в ответ на это адмирал метнул
на меня сердитый взгляд. Я молча двинулся вперед, а он остался, потому что
был хорошим офицером и знал, что такое дисциплина.
Через несколько шагов я увидел арку, ведущую вправо. Здесь было еще
теплее и появился какой-то запах.
- Я войду внутрь, - предупредил я Риссию. - Если на горизонте чисто,
ты последуешь за мной.
Не дожидаясь ее возражений, я проследовал вперед, пробираясь между
огромными котлами.
Мне пришлось пройти ярдов сто до противоположной стены, прежде чем я
увидел еще одну дверь. Я пробирался на цыпочках и, держа револьвер
наготове, заглянул в нее.
Огромная комната с плотно закрытыми окнами была уставлена рядами
обеденных столов, за ними сидели двадцать-тридцать человек, казавшихся
карликами, - так высоко над ними был потолок. Я спрятался за выступ стены.
15
Я ждал в своем укрытии еще минут пять, потом выполз и пошел довольно
быстро, прячась за большими темными печами. Где-то вдали слышались голоса,
дверь в трапезную отворилась, выпустив луч тусклого света, и затворилась
опять. По шарканью ног я понял, что кто-то снует в комнату и обратно.
Арка, за которой я оставил Хейли и Риссию, находилась от меня метрах
в десяти, но чтобы достичь ее, необходимо было пройти по открытому месту.
Я проделал почти половину пути, и тут заметил человека, стоящего спиной ко
мне, прямо у входа в арку. Видимо, это был часовой, которого уже успели
приставить к моим друзьям. Не дыша, я стоял какое-то время, не решаясь ни
идти дальше, ни вернуться назад. Потом часовой развернулся и ушел.
Подбежав к Риссии, я наклонился над ней.
- Уход и быстро, - прошептала она, - у него есть рация. Беги, пока он
тебя не засек.
Я осматривал провода, которыми была опутана девушка, их было не
меньше сотни метров, они глубоко врезались ей в руки, в бедра, в
щиколотки.
- Мэл, у тебя нет времени, - повторяла она, - я слышала, о чем они
говорили: они ждут инструкций от своего Главного. О тебе они ничего не
знают, считают, что пленные - это только адмирал и я.
- Сначала я тебя освобожу.
- Нет! Найди того, кого они называют Главным. Он - это их бог. Они
упоминали Драконову палату, я знаю эту комнату.
- Тебе больно...
- Об этом некогда говорить, - перебила меня Риссия. - Слушай: над
системой печей в центре есть дымоход, я думаю, в него можно пролезть.
Когда доберешься до верхней кухни, пройди по коридору до самого конца. Там
увидишь дверь, украшенную резьбой. За ней найдешь Главного.
Кто-то приближался к нам, я прикоснулся к лицу Риссии, сказал: "Я
вернусь", побежал вдоль стены и исчез под аркой.
Дверь в спальню Главного я нашел довольно просто - резьба на ней
изображала огромную двуглавую ящерицу.
За дверью висела тяжелая портьера; отодвинув ее, я оказался в вонючей
комнате, обставленной роскошными, но полусгнившими вещами. На огромной
кровати возлежало раздутое существо" карикатура на человека; оно
уставилось на меня выпученными глазами.
Показав ему револьвер, я подошел поближе и встал слева от двери.
Смутное чувство, что все происходящее мне знакомо, не оставляло меня. Я
почти чувствовал давление воды на наружные стены, но на этот раз на них
давил лед, а стены были древними, от них веяло давно ушедшими забытыми
временами.
- Ты что - тот же самый? - спросил я хриплым голосом.
Он не ответил. Я вдавил револьвер в его жирную ступню и гигант
отдернул ногу. Он ворчал, задыхался, изо рта его текла густая слюна.
- Говори, - я прицелился в его голову. - Кто ты такой? Что ты от нас
хочешь?
- Я хочу... только мира и тишины, - пропищал он. - Почему ты делаешь
мне больно?
- Не сваливай вину на меня, - ответил я, - мы уже встречались,
помнишь? А может, это был твой брат? Ты остался в живых только благодаря
моему любопытству. Отвечай, или я буду стрелять.
- Я Главный, - пропищал он. - Меня нельзя убивать или ранить.
- Зачем ты брал меня в плен? Что тебе нужно от девушки?
- В ее генах - спасение, - проскрипел он. На лбу у меня выступил пот.
Появилось ощущение нереальности, туша на кровати стала кошмарным сном,
дикой фантазией. Я снова ткнул в нее револьвером.
- Говори, дьявол, кто ты такой? Почему убиваешь людей? Как ты сюда
забрался? За спиной у меня раздался шорох; обернувшись, я увидел человека,
целящегося в меня. Я бросился на пол, а он промахнулся. Позади меня
завизжал толстяк, он выл без остановки, потом затих, словно бы подавившись
собственным криком.
Человека у двери я снял одним выстрелом. С постели Большого Бэби
поднимался дым, он ел глаза, к тому же горящая постель испускала жуткий
чад. С трудом поднявшись на ноги, я подошел ближе к трупу и увидел
красно-черную рану, которая рассекла еще вздрагивающее тело и обнажила
внутренности брюха, словно это был разбитый арбуз.
Пока я стоял, остолбенев, в брюхе толстяка что-то зашевелилось.
Извиваясь и делая короткие выпады, появилось нечто темное и блестящее,
похожее на огромного червя. Не отрывая глаз от этой темно-красной пакости,
я всадил в нее магазин. Голова извергла струю слюны, дернулась и
спряталась. И вдруг из разверстого брюха толстяка стало появляться, метр
за метром, тело этой отвратительной твари, оно трепыхалось с невероятной
живучестью. Лихорадочно перезарядив револьвер, я начал палить в нее.
Дернувшись еще пару раз, змея затихла.
Риссию и адмирала я нашел там же, где оставил. Охраняющий их вумбоид
исчез. Провода, связывающие девушку, оставили следы на ее руках и ногах,
но она вполне могла ходить. Хейли сначала брел с трудом, потом пошел
увереннее.
Мы прошли мимо многих вумбоидов, одни стояли, другие бесцельно брели
в темноте. Большинство лежало без движения, как трупы у стены расстрелов.
Я повернул лицом к себе одного-двух и понял, что они действительно мертвы,
хоть на них и нет следов насилия.
- Похоже, что они просто перестали дышать, - сказал Хейли.
- Скорее всего, - согласился я. - Мне кажется, они получали силы от
этого... который был в кровати.
Мы побродили по всему зданию, исследовали большие залы, богато
убранные гостиные и коридоры со сводчатыми потолками. Риссия расписывала,
какие празднества устраивали здесь в былые времена, какими роскошными были
эти залы. А уже через полчаса мы стояли на ледяной поверхности под розовым
небом - заря походила на разлитую розовую краску. Вдалеке виднелся наш
снегоход, он казался точкой на льду.
- Сначала мы с Риссией заедем домой и возьмем все необходимое, -
сказал я, - а потом двинем на побережье; у нее есть катер, он ждет нас
там. Через десять дней мы будем дома, в Штатах. А вы, адмирал, какие у вас
планы?
- Омаха, - сказал он кратко. - Я должен появиться в этом городе и
доложить в штабе обо всем, что произошло с моей экспедицией.
- Вы думаете, вам поверят?
- Я приложу все силы к тому, чтобы поверили. Мне кажется, и вам
следовало бы быть со мной рядом и подтвердить мои слова.
Океан мы пересекли за пятнадцать дней, погода была хорошей, если не
считать постоянно висевших над нами черных туч да еще вулканического
пепла, время от времени падавшего на наши головы в виде осадков. Мы
отдыхали, ели и беседовали. А Риссия часами изучала однотомную
энциклопедию, которая случайно завалялась на катере.
- Могу понять, почему они старались уничтожить мою Команду, -
глубокомысленно произнес однажды Хейли, когда мы сидели на кормовой
палубе, покуривая и наблюдая очередной закат. - Ведь мы обнаружили их
убежище, так называемый Тайный пункт. Но за что они преследовали Риссию?
Она им ничем не угрожала.
- Они разгадали в ней потомка древней расы. Ясно, что их племя
вырождалось, - требовался новый генетический материал.
- Стало быть, они владели ее языком?
- Конечно, сам Главный объяснялся с ней на нем.
- Мне кажется, - вставила Риссия, - что он тоже... потомок моих
предков. Его лицо...
- Хотите сказать, что он был в возрасте многих тысяч лет? Это же
невозможно! - фыркнул Хейли.
- Но Риссия не моложе его, - я улыбнулся, глядя на девушку.
- Это другой случай. Риссия пребывала в анабиозе, теряя минимум
энергии. У нас на флоте такие опыты ставят улье многие годы.
- Но ведь вумбоиды - не люди, вы сами это утверждали, адмирал. Они
вселялись в людей, как паразиты. И этот удав, которого я укокошил, видимо,
он и был Главным, а разбухшее тело - только оболочка.
- Почему же остальные тоже кончились, когда он сдох? - спросил Хейли
таким хриплым голосом, словно эта тема его пугала.
- Они были с ним связаны чем-то вроде пуповины. И существовали только
ради него.
- А для чего жил на свете он сам?
- Для того же, для чего живем мы все: простой инстинкт
самосохранения. Только у нас - это миллионы, миллиарды Людей, составляющих
человеческую расу. А там расы не было: существовал единственный,
бессмертный экземпляр, которого вумбоиды обслуживали и охраняли, как
делают пчелы со своей царицей..
- А для чего это все? Жили они тайно, видимо, веками не вылезая из
своего подземелья. Не стремились не только к роскоши, но даже к комфорту.
Они просто паразитировали на человеческой расе. Может, мы бы их так и не
обнаружили, если бы катаклизмы на нашей планете не вывели их на
поверхность. И если бы не появилась Риссия.
- Похоже на то, что они живут среди нас уже давно, - размышлял я
вслух. - Интересно, откуда они взялись, какова была их роль в самом
начале?
- Может, это завоеватели с другой планеты? - спросил Хейли со
скептической улыбкой. - Летающие тарелки с инопланетянами могли появиться
на земле и миллион лет назад.
Хейли задумался. Теперь, когда щеки его округлились, а борода была
аккуратно подстрижена, он снова стал бравым адмиралом прежних дней.
- Они изо всех сил берегли драгоценную жизнь этого урода и, защищая
его, гибли, как мухи. Странные все же существа: с одной стороны,
беспощадные, с другой - совершенно беспомощные.
- Мне кажется, у вумбоидов не было собственного интеллекта, - сказал
я. - Вселяясь в человека, они использовали его организм и мозг. Вспомните,
адмирал, вы сами говорили, что это не люди, их нужды и потребности
разительно отличаются от наших. Им ничего не нужно, кроме безопасного
теплого гнезда для своего Главного.
- И все же они выползали на свет божий, вы видели их в штате
Джорджия, в Майами, на Средиземном море. А подводный дворец, который вы
обнаружили, видимо, существовал очень давно.
- Народ, к которому принадлежит Риссия, был знаком с ними, - заметил
я. - Мне кажется, этот дворец был построен на берегу, а потом тщательно
замурован, поскольку стал оседать на дно.
- Н-да, у этих древних была потрясающая техника, - Хейли покачал
головой. - В некоторых случаях она даже превосходит современную. Например,
все эти средства связи, которыми Риссия пользуется и сейчас. Как же
случилось, что такая цивилизация не оставила никаких следов?
- Она существовала слишком давно, адмирал. Сначала ее перемололо и
превратило в щебень, а потом все сковал лед. К этому можно добавить время,
стихийные бедствия и мародерство. Они-то довершили процесс уничтожения.
- Все это одни предположения, - заметил Хейли. - Если кончится
катастрофа и нам удастся восстановить хоть какой-то порядок на планете, мы
как следует изучим замороженный подземный город. И, может быть, получим
ответы на все вопросы.
- А может, и не получим. В некотором смысле даже жаль, что погиб
Главный и его вумбоиды. Может, мы смогли бы его "разговорить".
- Мы избавились от страшного чудовища и его выводка, - резко ответил
Хейли, - а у нас и без этого хватит проблем.
Через два дня мы увидели берег Луизианы, а потом причалили к западу
от небольшого городка Айовы. Найдя на берегу брошенный кем-то автомобиль,
вернее выкопав его из грязной канавы, мы погрузились в него и через
несколько часов были в Омахе.
На окраине города, куда привез нас адмирал Хейли, мы увидели
несколько мрачных зданий, окруженных высоким забором. Взвод морских
пехотинцев, охранявших территорию, пристально наблюдал за нами, пока мы
вылезали из машины и шли к воротам. Хейли назвал пароль, часовой
переговорил с кем-то по рации, после чего у ворот появился морской офицер.
Для начала он оглядел нас с ног до головы, потом задал ряд вопросов.
Наконец для нас открыли ворота и под конвоем провели на территорию, а
затем - в здание штаба.
Хейли, видимо, начал терять терпение, но внешне держался спокойно. У
меня в кармане все еще оставался мой револьвер, который после
поверхностного обыска мне разрешили оставить при себе. Внезапно в
вестибюль прибыл - откуда-то снизу, на лифте, - толстый моряк в звании
капитана первого ранга. Он и Хейли обменялись улыбками и дружескими
объятиями, после чего толстяк усадил нас в свою машину и куда-то повез. В
машине он забросал Хейли вопросами. Тот сдержанно отвечал, что все
расскажет на официальной встрече.
Автомобиль остановился у высокого здания. Каперанг провел нас в
кабинет, украшенный коврами и картинами. Он предложил нам выпить, после
чего нажал кнопку на полированном столе, и в кабинете появилось трое - все
подтянутые, с седыми висками и шевронами на рукавах, по всей видимости,
штабные офицеры.
- Джентльмены, - начал каперанг.
Но тут Риссия коснулась моего рукава.
- Мэл, вот этот, в самом центре, - один из них! Я вздрогнул, как от
укола иглы. Значит, вумбоиды принимают самый разный облик. До меня
донеслись слова каперанга:
- ...после стольких долгих месяцев. Я не сомневаюсь, джентльмены, что
мы с большим интересом выслушаем адмирала Хейли, он расскажет обо всем,
что испытал в Антарктиде.
Я не спускал глаз с морского офицера, на которого указала Риссия -
мужчину восточной внешности с черными, как уголь, глазами. Вот он чуть
отклонился назад, запустил руку в карман брюк, что-то вытащил и начал
медленно поднимать руку.
Выхватив револьвер, я всадил ему пулю в грудную клетку, услышал, как
пролаяло в ответ его оружие, выстрелил еще раз, он качнулся назад, и я
всадил ему третью пулю - на сей раз в голову. И тут на меня навалились со
всех сторон. Я пытался кричать, увидел мельком, что Хейли смотрит на меня
и что-то говорит. Дверь распахнулась и в нее ввалился целый взвод морских
пехотинцев. Перед моим носом замелькали кулаки, а потом у меня из глаз
посыпались искры и я потерял всякий интерес к происходящему.
Суд надо мной вершили, видимо, в чьем-то кабинете. По стенам стояли
вооруженные моряки, за длинным судейским столом сидели офицеры с мрачными
лицами. Все было как в тумане, голова гудела. Однако я сообразил, что они
как-то подозрительно быстро организовали этот суд.
Сидя в центре "президиума", каперанг зачитывал обвинительный акт. Из
него следовало, что я совершил преднамеренное убийство генерала Инна,
военного советника из дружественной державы. После чего перечислялись
другие преступления, которые меня не очень волновали: слишком болела
голова. Я поднес к ней руку, и тут же получил по этой руке от часового,
стоящего сзади.
Оглядевшись вокруг, я понял, что Риссии в зале нет.
- Где она?! - с этим восклицанием я приподнялся на своем стуле, но
меня тут же пригвоздили к месту. Каперанг сказал что-то злым голосом,
остальные члены суда остались сидеть с теми же бесстрастными лицами.
- ...за зверское убийство, - произнес каперанг. - Хочет ли подсудимый
сказать что-нибудь до того, как будет вынесен приговор? Хейли вскочил со
своего места.
- Он не может быть собственным защитником! Он не в том состоянии?
Предупреждаю вас, каперанг, что я об этой судебной комедии доложу...
- Сядьте, или вас удалят из зала. - Лицо каперанга стало красным, как
помидор. - Я не знаю, адмирал, какова ваша роль в этом убийстве, но
предателям не будет никакой пощады.
- Всем известна моя роль! - воскликнул Хейли.
- Но этот человек должен иметь шанс оправдаться!
- Сядьте на место, сэр. Его выслушают. - Ответив каперангу долгим,
сердитым взглядом, Хейли сел.
- Адмирал, где Риссия? - снова крикнул я.
- Заткнись, ты! - рявкнул часовой.
- Женщине оказывают помощь, - сухо ответил каперанг.
- А что с ней?! - завопил я.
- Она ранена.
- Куда ранена? Насколько тяжело?
- Молчать! Если у вас есть показания, связанные с убийством,
говорите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
на меня сердитый взгляд. Я молча двинулся вперед, а он остался, потому что
был хорошим офицером и знал, что такое дисциплина.
Через несколько шагов я увидел арку, ведущую вправо. Здесь было еще
теплее и появился какой-то запах.
- Я войду внутрь, - предупредил я Риссию. - Если на горизонте чисто,
ты последуешь за мной.
Не дожидаясь ее возражений, я проследовал вперед, пробираясь между
огромными котлами.
Мне пришлось пройти ярдов сто до противоположной стены, прежде чем я
увидел еще одну дверь. Я пробирался на цыпочках и, держа револьвер
наготове, заглянул в нее.
Огромная комната с плотно закрытыми окнами была уставлена рядами
обеденных столов, за ними сидели двадцать-тридцать человек, казавшихся
карликами, - так высоко над ними был потолок. Я спрятался за выступ стены.
15
Я ждал в своем укрытии еще минут пять, потом выполз и пошел довольно
быстро, прячась за большими темными печами. Где-то вдали слышались голоса,
дверь в трапезную отворилась, выпустив луч тусклого света, и затворилась
опять. По шарканью ног я понял, что кто-то снует в комнату и обратно.
Арка, за которой я оставил Хейли и Риссию, находилась от меня метрах
в десяти, но чтобы достичь ее, необходимо было пройти по открытому месту.
Я проделал почти половину пути, и тут заметил человека, стоящего спиной ко
мне, прямо у входа в арку. Видимо, это был часовой, которого уже успели
приставить к моим друзьям. Не дыша, я стоял какое-то время, не решаясь ни
идти дальше, ни вернуться назад. Потом часовой развернулся и ушел.
Подбежав к Риссии, я наклонился над ней.
- Уход и быстро, - прошептала она, - у него есть рация. Беги, пока он
тебя не засек.
Я осматривал провода, которыми была опутана девушка, их было не
меньше сотни метров, они глубоко врезались ей в руки, в бедра, в
щиколотки.
- Мэл, у тебя нет времени, - повторяла она, - я слышала, о чем они
говорили: они ждут инструкций от своего Главного. О тебе они ничего не
знают, считают, что пленные - это только адмирал и я.
- Сначала я тебя освобожу.
- Нет! Найди того, кого они называют Главным. Он - это их бог. Они
упоминали Драконову палату, я знаю эту комнату.
- Тебе больно...
- Об этом некогда говорить, - перебила меня Риссия. - Слушай: над
системой печей в центре есть дымоход, я думаю, в него можно пролезть.
Когда доберешься до верхней кухни, пройди по коридору до самого конца. Там
увидишь дверь, украшенную резьбой. За ней найдешь Главного.
Кто-то приближался к нам, я прикоснулся к лицу Риссии, сказал: "Я
вернусь", побежал вдоль стены и исчез под аркой.
Дверь в спальню Главного я нашел довольно просто - резьба на ней
изображала огромную двуглавую ящерицу.
За дверью висела тяжелая портьера; отодвинув ее, я оказался в вонючей
комнате, обставленной роскошными, но полусгнившими вещами. На огромной
кровати возлежало раздутое существо" карикатура на человека; оно
уставилось на меня выпученными глазами.
Показав ему револьвер, я подошел поближе и встал слева от двери.
Смутное чувство, что все происходящее мне знакомо, не оставляло меня. Я
почти чувствовал давление воды на наружные стены, но на этот раз на них
давил лед, а стены были древними, от них веяло давно ушедшими забытыми
временами.
- Ты что - тот же самый? - спросил я хриплым голосом.
Он не ответил. Я вдавил револьвер в его жирную ступню и гигант
отдернул ногу. Он ворчал, задыхался, изо рта его текла густая слюна.
- Говори, - я прицелился в его голову. - Кто ты такой? Что ты от нас
хочешь?
- Я хочу... только мира и тишины, - пропищал он. - Почему ты делаешь
мне больно?
- Не сваливай вину на меня, - ответил я, - мы уже встречались,
помнишь? А может, это был твой брат? Ты остался в живых только благодаря
моему любопытству. Отвечай, или я буду стрелять.
- Я Главный, - пропищал он. - Меня нельзя убивать или ранить.
- Зачем ты брал меня в плен? Что тебе нужно от девушки?
- В ее генах - спасение, - проскрипел он. На лбу у меня выступил пот.
Появилось ощущение нереальности, туша на кровати стала кошмарным сном,
дикой фантазией. Я снова ткнул в нее револьвером.
- Говори, дьявол, кто ты такой? Почему убиваешь людей? Как ты сюда
забрался? За спиной у меня раздался шорох; обернувшись, я увидел человека,
целящегося в меня. Я бросился на пол, а он промахнулся. Позади меня
завизжал толстяк, он выл без остановки, потом затих, словно бы подавившись
собственным криком.
Человека у двери я снял одним выстрелом. С постели Большого Бэби
поднимался дым, он ел глаза, к тому же горящая постель испускала жуткий
чад. С трудом поднявшись на ноги, я подошел ближе к трупу и увидел
красно-черную рану, которая рассекла еще вздрагивающее тело и обнажила
внутренности брюха, словно это был разбитый арбуз.
Пока я стоял, остолбенев, в брюхе толстяка что-то зашевелилось.
Извиваясь и делая короткие выпады, появилось нечто темное и блестящее,
похожее на огромного червя. Не отрывая глаз от этой темно-красной пакости,
я всадил в нее магазин. Голова извергла струю слюны, дернулась и
спряталась. И вдруг из разверстого брюха толстяка стало появляться, метр
за метром, тело этой отвратительной твари, оно трепыхалось с невероятной
живучестью. Лихорадочно перезарядив револьвер, я начал палить в нее.
Дернувшись еще пару раз, змея затихла.
Риссию и адмирала я нашел там же, где оставил. Охраняющий их вумбоид
исчез. Провода, связывающие девушку, оставили следы на ее руках и ногах,
но она вполне могла ходить. Хейли сначала брел с трудом, потом пошел
увереннее.
Мы прошли мимо многих вумбоидов, одни стояли, другие бесцельно брели
в темноте. Большинство лежало без движения, как трупы у стены расстрелов.
Я повернул лицом к себе одного-двух и понял, что они действительно мертвы,
хоть на них и нет следов насилия.
- Похоже, что они просто перестали дышать, - сказал Хейли.
- Скорее всего, - согласился я. - Мне кажется, они получали силы от
этого... который был в кровати.
Мы побродили по всему зданию, исследовали большие залы, богато
убранные гостиные и коридоры со сводчатыми потолками. Риссия расписывала,
какие празднества устраивали здесь в былые времена, какими роскошными были
эти залы. А уже через полчаса мы стояли на ледяной поверхности под розовым
небом - заря походила на разлитую розовую краску. Вдалеке виднелся наш
снегоход, он казался точкой на льду.
- Сначала мы с Риссией заедем домой и возьмем все необходимое, -
сказал я, - а потом двинем на побережье; у нее есть катер, он ждет нас
там. Через десять дней мы будем дома, в Штатах. А вы, адмирал, какие у вас
планы?
- Омаха, - сказал он кратко. - Я должен появиться в этом городе и
доложить в штабе обо всем, что произошло с моей экспедицией.
- Вы думаете, вам поверят?
- Я приложу все силы к тому, чтобы поверили. Мне кажется, и вам
следовало бы быть со мной рядом и подтвердить мои слова.
Океан мы пересекли за пятнадцать дней, погода была хорошей, если не
считать постоянно висевших над нами черных туч да еще вулканического
пепла, время от времени падавшего на наши головы в виде осадков. Мы
отдыхали, ели и беседовали. А Риссия часами изучала однотомную
энциклопедию, которая случайно завалялась на катере.
- Могу понять, почему они старались уничтожить мою Команду, -
глубокомысленно произнес однажды Хейли, когда мы сидели на кормовой
палубе, покуривая и наблюдая очередной закат. - Ведь мы обнаружили их
убежище, так называемый Тайный пункт. Но за что они преследовали Риссию?
Она им ничем не угрожала.
- Они разгадали в ней потомка древней расы. Ясно, что их племя
вырождалось, - требовался новый генетический материал.
- Стало быть, они владели ее языком?
- Конечно, сам Главный объяснялся с ней на нем.
- Мне кажется, - вставила Риссия, - что он тоже... потомок моих
предков. Его лицо...
- Хотите сказать, что он был в возрасте многих тысяч лет? Это же
невозможно! - фыркнул Хейли.
- Но Риссия не моложе его, - я улыбнулся, глядя на девушку.
- Это другой случай. Риссия пребывала в анабиозе, теряя минимум
энергии. У нас на флоте такие опыты ставят улье многие годы.
- Но ведь вумбоиды - не люди, вы сами это утверждали, адмирал. Они
вселялись в людей, как паразиты. И этот удав, которого я укокошил, видимо,
он и был Главным, а разбухшее тело - только оболочка.
- Почему же остальные тоже кончились, когда он сдох? - спросил Хейли
таким хриплым голосом, словно эта тема его пугала.
- Они были с ним связаны чем-то вроде пуповины. И существовали только
ради него.
- А для чего жил на свете он сам?
- Для того же, для чего живем мы все: простой инстинкт
самосохранения. Только у нас - это миллионы, миллиарды Людей, составляющих
человеческую расу. А там расы не было: существовал единственный,
бессмертный экземпляр, которого вумбоиды обслуживали и охраняли, как
делают пчелы со своей царицей..
- А для чего это все? Жили они тайно, видимо, веками не вылезая из
своего подземелья. Не стремились не только к роскоши, но даже к комфорту.
Они просто паразитировали на человеческой расе. Может, мы бы их так и не
обнаружили, если бы катаклизмы на нашей планете не вывели их на
поверхность. И если бы не появилась Риссия.
- Похоже на то, что они живут среди нас уже давно, - размышлял я
вслух. - Интересно, откуда они взялись, какова была их роль в самом
начале?
- Может, это завоеватели с другой планеты? - спросил Хейли со
скептической улыбкой. - Летающие тарелки с инопланетянами могли появиться
на земле и миллион лет назад.
Хейли задумался. Теперь, когда щеки его округлились, а борода была
аккуратно подстрижена, он снова стал бравым адмиралом прежних дней.
- Они изо всех сил берегли драгоценную жизнь этого урода и, защищая
его, гибли, как мухи. Странные все же существа: с одной стороны,
беспощадные, с другой - совершенно беспомощные.
- Мне кажется, у вумбоидов не было собственного интеллекта, - сказал
я. - Вселяясь в человека, они использовали его организм и мозг. Вспомните,
адмирал, вы сами говорили, что это не люди, их нужды и потребности
разительно отличаются от наших. Им ничего не нужно, кроме безопасного
теплого гнезда для своего Главного.
- И все же они выползали на свет божий, вы видели их в штате
Джорджия, в Майами, на Средиземном море. А подводный дворец, который вы
обнаружили, видимо, существовал очень давно.
- Народ, к которому принадлежит Риссия, был знаком с ними, - заметил
я. - Мне кажется, этот дворец был построен на берегу, а потом тщательно
замурован, поскольку стал оседать на дно.
- Н-да, у этих древних была потрясающая техника, - Хейли покачал
головой. - В некоторых случаях она даже превосходит современную. Например,
все эти средства связи, которыми Риссия пользуется и сейчас. Как же
случилось, что такая цивилизация не оставила никаких следов?
- Она существовала слишком давно, адмирал. Сначала ее перемололо и
превратило в щебень, а потом все сковал лед. К этому можно добавить время,
стихийные бедствия и мародерство. Они-то довершили процесс уничтожения.
- Все это одни предположения, - заметил Хейли. - Если кончится
катастрофа и нам удастся восстановить хоть какой-то порядок на планете, мы
как следует изучим замороженный подземный город. И, может быть, получим
ответы на все вопросы.
- А может, и не получим. В некотором смысле даже жаль, что погиб
Главный и его вумбоиды. Может, мы смогли бы его "разговорить".
- Мы избавились от страшного чудовища и его выводка, - резко ответил
Хейли, - а у нас и без этого хватит проблем.
Через два дня мы увидели берег Луизианы, а потом причалили к западу
от небольшого городка Айовы. Найдя на берегу брошенный кем-то автомобиль,
вернее выкопав его из грязной канавы, мы погрузились в него и через
несколько часов были в Омахе.
На окраине города, куда привез нас адмирал Хейли, мы увидели
несколько мрачных зданий, окруженных высоким забором. Взвод морских
пехотинцев, охранявших территорию, пристально наблюдал за нами, пока мы
вылезали из машины и шли к воротам. Хейли назвал пароль, часовой
переговорил с кем-то по рации, после чего у ворот появился морской офицер.
Для начала он оглядел нас с ног до головы, потом задал ряд вопросов.
Наконец для нас открыли ворота и под конвоем провели на территорию, а
затем - в здание штаба.
Хейли, видимо, начал терять терпение, но внешне держался спокойно. У
меня в кармане все еще оставался мой револьвер, который после
поверхностного обыска мне разрешили оставить при себе. Внезапно в
вестибюль прибыл - откуда-то снизу, на лифте, - толстый моряк в звании
капитана первого ранга. Он и Хейли обменялись улыбками и дружескими
объятиями, после чего толстяк усадил нас в свою машину и куда-то повез. В
машине он забросал Хейли вопросами. Тот сдержанно отвечал, что все
расскажет на официальной встрече.
Автомобиль остановился у высокого здания. Каперанг провел нас в
кабинет, украшенный коврами и картинами. Он предложил нам выпить, после
чего нажал кнопку на полированном столе, и в кабинете появилось трое - все
подтянутые, с седыми висками и шевронами на рукавах, по всей видимости,
штабные офицеры.
- Джентльмены, - начал каперанг.
Но тут Риссия коснулась моего рукава.
- Мэл, вот этот, в самом центре, - один из них! Я вздрогнул, как от
укола иглы. Значит, вумбоиды принимают самый разный облик. До меня
донеслись слова каперанга:
- ...после стольких долгих месяцев. Я не сомневаюсь, джентльмены, что
мы с большим интересом выслушаем адмирала Хейли, он расскажет обо всем,
что испытал в Антарктиде.
Я не спускал глаз с морского офицера, на которого указала Риссия -
мужчину восточной внешности с черными, как уголь, глазами. Вот он чуть
отклонился назад, запустил руку в карман брюк, что-то вытащил и начал
медленно поднимать руку.
Выхватив револьвер, я всадил ему пулю в грудную клетку, услышал, как
пролаяло в ответ его оружие, выстрелил еще раз, он качнулся назад, и я
всадил ему третью пулю - на сей раз в голову. И тут на меня навалились со
всех сторон. Я пытался кричать, увидел мельком, что Хейли смотрит на меня
и что-то говорит. Дверь распахнулась и в нее ввалился целый взвод морских
пехотинцев. Перед моим носом замелькали кулаки, а потом у меня из глаз
посыпались искры и я потерял всякий интерес к происходящему.
Суд надо мной вершили, видимо, в чьем-то кабинете. По стенам стояли
вооруженные моряки, за длинным судейским столом сидели офицеры с мрачными
лицами. Все было как в тумане, голова гудела. Однако я сообразил, что они
как-то подозрительно быстро организовали этот суд.
Сидя в центре "президиума", каперанг зачитывал обвинительный акт. Из
него следовало, что я совершил преднамеренное убийство генерала Инна,
военного советника из дружественной державы. После чего перечислялись
другие преступления, которые меня не очень волновали: слишком болела
голова. Я поднес к ней руку, и тут же получил по этой руке от часового,
стоящего сзади.
Оглядевшись вокруг, я понял, что Риссии в зале нет.
- Где она?! - с этим восклицанием я приподнялся на своем стуле, но
меня тут же пригвоздили к месту. Каперанг сказал что-то злым голосом,
остальные члены суда остались сидеть с теми же бесстрастными лицами.
- ...за зверское убийство, - произнес каперанг. - Хочет ли подсудимый
сказать что-нибудь до того, как будет вынесен приговор? Хейли вскочил со
своего места.
- Он не может быть собственным защитником! Он не в том состоянии?
Предупреждаю вас, каперанг, что я об этой судебной комедии доложу...
- Сядьте, или вас удалят из зала. - Лицо каперанга стало красным, как
помидор. - Я не знаю, адмирал, какова ваша роль в этом убийстве, но
предателям не будет никакой пощады.
- Всем известна моя роль! - воскликнул Хейли.
- Но этот человек должен иметь шанс оправдаться!
- Сядьте на место, сэр. Его выслушают. - Ответив каперангу долгим,
сердитым взглядом, Хейли сел.
- Адмирал, где Риссия? - снова крикнул я.
- Заткнись, ты! - рявкнул часовой.
- Женщине оказывают помощь, - сухо ответил каперанг.
- А что с ней?! - завопил я.
- Она ранена.
- Куда ранена? Насколько тяжело?
- Молчать! Если у вас есть показания, связанные с убийством,
говорите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16