дело.
- И я не стану делать этого, - согласился Уилсон и встал. - Нет...
Кстати, Бэрри хотел спросить, не сможете ли вы выслушать его
очередную идею. Я обещал ему спросить у вас разрешения.
- Позовите его, - сказал Стив. - Я сейчас изучаю пространство к
востоку от города, того где эта большая тарелка.
- Для чего?
- Есть идея, - признался Стив. - Хотя, это очень маловероятно. Для
этого мне нужно найти обрыв определенного размера, рядом с которым была бы
площадка, с которой я мог бы посылать в город позывные Мэйдей. Мы
выяснили, что гигантские собаки все же собаки, кошки - это кошки с
характерным для них поведением. Наверное, и о гигантах можно думать просто
как о больших людях. Они просто великаны, и на этом основывается моя идея.
Они люди, которые случайно оказались великанами.
Уилсон сказал:
- А я никак не могу принять мысль о том, что эти существа в семьдесят
футов ростом люди и наши братья. Я лучше пришлю к вам Бэрри.
Уилсон вышел, и через секунду в дверях показался Бэрри с Чипером в
руках. Собака извивалась и выражала восторг при виде Стива. Стив сказал
мальчику:
- Подожди секундочку.
Он приблизил корабль к огромному горному склону. Это был промежуток
между двумя горными вершинами. Пролетая над ним, Стив на полпути резко
нырнул на тысячу футов и выровнял курс "Спрингдрифта".
- Я еще раз просмотрел панораму моря, - сказал он мальчику, - и
великанского города. Не хочу, чтобы нас заметили. Но если удастся найти
нужное место на определенном расстоянии от города, то можно кое-чего
добиться. Что это за идея, о которой говорил мне Уилсон?
Бэрри сглотнул.
- Это все, наверное, глупо звучит, но это касается Эйнштейна.
- Я начинаю подъем. Так что там насчет Эйнштейна? - спросил Стив.
Бэрри замер, немного смущенный, пока Стив кивком не пригласил его
присесть в кресло Дэна.
- Давай, Бэрри. Ты подавал некоторые довольно интересные идеи до сих
пор. А сейчас что?
- Ну... это по поводу парадокса времени на скорости, приближающейся к
скорости света, - все так же смущенно начал Бэрри. - Если две звезды
находятся на расстоянии сотни световых лет, и корабль отправляется с одной
планеты на другую на скорости близкой к скорости света, ему потребуется
более ста лет, чтобы добраться до другой звезды. Правильно, сэр?
- По крайней мере, меня так учили, - согласился Стив.
- Пусть будет сто десять лет, - поправился Бэрри. - Это галактическое
время. Все, кроме самого корабля, пройдет во времени сто десять
галактических лет, а корабль будет в пути сто лет. Но периоды времени
разные.
Стив кивнул:
- Похоже что так. Математика - это не совсем моя специальность, но
насколько я помню, корабль и его пассажиры ощутят только промежуток
времени около месяца или двух, даже нескольких недель. Часовой календарь
на корабле покажет, что прошла всего неделя, в за это время родится и
умрет несколько поколений. Так, кажется, говорил Эйнштейн.
Бэрри еще более извиняющимся тоном ответил:
- Да, сэр. За бортом корабля объекты будут проживать долгие периоды
времени, а на корабле все будет происходит быстрее. Это, конечно,
сумасшедшая идея, но предположим, что каким-то неизвестным образом можно
будет изобрести корабль, который бы путешествовал назад во времени. И
тогда можно было бы направить его так, что он летел бы назад во времени
стой же скоростью, что и вперед. Таким образом, он останется неподвижным
во времени и прибудет на другую планету в тот же самый день, когда
отправится в путь и при этом нисколько не постареет.
Стив даже скривился:
- Ты это вычитал в фантастическом романе?
- Нет, сэр, я сам до этого додумался.
Стив задумался.
- Единственное, что я могу сказать, Бэрри, - начал он после недолгой
паузы, - это то, что над этим стоило бы работать. Если, то есть когда, мы
сядем в каком-то тихом месте, где никто в нас не будет стрелять и у нас
будет отдых от этих погонь, ты можешь заняться научными исследованиями в
этой области. И если это сработает, а почему бы и нет, это будет лучшим
способом вернуться именно на ту Землю, на которую мы стремимся.
Бэрри встал. Чипер извивался и бешено работал хвостом на руках у
мальчика.
Мальчик неуверенным шагом вышел из кабины пилота. Стив посмотрел ему
вслед и пожал плечами, после чего он возобновил свои поиски обрыва нужной
величины с относительно небольшой площадкой, с которой можно было обрушить
на город великанов свои призыв Мэйдей или что-нибудь столь же
разрушительное. И он нашел место, которое даже превзошло его ожидания.
Площадка возле обрыва была даже не слишком плоской, но горная вершина
перед ней удачно скрывала ее от наблюдения из города.
Стив пошел на посадку. Зрелище, которое представляли собой окружающие
горы, поражало великолепием. Холодные ветры обдували огромные
пространства, покрытые снегом и льдом. Место было безжизненным и
необитаемым. Однако, выйдя из корабля, чтобы подробнее осмотреть
местность, Стив заметил в воздухе на очень большом расстоянии крошечную
точку. Это был ястреб. И несмотря на свою озабоченность, Стив невольно
задался вопросом, чем мог питаться этот хищник в столь пустынной
местности. Птица парила на потоках горного воздуха, неподвижно распластав
крылья и не делая никаких движений, чтобы удержаться в воздухе. Стив
продолжал наблюдать за ней, силуэт увеличивался, и наконец стал огромным.
Когда птица оказалась на одном уровне со Стивом, он заметил, что размах
крыльев достигал шестидесяти футов, и вполне мог сойти за легендарную
птицу рок из арабских сказок.
Хищник взлетел выше, где-то на тысячу футов над Стивом и его
кораблем. Затем он пролетел над горной вершиной, являвшей собой массив
горной породы высотой тысячу футов, который отделял приземлившийся
"Спрингдрифт" от моря и города.
Ястреб продолжал парить. И вдруг по какой-то своей хищной причине он
начал снижаться, пока не снова не превратился в крошечную черную точку,
которая продолжала удаляться вниз вдоль горного склона. И за все эти
нескончаемые минуты наблюдения за полетом птицы Стив не заметил ни одного
движения, ни одного шевеления гигантского крыла или даже пера.
Обрыв, который Стив выбрал для своих целей, находился на расстоянии
четверть мили от него. Стив внимательно осмотрел его и взобрался на
вершину, которая скрывала корабль от города, и город от Стива. Порывы
ветра сбивали с ног, но ему все же удалось измерить угол между
направлением, ведущим в город, поверхностью обрыва и площадкой, на которую
он посадил "Спрингдрифт". С разумной поправкой на погрешность он сложил
полученные данные.
После этого Стив вернулся на корабль, дрожа от холода после
пронизывающего горного ветра. Он сразу же обратился к Бетти.
- Мне нужно сделать взрывное устройство. Можно даже использовать
внутренности пассажирских кресел, ковровые дорожки, занавески, ну, в общем
все, без чего можно обойтись в полете. Что еще ты можешь предложить?
Задав несколько вопросов, Бетти уверенно направилась в кладовку, о
которой Стив даже и не подумал. Там были пластиковые настилы,
предназначенные для покрытия кресел, когда судно задерживалось в аэропорту
дольше, чем было предназначено. Стив вытащил их и провел эксперимент за
пределами корабля, стоя на довольно ровно поверхности, защищенной от ветра
валуном. Нарезанный на полоски и свернутый в трубочки пластик тлел до тех
пор, пока не сгорела веревка, связывающая все части импровизированного
устройства, которые тут же рассыпались и вспыхнули высоким пламенем.
Бетти задала еще несколько вопросов, после которых она уже
самостоятельно принялась со всей серьезностью изготовлять приспособления,
состоящие из свернутых в трубочку пластиковых полосок около четырех дюймов
толщиной. Потом Марджори и Валерия вышли из корабля. Ветер был ледяным и
он вскоре вернулись, принявшись помогать Бетти. Уилсон и Бэрри за
пределами корабля тренировались в давно забытом искусстве метании пращи,
которой был побежден великан Голиаф несколько тысячелетий тому назад. Стив
наблюдал за ними с явным любопытством. Он не думал, что праща с камнем
может пригодиться, если его идея не сработает. Ну, а в случае неудачи эти
двое просто не доживут до момента, когда можно будет оправдать полезность
их затеи.
Дэн открыл стенку, скрывающую основной механизм двигателя, и что-то
мудрил, стараясь максимально увеличить эффективность его работы. Конечно,
существовало оптимальное количество энергии, которое можно было получить
из имеющегося на борту атомного запаса. Обычно во время посадки, как
например, в настоящий момент, большие количества киловатт накапливались в
энергонакопителях. Шестнадцать часов такой подзарядки, добавленные к
непрерывной подаче атомной энергии, должны продержать судно в воздухе в
течение восьми часов. За более короткий период полета можно было извлечь
количество энергии, превышающее норму, и на практике допускались
определенные перегрузки. Но в целях безопасности батареи питания не должны
были выделять энергии, которой хватило бы для короткого замыкания.
Дэн же стремился настроить батареи на уровень подачи энергии близкий
к предельному, переставляя контрольные элементы для завышенного уровня
перегрузок при соблюдении мер безопасности, которые при этом значительно
снижались. Дело было в том, что когда громадная тарелка выпускала столб
света в небо, энергии "Спрингдрифта" не хватало на то, чтобы удержать
судно в воздухе, не говоря уже о том, чтобы набрать высоту. Мотор не мог
получить большое количество энергии. Дэн заставит его сделать это за счет
безопасности полета.
Дэн работал аккуратными, осторожными движениями. Стив видел, как за
его товарищем наблюдал Фитцхуг, который с самого утра вел себя как-то
странно. Он держался несколько вызывающе, как будто знал, что они
обсуждали его вылазку за пределы корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
морские птицы совершали свои длинные полеты в поисках рыбы для своих
детенышей. И если они не подвергались нападению фрегатов, добыча на
некоторое время утоляла ненасытных орущих во все горло птенцов.
Но над островом корабль свернул в сторону горной части материка. Горы
начинались в самом море и росли по мере удаления от берега. Сначала они
достигали высоты десяти тысяч футов, потом пятнадцати, двадцати, и
продолжали расти. В том месте, где они прекращали свое восхождение в небо,
высота их пиков исчислялась милями.
Долины были не менее любопытным явлением. Они опускались на мили ниже
уровня моря и растягивались на десятки миль в длину и ширину.
"Спрингдрифт" летел над ними на достаточно экономичной скорости.
Уилсон зашел в кабину пилотов и застал там одного Стива, потому что
Дэн в этот момент был занят обсуждением кулинарных деталей с Бетти, решая
что и как можно приготовить при их ограниченных технических возможностях и
при еще более скудном объеме необходимых продуктов.
Уилсон пришел доложить Стиву о результатах своего наблюдения.
"Спрингдрифт" за несколько часов полностью облетел планету, хотя и по
максимальному диаметру. В солнечной части сферы они могли оценить размеры
цивилизации, которая так всецело зависела от огромной световой тарелки.
Хотя наблюдения их были очень неточными из-за туч, тумана и густых ветвей
деревьев. Искать города при солнечном свете было бесполезно. Основное
пространство занимал океан. Наблюдения в ночной части дали гораздо больше
результатов. Мерцающие огни обозначали наличие городов. Но были большие
промежутки полной темноты, по всей вероятности, это была просто пустынная
местность. Но и в этом нельзя было быть уверенным. Уилсон искал и другие
признаки, среди звезд.
- Когда видишь нечто, - сделал он закономерный вывод, - то это вполне
достаточное доказательство существования объекта. Но когда ничего не
видно, это вовсе не означает отсутствие чего бы то ни было. Можно просто
проглядеть предмет в конце концов. Все что я могу сказать, это то на
втором континенте, который мы наблюдали сверху, тоже есть города, возможно
они есть и на тех больших островах. Но есть места столь же пустынные как
эти.
При этих словах Уилсон кинул на иллюминатор, в котором были видны
горы, размеры которых не укладывались в человеческом воображении. На
вершинах лежал снег. Это было сочетание неимоверных высот с бездонными
пропастями. Временами приходило в голову, что земные Гималаи - это просто
холмики по сравнению с этим явлением. Трудно было представить себе место
более необитаемое и менее пригодное для обитания.
- Итак, - сказал Уилсон. - Я только могу сделать вывод, что здесь
есть любой вид природы, встречающийся на земле, только больших размеров.
Если мы найдем общий язык с великанами, мы можем найти множество мест
пригодных для жизни, если же мы решим этого не делать, есть множество
вариантов.
- Например, ночное небо? - горько пошутил Стив.
- Я видел, - ответил Уилсон. - Вы с Дэном искали способ найти
космическое искажение. Я пытался найти на небе звезды, которые кажутся
подвижными. Я добился того, что смог узнать большинство созвездий, но они
все выглядят как обычно, даже при том, что мы находимся на расстоянии
одиннадцати световых лет от того места, где я изучал звездную систему. Но
мне не удалось обнаружить никаких аномалий, за исключением того, что мы
оказались здесь.
- У вас есть какие-то предположения? - спросил Стив.
- Я бы сказал, - с трудом начал Уилсон, - что наше похищение
неизвестной космической силой и наше прибытие сюда, - это явление, имеющее
вероятность один к миллиону. А то, что два корабля, наш и "Анна" попали в
одинаковые ситуации, - это просто невозможное совпадение, которое даже
трудно укладывается в голове. Но это произошло.
- Да, - сказал Стив не без иронии в голосе. - Я заметил.
Уилсон кивнул.
- Да. Но возвращение в космическое искажение, если вся наша идея
космического искажения имеет какой-то смысл, возвращение в него еще менее
вероятно, чем возможность просто попасть туда. Говорят, что исчисляемая
вероятность, имеющая экспоненту около ста единиц, лишена значения для
человека. Я бы оценил наши шансы вернуться домой в величину с экспонентой,
стремящейся к бесконечности.
Стив пожал плечами.
- Очень оптимистично, не правда ли?
- Очень пессимистично, - признал Уилсон. - Но все же произошла одна
вещь, которая казалась мне столь же невероятной. И я все еще отказываюсь
верить в это. Но ведь Фитцхуг покидал корабль прошлой ночью.
Стив удивленно посмотрел на Уилсона, который принялся подробно
рассказывать ему все, что он видел, кончая тем моментом, когда Фитцхуг
пытался рассказать ему, что он слышал, как великаны подплывали к берегу. И
тогда это казалось просто невероятным событием.
Стив выслушал Уилсона, ненадолго задумался и снова пожал плечами.
- Может, он хочет заставить себя вернуться к своему нормальному
состоянию, - предположил он. - Знаете, кто он или кем он был?
Инженером-атомщиком. Он работал на строительстве атомной электростанции, и
там какой-то дурак собрал устройство таким образом, что оно могло в любую
минуту взорваться как бомба и это неизбежно должно было произойти. Приборы
выдавали соответствующие показания. И Фитцхуг пошел устранять неполадку.
Сам. Он нашел, в чем дело и обезвредил эту штуку. Это заняло у него два
часа, в течение которых весь завод ожидал, что они все вот-вот взлетят на
воздух. И это было вполне реально. После всего случившегося он потерял
контроль над собой. Он и сейчас в этом состоянии. Говорят, он заставляет
себя летать, чтобы преодолеть свои страхи. Пока ему это не очень удается.
Думаю, что прошлой ночью он вышел именно потому что боялся. Для нас с вами
это пустяк, но для него, бедняги, это героический поступок. Вот в чем
дело.
Уилсон ответил:
- Мне очень жаль, что я презирал его, я постараюсь изменить свое
отношение.
- А может, - предположил Стив, - именно презрение сможет помочь ему.
Его преследует страх. Если кто-то по-настоящему разозлит его, это может
вернуть его в норму. Но я не стал бы рисковать. Это может и ухудшить дело.
- И я не стану делать этого, - согласился Уилсон и встал. - Нет...
Кстати, Бэрри хотел спросить, не сможете ли вы выслушать его
очередную идею. Я обещал ему спросить у вас разрешения.
- Позовите его, - сказал Стив. - Я сейчас изучаю пространство к
востоку от города, того где эта большая тарелка.
- Для чего?
- Есть идея, - признался Стив. - Хотя, это очень маловероятно. Для
этого мне нужно найти обрыв определенного размера, рядом с которым была бы
площадка, с которой я мог бы посылать в город позывные Мэйдей. Мы
выяснили, что гигантские собаки все же собаки, кошки - это кошки с
характерным для них поведением. Наверное, и о гигантах можно думать просто
как о больших людях. Они просто великаны, и на этом основывается моя идея.
Они люди, которые случайно оказались великанами.
Уилсон сказал:
- А я никак не могу принять мысль о том, что эти существа в семьдесят
футов ростом люди и наши братья. Я лучше пришлю к вам Бэрри.
Уилсон вышел, и через секунду в дверях показался Бэрри с Чипером в
руках. Собака извивалась и выражала восторг при виде Стива. Стив сказал
мальчику:
- Подожди секундочку.
Он приблизил корабль к огромному горному склону. Это был промежуток
между двумя горными вершинами. Пролетая над ним, Стив на полпути резко
нырнул на тысячу футов и выровнял курс "Спрингдрифта".
- Я еще раз просмотрел панораму моря, - сказал он мальчику, - и
великанского города. Не хочу, чтобы нас заметили. Но если удастся найти
нужное место на определенном расстоянии от города, то можно кое-чего
добиться. Что это за идея, о которой говорил мне Уилсон?
Бэрри сглотнул.
- Это все, наверное, глупо звучит, но это касается Эйнштейна.
- Я начинаю подъем. Так что там насчет Эйнштейна? - спросил Стив.
Бэрри замер, немного смущенный, пока Стив кивком не пригласил его
присесть в кресло Дэна.
- Давай, Бэрри. Ты подавал некоторые довольно интересные идеи до сих
пор. А сейчас что?
- Ну... это по поводу парадокса времени на скорости, приближающейся к
скорости света, - все так же смущенно начал Бэрри. - Если две звезды
находятся на расстоянии сотни световых лет, и корабль отправляется с одной
планеты на другую на скорости близкой к скорости света, ему потребуется
более ста лет, чтобы добраться до другой звезды. Правильно, сэр?
- По крайней мере, меня так учили, - согласился Стив.
- Пусть будет сто десять лет, - поправился Бэрри. - Это галактическое
время. Все, кроме самого корабля, пройдет во времени сто десять
галактических лет, а корабль будет в пути сто лет. Но периоды времени
разные.
Стив кивнул:
- Похоже что так. Математика - это не совсем моя специальность, но
насколько я помню, корабль и его пассажиры ощутят только промежуток
времени около месяца или двух, даже нескольких недель. Часовой календарь
на корабле покажет, что прошла всего неделя, в за это время родится и
умрет несколько поколений. Так, кажется, говорил Эйнштейн.
Бэрри еще более извиняющимся тоном ответил:
- Да, сэр. За бортом корабля объекты будут проживать долгие периоды
времени, а на корабле все будет происходит быстрее. Это, конечно,
сумасшедшая идея, но предположим, что каким-то неизвестным образом можно
будет изобрести корабль, который бы путешествовал назад во времени. И
тогда можно было бы направить его так, что он летел бы назад во времени
стой же скоростью, что и вперед. Таким образом, он останется неподвижным
во времени и прибудет на другую планету в тот же самый день, когда
отправится в путь и при этом нисколько не постареет.
Стив даже скривился:
- Ты это вычитал в фантастическом романе?
- Нет, сэр, я сам до этого додумался.
Стив задумался.
- Единственное, что я могу сказать, Бэрри, - начал он после недолгой
паузы, - это то, что над этим стоило бы работать. Если, то есть когда, мы
сядем в каком-то тихом месте, где никто в нас не будет стрелять и у нас
будет отдых от этих погонь, ты можешь заняться научными исследованиями в
этой области. И если это сработает, а почему бы и нет, это будет лучшим
способом вернуться именно на ту Землю, на которую мы стремимся.
Бэрри встал. Чипер извивался и бешено работал хвостом на руках у
мальчика.
Мальчик неуверенным шагом вышел из кабины пилота. Стив посмотрел ему
вслед и пожал плечами, после чего он возобновил свои поиски обрыва нужной
величины с относительно небольшой площадкой, с которой можно было обрушить
на город великанов свои призыв Мэйдей или что-нибудь столь же
разрушительное. И он нашел место, которое даже превзошло его ожидания.
Площадка возле обрыва была даже не слишком плоской, но горная вершина
перед ней удачно скрывала ее от наблюдения из города.
Стив пошел на посадку. Зрелище, которое представляли собой окружающие
горы, поражало великолепием. Холодные ветры обдували огромные
пространства, покрытые снегом и льдом. Место было безжизненным и
необитаемым. Однако, выйдя из корабля, чтобы подробнее осмотреть
местность, Стив заметил в воздухе на очень большом расстоянии крошечную
точку. Это был ястреб. И несмотря на свою озабоченность, Стив невольно
задался вопросом, чем мог питаться этот хищник в столь пустынной
местности. Птица парила на потоках горного воздуха, неподвижно распластав
крылья и не делая никаких движений, чтобы удержаться в воздухе. Стив
продолжал наблюдать за ней, силуэт увеличивался, и наконец стал огромным.
Когда птица оказалась на одном уровне со Стивом, он заметил, что размах
крыльев достигал шестидесяти футов, и вполне мог сойти за легендарную
птицу рок из арабских сказок.
Хищник взлетел выше, где-то на тысячу футов над Стивом и его
кораблем. Затем он пролетел над горной вершиной, являвшей собой массив
горной породы высотой тысячу футов, который отделял приземлившийся
"Спрингдрифт" от моря и города.
Ястреб продолжал парить. И вдруг по какой-то своей хищной причине он
начал снижаться, пока не снова не превратился в крошечную черную точку,
которая продолжала удаляться вниз вдоль горного склона. И за все эти
нескончаемые минуты наблюдения за полетом птицы Стив не заметил ни одного
движения, ни одного шевеления гигантского крыла или даже пера.
Обрыв, который Стив выбрал для своих целей, находился на расстоянии
четверть мили от него. Стив внимательно осмотрел его и взобрался на
вершину, которая скрывала корабль от города, и город от Стива. Порывы
ветра сбивали с ног, но ему все же удалось измерить угол между
направлением, ведущим в город, поверхностью обрыва и площадкой, на которую
он посадил "Спрингдрифт". С разумной поправкой на погрешность он сложил
полученные данные.
После этого Стив вернулся на корабль, дрожа от холода после
пронизывающего горного ветра. Он сразу же обратился к Бетти.
- Мне нужно сделать взрывное устройство. Можно даже использовать
внутренности пассажирских кресел, ковровые дорожки, занавески, ну, в общем
все, без чего можно обойтись в полете. Что еще ты можешь предложить?
Задав несколько вопросов, Бетти уверенно направилась в кладовку, о
которой Стив даже и не подумал. Там были пластиковые настилы,
предназначенные для покрытия кресел, когда судно задерживалось в аэропорту
дольше, чем было предназначено. Стив вытащил их и провел эксперимент за
пределами корабля, стоя на довольно ровно поверхности, защищенной от ветра
валуном. Нарезанный на полоски и свернутый в трубочки пластик тлел до тех
пор, пока не сгорела веревка, связывающая все части импровизированного
устройства, которые тут же рассыпались и вспыхнули высоким пламенем.
Бетти задала еще несколько вопросов, после которых она уже
самостоятельно принялась со всей серьезностью изготовлять приспособления,
состоящие из свернутых в трубочку пластиковых полосок около четырех дюймов
толщиной. Потом Марджори и Валерия вышли из корабля. Ветер был ледяным и
он вскоре вернулись, принявшись помогать Бетти. Уилсон и Бэрри за
пределами корабля тренировались в давно забытом искусстве метании пращи,
которой был побежден великан Голиаф несколько тысячелетий тому назад. Стив
наблюдал за ними с явным любопытством. Он не думал, что праща с камнем
может пригодиться, если его идея не сработает. Ну, а в случае неудачи эти
двое просто не доживут до момента, когда можно будет оправдать полезность
их затеи.
Дэн открыл стенку, скрывающую основной механизм двигателя, и что-то
мудрил, стараясь максимально увеличить эффективность его работы. Конечно,
существовало оптимальное количество энергии, которое можно было получить
из имеющегося на борту атомного запаса. Обычно во время посадки, как
например, в настоящий момент, большие количества киловатт накапливались в
энергонакопителях. Шестнадцать часов такой подзарядки, добавленные к
непрерывной подаче атомной энергии, должны продержать судно в воздухе в
течение восьми часов. За более короткий период полета можно было извлечь
количество энергии, превышающее норму, и на практике допускались
определенные перегрузки. Но в целях безопасности батареи питания не должны
были выделять энергии, которой хватило бы для короткого замыкания.
Дэн же стремился настроить батареи на уровень подачи энергии близкий
к предельному, переставляя контрольные элементы для завышенного уровня
перегрузок при соблюдении мер безопасности, которые при этом значительно
снижались. Дело было в том, что когда громадная тарелка выпускала столб
света в небо, энергии "Спрингдрифта" не хватало на то, чтобы удержать
судно в воздухе, не говоря уже о том, чтобы набрать высоту. Мотор не мог
получить большое количество энергии. Дэн заставит его сделать это за счет
безопасности полета.
Дэн работал аккуратными, осторожными движениями. Стив видел, как за
его товарищем наблюдал Фитцхуг, который с самого утра вел себя как-то
странно. Он держался несколько вызывающе, как будто знал, что они
обсуждали его вылазку за пределы корабля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19