В это время служанки уже закончили уборку,
и первой, кто войдет в нее, будет сама Бронвин.
Поднявшись по ступеням в комнату, он приложил руки к груди и
почувствовал бешеное биение сердца, но он ощутил и приятную выпуклость
мешочка. Он едва мог поверить, что через несколько часов все кончится, и
Бронвин будет принадлежать ему.
Прежде чем войти в комнату, он с опаской оглянулся вокруг, он ведь
должен был поговорить с Мэри Элизабет! Однако никто его не видел, и в
самой комнате никого не было. Он отыскал лютню в небольшом шкафу, но
требовалось найти место для кристалла: его нужно положить туда, где
Бронвин его бы не заметила до тех пор, пока не сработает заклинание.
Самое удобное место - это шкаф для одежды, решил Риммель. Он подошел
к шкафу и достал мешочек. Конечно, как только Бронвин придет в комнату,
она сразу же направится к шкафу для одежды, особенно после верховой езды
утром, но на верхней полке много места, и кристалл будет заметен там менее
всего.
Риммель осторожно положил мешочек и начал развязывать кожаные шнурки
на нем. Он помнил, что в его распоряжении всего несколько секунд, чтобы
удалиться за пределы действия кристалла. Он взял лютню, повесил ее через
плечо и снова вернулся к шкафу. Риммель открыл мешочек и вытряхнул оттуда
кристалл, загоревшийся холодным голубым светом, в котором четко выделялись
кроваво-красные прожилки.
Затаив дыхание, Риммель быстро сунул мешочек в карман, бросился к
двери и опомнился только после того, как захлопнул ее за собой. Радостно
насвистывая какой-то веселый мотив, он вернулся на террасу и направился в
сад с лютней на плече. По дороге он достал из складок туники медальон,
открыл, с обожанием посмотрел на портрет Бронвин, затем с легким щелчком
закрыл и со вздохом спрятал. Войдя в сад, он услышал пение Гвидона,
разносившееся в воздухе.
Часом позже Бронвин стояла на пороге своей комнаты и улыбалась
Кевину, прижимавшему ее руку к губам.
- Через полчаса, - прошептала она.
- Через полчаса, - торжественно согласился он, - и если ты
задержишься, я приду и буду сам тебя одевать!
Бронвин смешно сморщила нос.
- Не раньше чем через два дня, Кевин Мак Лейн, - объявила она. - Ты
можешь потерпеть.
- Могу, - пробормотал он, прижимая ее к себе и глядя на нее с
вожделением.
Она засмеялась и проворно скрылась за дверью.
- Полчаса! - крикнула она. - И смотри, не опаздывай, а то я приду
помочь тебе одеться!
- Приходи! - с радостью подхватил Кевин, но дверь уже была закрыта.
Бронвин веселым мотыльком, прижимая лютню к груди, влетела в комнату:
она вся светилась от радости жизни и переполняющей ее любви. Она
остановилась перед шкафом, напевая песни Гвидона, бросила взгляд в зеркало
и поправила прядь золотых волос, упавшую на лоб. И тут начало действовать
колдовство.
Бронвин внезапно оступилась и, чтобы удержаться на ногах, ухватилась
за шкаф. Тут она ощутила второй удар. В этой безнадежной и отчаянной
борьбе она выпустила лютню из рук, и инструмент со звоном упал на пол.
Лютня треснула, издавая жалобные звуки, струны полопались..
Эти звуки пробудили чувства Дерини, заставили ее, хотя окраины мозга
были ослеплены, хладнокровно оценить ситуацию: глаза обшаривали комнату
почти бессознательно, она отыскивала то, что так внезапно обрушилось на
нее. И среди драгоценностей, на верхней полке шкафа, она увидела голубой
кристалл.
- Магия! - воскликнул ее мозг. - О мой бог! Кто сделал это?
Кевин! Кевин! - посылала она мысленный призыв. Преодолев слабость,
она смогла крикнуть голосом.
Кевин не успел уйти далеко. Услышав пронзительный голос Бронвин, он
бросился обратно и распахнул дверь. Кевин застыл на пороге в ужасе от
того, что он увидел.
Бронвин стояла на коленях у шкафа, судорожно цепляясь за его
полированную поверхность. Ее взгляд был устремлен на странный голубой
кристалл, который светился пульсирующим светом. Бронвин медленно двигалась
к нему, как во сне. Ее губы зашевелились, беззвучно повторяя имя Кевина.
Кевин, не размышляя, зная только то, что кристалл нужно поскорее
убрать, оттолкнул Бронвин в сторону и схватил кристалл руками, намереваясь
выбросить его в окно на улицу.
Но заклинание уже начало действовать: Кевин застыл, выражение боли и
страха исказили его черты, Бронвин попыталась вырвать кристалл из рук
Кевина, надеясь, что поможет кровь Дерини, однако, стоило ей коснуться
кристалла, как она тоже впала в транс.
И кристалл, который они теперь держали оба, бешено пульсировал в такт
ее сердцу.
Его свечение постепенно усиливалось, пока не превратилось в
ослепительное белое сияние, и из груди Бронвин и Кевина одновременно
вырвался крик, который прокатился по всему дворцу.
И затем наступила тишина. Охранники, привлеченные этим криком
безумия, вбежали в комнату и в смятении остановились на пороге. Вслед за
ними в комнату ворвались Келсон и Дерри.
- Назад! Вон! - скомандовал Келсон. - Быстрее! Здесь магия,
колдовство!
Когда охранники попятились, Келсон, шепча слова противозаклинания,
осторожно прошел вперед. Когда он закончил, яркий свет,
сконцентрировавшийся в комнате, начал слабеть и постепенно исчез. Келсон
прикусил губу и закрыл глаза, стараясь справиться с охватившим его
волнением. Затем он заставил себя сделать еще несколько шагов.
Они лежали у открытых дверей на террасу: Кевин на спине, голова
Бронвин - у него на груди. Ее золотые волосы были спутаны и закрывали лицо
Кевина, а его руки, раскинутые в стороны были сожжены ужасной, таившейся в
кристалле энергией, и он не подавал никаких признаков жизни.
Проглотив комок в горле, Келсон опустился на колени и прикоснулся к
телам. Он вздрогнул, когда его пальцы коснулись черной руки Кевина и
шелковых волос Бронвин. Он сел прямо на пол и печально опустил голову,
руки его беспомощно опустились: для двух влюбленных уже ничего нельзя было
сделать.
Увидев безнадежный жест Келсона, Дерри махнул охранникам и те
посторонились, пропуская в комнату остальных. Лицо Девериля побелело,
когда он увидел распростертые тела, он хотел остановить Дюка Джареда, но
опоздал.
- Что случилось, Дев? - прошептал Джаред, стараясь заглянуть через
плечо управляющего в комнату. - Что-нибудь с Бронвин?
- Не входите милорд, пожалуйста.
- Пусти меня, Дев. Я хочу знать, что произошло. О боже! Это мой сын!
Боже, это же они оба!
Охранники расступились, пропуская Джареда, и тут же прибежал Риммель.
Он заглянул в комнату, ахнул и зажал рот рукой, чтобы заглушить крик
ужаса. Дрожь пробежала по его телу, рука судорожно сжала медальон.
О мой бог, что я наделал? Я не хотел этого! Не хотел! О боже, это не
может быть правдой! Они мертвы! Леди Бронвин мертва, думал он, прижимаясь
к стене, словно желая слиться с ней и никого вокруг не замечая: он
старался отвести взгляд от жуткого зрелища, но лишь рухнул на колени,
забился в рыданиях. И уже не думал о том, что в его руках медальон.
Вместе с Гвидоном прибежала и леди Маргарет. Увидев тела, она
побледнела, но затем овладела собой и приблизилась к онемевшему и
неподвижному мужу.
Гвидон молча поднял лютню Бронвин и подошел к молодому королю,
который печально снял с себя алый плащ и бережно накрыл им распростертые
тела влюбленных.
- Боюсь, что инструмент разрушен навсегда, - тихо проговорил Гвидон,
опускаясь на колени рядом с Келсоном. - И она никогда уже больше не
вернется.
Келсон опустил глаза, зная, что Гвидон имеет в виду не лютню.
Трубадур провел пальцами по сломанному инструменту, а затем сложил руки на
груди.
- Могу я узнать, как все это произошло, сэр?
Келсон пожал плечами:
- Кто-то положил в комнату кристалл Джеррамам. Сам по себе этот факт
не ужасен, ведь кристалл может использоваться в самых разнообразных целях,
может и для совершения добрых дел. Ты, наверное, часто встречал упоминания
об этих кристаллах в своих балладах.
Голос его изменился.
- Но этот кристалл был предназначен не для добрых дел. Во всяком
случае, для Кевина он оказался гибельным. Бронвин одна могла бы справиться
с заклинанием, каково бы оно ни было. Ведь у нее было могущество. Но она,
вероятно, вскрикнула, позвала Кевина на помощь, и он услышал ее. Спасти
двоих у нее не хватило сил. Поэтому они погибли оба.
- А она не...
Келсон оборвал разговор предупреждающим взглядом и поднялся на ноги.
К Джареду и Маргарет уже присоединился отец Ансельм в белой сутане. Он был
очень стар, этот капеллан замка Кулди. Молодой король почтительно
поклонился преподобному отцу и отступил в сторону, дав возможность
безутешным родителям опуститься на колени рядом с телами. Он
перекрестился, слушая как Ансельм начал читать молитву, и затем медленно
отступил на два шага назад и сделал знак Гвидону следовать за ним.
- Гвидон, Дерри, нужно, чтобы лишние люди ушли отсюда. Родителям
нужно побыть одним со своими детьми.
Все подчинились его распоряжению, и хмурые солдаты, и всхлипывающие
женщины покинули комнату. Дерри подошел к Риммелю. Тот стоял на коленях в
дальнем углу комнаты и тихонько всхлипывал. Его белые волосы вздрагивали,
а золотая цепь, свисающая из рук, раскачивалась взад и вперед. Когда Дерри
коснулся его плеча, Риммель поднял на него мокрые и покрасневшие глаза.
Дерри, не любивший иметь дело с истеричными мужчинами, заметил золотую
цепь, потянул за нее, как бы приглашая Риммеля подняться и выйти из
комнаты, но заметил медальон.
- Эй, что это, Риммель? Что это у тебя в руках?
Дерри схватил его за руку, но Риммель начал отчаянно вырываться,
однако его сопротивление только возбудило интерес Дерри, и он возобновил
свои усилия, пытаясь раскрыть ладонь.
- Ну, Риммель, давай. Я хочу посмотреть, что там у тебя, - говорил
Дерри, постепенно раздражаясь сопротивлением Риммеля. - О, это же
медальон. Ты где его...
Медальон выскочил из рук Риммеля и, открывшись, упал на пол. Дерри
поднял его, бросил любопытный взгляд на портрет внутри и уже хотел вернуть
медальон, как вдруг осознал, что внутри был портрет Бронвин.
- Черт возьми, это же госпожа!
Услышав проклятие Дерри, Келсон нахмурился, повернулся, чтобы сделать
выговор за столь неуместные в такое время слова, но увидев изумленное лицо
Дерри, подошел и взял из его рук медальон, и тут медальон увидела
Маргарет. Она подбежала к Келсону и схватила его за руку.
- Где вы взяли это медальон, сэр?
- Этот? - Келсон смутился. - Этот медальон мы взяли у Риммеля, а где
он взял его, я не знаю.
Рука Маргарет дрожала, когда она взяла медальон из рук Келсона. Она
закрыла на мгновение глаза, когда металл коснулся ее рук, затем со стоном
взглянула на портрет и прижала его к груди.
- Где... - с трудом проговорила она. - Где ты взял его, Риммель?
- Леди я...
- Бронвин подарила этот портрет Кевину в день их помолвки. Где ты
взял его?
Со стоном отчаяния Риммель рухнул на колени, с мольбой схватил подол
платья Маргарет.
- О дорогая леди, пожалуйста, поверьте, что я не хотел этого, -
закричал он. - Я так любил ее! Я только хотел, чтобы она полюбила меня. Вы
же можете понять меня!
Маргарет вскрикнула и поняла смысл ужасных слов Риммеля. Дерри и
несколько охранников набросились на Риммеля и, схватив его, оттащили от
Маргарет. Джаред смотрел на все происходящее непонимающими глазами, а его
губы шептали имя сына.
- Ты! - воскликнул Келсон, с трудом веря услышанному. - Ты положил в
комнату кристалл, Риммель?!
- О сэр, вы должны мне поверить, - взмолился, заламывая руки,
Риммель. - Это был всего лишь любовный амулет. Бетака сказала...
- Бетака? - рявкнул Келсон, схватив Риммеля за волосы и повернув его
голову так, чтобы увидеть глаза. - Ну, так кто же эта Бетака, о которой ты
говоришь? Дерини?
- Я... я не знаю, Дерини она или нет, сэр, - всхлипнул Риммель. - Она
живет в горах, к северу от города. В пещере. Жители говорят, что она
святая женщина, что она часто творит любовное колдовство за еду и золото.
Я только хотел, чтобы леди Бронвин полюбила меня. Это же простое любовное
колдовство.
- Простое колдовство не убивает, - крикнул Келсон, затем отпустил
волосы Риммеля и брезгливо вытер руки. - Ты виноват в их смерти, Риммель!
Ты положил кристалл, который их сжег!
- Я убью его! - вскричал Джаред, подбегая к одному из солдат и
забирая у него меч. - Бог свидетель, Риммель должен ответить за убийство
моих детей!
С обнаженным мечом он бросился на Риммеля, но Маргарет крикнула:
"Нет!" и встала между ними. Дерри и капитан охранников перехватили
занесенный меч, а Маргарет с рыданиями упала Джареду на грудь.
- Отпустите меня, идиоты! - пытаясь освободиться, закричал Джаред. -
Я должен убить его! Маргарет, он убил нашего сына! Не мешай мне!
- Джаред, нет! Разве мало двух смертей? Хотя бы подожди, пока ты не
будешь ослеплен гневом. Сэр, не позволяйте ему делать это, я прошу вас.
- Прекратите! - крикнул Келсон. - Я приказываю!
Наступившая после его окрика тишина нарушалась лишь всхлипываниями
Риммеля. Все глаза обратились к королю. Он обвел окружающих твердым
взглядом и обратился к Дерри:
- Отпусти Джареда.
- Сэр? - Дерри поднял брови. Леди Маргарет с ужасом посмотрела на
короля.
- Отпусти Джареда, Дерри, - повторил Келсон. - Разве приказ не ясен?
Озадаченный Дерри кивнул, выпустил руку Джареда и отступил назад,
мягко держа Маргарет за плечи, чтобы она не вмешивалась в происходящее.
Джаред поднял меч и медленно пошел к Риммелю.
- Сэр, я прошу, я умоляю вас, не разрешайте Джареду убивать его!
Он...
- Нет, пусть он убьет меня, - закричал Риммель, опуская голову и
закрывая глаза. - Я не заслуживаю милости, я не достоин жизни! Убейте
меня, Ваша милость! Пусть я умру страшной смертью, я должен страдать!
Джаред остановился, взгляд его потух, плечи опустились. Он медленно
опустил меч вниз, разглядывая шею Риммеля. Затем оглянулся на Келсона, на
встревоженное лицо Маргарет, затем со звоном бросил меч на землю и с
отвращением отвернулся от Риммеля.
- Лорд Фергюс, - глядя через плечо в сад, позвал он.
Крепкий, коренастый мужчина появился на пороге и поклонился. По
рисунку перевязи можно было понять, что он из младшего командного состава
гарнизона замка.
- Да, Ваша милость.
- Этот человек - убийца, - указав на Риммеля, сказал Джаред. - Я хочу
видеть его голову на Воротах Предателя через час. Ясно?
Глаза Фергюса радостно сверкнули:
- Да, Ваша милость.
- Отлично, иди.
Фергюс сделал знак двум солдатам, тут же схватившим Риммеля, и
впереди них пошел к выходу. Риммель продолжал бормотать:
- Я должен умереть. Я убил ее. Я должен умереть! - А Фергюс
неторопливо вытащил широкий меч из ножен.
Джаред ждал, пока они выйдут, а затем приблизился к телам, опустился
на колени рядом с ними, коснулся золотых волос Бронвин, которые закрывали
лицо Кевина. Маргарет тревожно смотрела вслед солдатам, уводящим пленника,
затем посмотрела на мужа и на отца Ансельма, стоящих на коленях у трупов,
протянула руки к Келсону:
- Сэр, этого вы не должны допустить! Этот человек, конечно, виновен,
но хладнокровно отрубить ему голову...
- Таков приговор Дюка Джареда, леди. Не просите, чтобы я вмешивался.
- Но вы же король, сэр. Вы можете...
- Я здесь не король, а гость, приглашенный на свадьбу, - прервал ее
Келсон, пристально глядя ей в глаза. - Я не должен узурпировать права
Джареда в его доме.
- Но, сэр...
- Я понимаю, какие чувства движут Джаредом, леди, - твердо сказал
Келсон, глядя на коленопреклоненного Джареда. - Он потерял сына. У меня
пока нет детей, и пусть их никогда не будет, если мне будет суждено вот
так же потерять их. Я знаю, что он сейчас чувствует. Я потерял отца и
думаю, что мое горе, которое я ощущал тогда, подобно горю отца,
потерявшего сына.
- Но...
Снаружи послышался чей-то сдавленный крик, глухой звук, звон стали, и
лицо Маргарет побелело. У дверей раздались тяжелые размеренные шаги, и вот
на пороге появился лорд Фергюс, держащий за волосы голову: это была голова
Риммеля.
Джаред спокойно взглянул на Фергюса и, только его руки, теребившие
край малинового плаща, выдавали волнение. Затем его лицо просветлело и,
разрешая Фергюсу удалиться, он кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
и первой, кто войдет в нее, будет сама Бронвин.
Поднявшись по ступеням в комнату, он приложил руки к груди и
почувствовал бешеное биение сердца, но он ощутил и приятную выпуклость
мешочка. Он едва мог поверить, что через несколько часов все кончится, и
Бронвин будет принадлежать ему.
Прежде чем войти в комнату, он с опаской оглянулся вокруг, он ведь
должен был поговорить с Мэри Элизабет! Однако никто его не видел, и в
самой комнате никого не было. Он отыскал лютню в небольшом шкафу, но
требовалось найти место для кристалла: его нужно положить туда, где
Бронвин его бы не заметила до тех пор, пока не сработает заклинание.
Самое удобное место - это шкаф для одежды, решил Риммель. Он подошел
к шкафу и достал мешочек. Конечно, как только Бронвин придет в комнату,
она сразу же направится к шкафу для одежды, особенно после верховой езды
утром, но на верхней полке много места, и кристалл будет заметен там менее
всего.
Риммель осторожно положил мешочек и начал развязывать кожаные шнурки
на нем. Он помнил, что в его распоряжении всего несколько секунд, чтобы
удалиться за пределы действия кристалла. Он взял лютню, повесил ее через
плечо и снова вернулся к шкафу. Риммель открыл мешочек и вытряхнул оттуда
кристалл, загоревшийся холодным голубым светом, в котором четко выделялись
кроваво-красные прожилки.
Затаив дыхание, Риммель быстро сунул мешочек в карман, бросился к
двери и опомнился только после того, как захлопнул ее за собой. Радостно
насвистывая какой-то веселый мотив, он вернулся на террасу и направился в
сад с лютней на плече. По дороге он достал из складок туники медальон,
открыл, с обожанием посмотрел на портрет Бронвин, затем с легким щелчком
закрыл и со вздохом спрятал. Войдя в сад, он услышал пение Гвидона,
разносившееся в воздухе.
Часом позже Бронвин стояла на пороге своей комнаты и улыбалась
Кевину, прижимавшему ее руку к губам.
- Через полчаса, - прошептала она.
- Через полчаса, - торжественно согласился он, - и если ты
задержишься, я приду и буду сам тебя одевать!
Бронвин смешно сморщила нос.
- Не раньше чем через два дня, Кевин Мак Лейн, - объявила она. - Ты
можешь потерпеть.
- Могу, - пробормотал он, прижимая ее к себе и глядя на нее с
вожделением.
Она засмеялась и проворно скрылась за дверью.
- Полчаса! - крикнула она. - И смотри, не опаздывай, а то я приду
помочь тебе одеться!
- Приходи! - с радостью подхватил Кевин, но дверь уже была закрыта.
Бронвин веселым мотыльком, прижимая лютню к груди, влетела в комнату:
она вся светилась от радости жизни и переполняющей ее любви. Она
остановилась перед шкафом, напевая песни Гвидона, бросила взгляд в зеркало
и поправила прядь золотых волос, упавшую на лоб. И тут начало действовать
колдовство.
Бронвин внезапно оступилась и, чтобы удержаться на ногах, ухватилась
за шкаф. Тут она ощутила второй удар. В этой безнадежной и отчаянной
борьбе она выпустила лютню из рук, и инструмент со звоном упал на пол.
Лютня треснула, издавая жалобные звуки, струны полопались..
Эти звуки пробудили чувства Дерини, заставили ее, хотя окраины мозга
были ослеплены, хладнокровно оценить ситуацию: глаза обшаривали комнату
почти бессознательно, она отыскивала то, что так внезапно обрушилось на
нее. И среди драгоценностей, на верхней полке шкафа, она увидела голубой
кристалл.
- Магия! - воскликнул ее мозг. - О мой бог! Кто сделал это?
Кевин! Кевин! - посылала она мысленный призыв. Преодолев слабость,
она смогла крикнуть голосом.
Кевин не успел уйти далеко. Услышав пронзительный голос Бронвин, он
бросился обратно и распахнул дверь. Кевин застыл на пороге в ужасе от
того, что он увидел.
Бронвин стояла на коленях у шкафа, судорожно цепляясь за его
полированную поверхность. Ее взгляд был устремлен на странный голубой
кристалл, который светился пульсирующим светом. Бронвин медленно двигалась
к нему, как во сне. Ее губы зашевелились, беззвучно повторяя имя Кевина.
Кевин, не размышляя, зная только то, что кристалл нужно поскорее
убрать, оттолкнул Бронвин в сторону и схватил кристалл руками, намереваясь
выбросить его в окно на улицу.
Но заклинание уже начало действовать: Кевин застыл, выражение боли и
страха исказили его черты, Бронвин попыталась вырвать кристалл из рук
Кевина, надеясь, что поможет кровь Дерини, однако, стоило ей коснуться
кристалла, как она тоже впала в транс.
И кристалл, который они теперь держали оба, бешено пульсировал в такт
ее сердцу.
Его свечение постепенно усиливалось, пока не превратилось в
ослепительное белое сияние, и из груди Бронвин и Кевина одновременно
вырвался крик, который прокатился по всему дворцу.
И затем наступила тишина. Охранники, привлеченные этим криком
безумия, вбежали в комнату и в смятении остановились на пороге. Вслед за
ними в комнату ворвались Келсон и Дерри.
- Назад! Вон! - скомандовал Келсон. - Быстрее! Здесь магия,
колдовство!
Когда охранники попятились, Келсон, шепча слова противозаклинания,
осторожно прошел вперед. Когда он закончил, яркий свет,
сконцентрировавшийся в комнате, начал слабеть и постепенно исчез. Келсон
прикусил губу и закрыл глаза, стараясь справиться с охватившим его
волнением. Затем он заставил себя сделать еще несколько шагов.
Они лежали у открытых дверей на террасу: Кевин на спине, голова
Бронвин - у него на груди. Ее золотые волосы были спутаны и закрывали лицо
Кевина, а его руки, раскинутые в стороны были сожжены ужасной, таившейся в
кристалле энергией, и он не подавал никаких признаков жизни.
Проглотив комок в горле, Келсон опустился на колени и прикоснулся к
телам. Он вздрогнул, когда его пальцы коснулись черной руки Кевина и
шелковых волос Бронвин. Он сел прямо на пол и печально опустил голову,
руки его беспомощно опустились: для двух влюбленных уже ничего нельзя было
сделать.
Увидев безнадежный жест Келсона, Дерри махнул охранникам и те
посторонились, пропуская в комнату остальных. Лицо Девериля побелело,
когда он увидел распростертые тела, он хотел остановить Дюка Джареда, но
опоздал.
- Что случилось, Дев? - прошептал Джаред, стараясь заглянуть через
плечо управляющего в комнату. - Что-нибудь с Бронвин?
- Не входите милорд, пожалуйста.
- Пусти меня, Дев. Я хочу знать, что произошло. О боже! Это мой сын!
Боже, это же они оба!
Охранники расступились, пропуская Джареда, и тут же прибежал Риммель.
Он заглянул в комнату, ахнул и зажал рот рукой, чтобы заглушить крик
ужаса. Дрожь пробежала по его телу, рука судорожно сжала медальон.
О мой бог, что я наделал? Я не хотел этого! Не хотел! О боже, это не
может быть правдой! Они мертвы! Леди Бронвин мертва, думал он, прижимаясь
к стене, словно желая слиться с ней и никого вокруг не замечая: он
старался отвести взгляд от жуткого зрелища, но лишь рухнул на колени,
забился в рыданиях. И уже не думал о том, что в его руках медальон.
Вместе с Гвидоном прибежала и леди Маргарет. Увидев тела, она
побледнела, но затем овладела собой и приблизилась к онемевшему и
неподвижному мужу.
Гвидон молча поднял лютню Бронвин и подошел к молодому королю,
который печально снял с себя алый плащ и бережно накрыл им распростертые
тела влюбленных.
- Боюсь, что инструмент разрушен навсегда, - тихо проговорил Гвидон,
опускаясь на колени рядом с Келсоном. - И она никогда уже больше не
вернется.
Келсон опустил глаза, зная, что Гвидон имеет в виду не лютню.
Трубадур провел пальцами по сломанному инструменту, а затем сложил руки на
груди.
- Могу я узнать, как все это произошло, сэр?
Келсон пожал плечами:
- Кто-то положил в комнату кристалл Джеррамам. Сам по себе этот факт
не ужасен, ведь кристалл может использоваться в самых разнообразных целях,
может и для совершения добрых дел. Ты, наверное, часто встречал упоминания
об этих кристаллах в своих балладах.
Голос его изменился.
- Но этот кристалл был предназначен не для добрых дел. Во всяком
случае, для Кевина он оказался гибельным. Бронвин одна могла бы справиться
с заклинанием, каково бы оно ни было. Ведь у нее было могущество. Но она,
вероятно, вскрикнула, позвала Кевина на помощь, и он услышал ее. Спасти
двоих у нее не хватило сил. Поэтому они погибли оба.
- А она не...
Келсон оборвал разговор предупреждающим взглядом и поднялся на ноги.
К Джареду и Маргарет уже присоединился отец Ансельм в белой сутане. Он был
очень стар, этот капеллан замка Кулди. Молодой король почтительно
поклонился преподобному отцу и отступил в сторону, дав возможность
безутешным родителям опуститься на колени рядом с телами. Он
перекрестился, слушая как Ансельм начал читать молитву, и затем медленно
отступил на два шага назад и сделал знак Гвидону следовать за ним.
- Гвидон, Дерри, нужно, чтобы лишние люди ушли отсюда. Родителям
нужно побыть одним со своими детьми.
Все подчинились его распоряжению, и хмурые солдаты, и всхлипывающие
женщины покинули комнату. Дерри подошел к Риммелю. Тот стоял на коленях в
дальнем углу комнаты и тихонько всхлипывал. Его белые волосы вздрагивали,
а золотая цепь, свисающая из рук, раскачивалась взад и вперед. Когда Дерри
коснулся его плеча, Риммель поднял на него мокрые и покрасневшие глаза.
Дерри, не любивший иметь дело с истеричными мужчинами, заметил золотую
цепь, потянул за нее, как бы приглашая Риммеля подняться и выйти из
комнаты, но заметил медальон.
- Эй, что это, Риммель? Что это у тебя в руках?
Дерри схватил его за руку, но Риммель начал отчаянно вырываться,
однако его сопротивление только возбудило интерес Дерри, и он возобновил
свои усилия, пытаясь раскрыть ладонь.
- Ну, Риммель, давай. Я хочу посмотреть, что там у тебя, - говорил
Дерри, постепенно раздражаясь сопротивлением Риммеля. - О, это же
медальон. Ты где его...
Медальон выскочил из рук Риммеля и, открывшись, упал на пол. Дерри
поднял его, бросил любопытный взгляд на портрет внутри и уже хотел вернуть
медальон, как вдруг осознал, что внутри был портрет Бронвин.
- Черт возьми, это же госпожа!
Услышав проклятие Дерри, Келсон нахмурился, повернулся, чтобы сделать
выговор за столь неуместные в такое время слова, но увидев изумленное лицо
Дерри, подошел и взял из его рук медальон, и тут медальон увидела
Маргарет. Она подбежала к Келсону и схватила его за руку.
- Где вы взяли это медальон, сэр?
- Этот? - Келсон смутился. - Этот медальон мы взяли у Риммеля, а где
он взял его, я не знаю.
Рука Маргарет дрожала, когда она взяла медальон из рук Келсона. Она
закрыла на мгновение глаза, когда металл коснулся ее рук, затем со стоном
взглянула на портрет и прижала его к груди.
- Где... - с трудом проговорила она. - Где ты взял его, Риммель?
- Леди я...
- Бронвин подарила этот портрет Кевину в день их помолвки. Где ты
взял его?
Со стоном отчаяния Риммель рухнул на колени, с мольбой схватил подол
платья Маргарет.
- О дорогая леди, пожалуйста, поверьте, что я не хотел этого, -
закричал он. - Я так любил ее! Я только хотел, чтобы она полюбила меня. Вы
же можете понять меня!
Маргарет вскрикнула и поняла смысл ужасных слов Риммеля. Дерри и
несколько охранников набросились на Риммеля и, схватив его, оттащили от
Маргарет. Джаред смотрел на все происходящее непонимающими глазами, а его
губы шептали имя сына.
- Ты! - воскликнул Келсон, с трудом веря услышанному. - Ты положил в
комнату кристалл, Риммель?!
- О сэр, вы должны мне поверить, - взмолился, заламывая руки,
Риммель. - Это был всего лишь любовный амулет. Бетака сказала...
- Бетака? - рявкнул Келсон, схватив Риммеля за волосы и повернув его
голову так, чтобы увидеть глаза. - Ну, так кто же эта Бетака, о которой ты
говоришь? Дерини?
- Я... я не знаю, Дерини она или нет, сэр, - всхлипнул Риммель. - Она
живет в горах, к северу от города. В пещере. Жители говорят, что она
святая женщина, что она часто творит любовное колдовство за еду и золото.
Я только хотел, чтобы леди Бронвин полюбила меня. Это же простое любовное
колдовство.
- Простое колдовство не убивает, - крикнул Келсон, затем отпустил
волосы Риммеля и брезгливо вытер руки. - Ты виноват в их смерти, Риммель!
Ты положил кристалл, который их сжег!
- Я убью его! - вскричал Джаред, подбегая к одному из солдат и
забирая у него меч. - Бог свидетель, Риммель должен ответить за убийство
моих детей!
С обнаженным мечом он бросился на Риммеля, но Маргарет крикнула:
"Нет!" и встала между ними. Дерри и капитан охранников перехватили
занесенный меч, а Маргарет с рыданиями упала Джареду на грудь.
- Отпустите меня, идиоты! - пытаясь освободиться, закричал Джаред. -
Я должен убить его! Маргарет, он убил нашего сына! Не мешай мне!
- Джаред, нет! Разве мало двух смертей? Хотя бы подожди, пока ты не
будешь ослеплен гневом. Сэр, не позволяйте ему делать это, я прошу вас.
- Прекратите! - крикнул Келсон. - Я приказываю!
Наступившая после его окрика тишина нарушалась лишь всхлипываниями
Риммеля. Все глаза обратились к королю. Он обвел окружающих твердым
взглядом и обратился к Дерри:
- Отпусти Джареда.
- Сэр? - Дерри поднял брови. Леди Маргарет с ужасом посмотрела на
короля.
- Отпусти Джареда, Дерри, - повторил Келсон. - Разве приказ не ясен?
Озадаченный Дерри кивнул, выпустил руку Джареда и отступил назад,
мягко держа Маргарет за плечи, чтобы она не вмешивалась в происходящее.
Джаред поднял меч и медленно пошел к Риммелю.
- Сэр, я прошу, я умоляю вас, не разрешайте Джареду убивать его!
Он...
- Нет, пусть он убьет меня, - закричал Риммель, опуская голову и
закрывая глаза. - Я не заслуживаю милости, я не достоин жизни! Убейте
меня, Ваша милость! Пусть я умру страшной смертью, я должен страдать!
Джаред остановился, взгляд его потух, плечи опустились. Он медленно
опустил меч вниз, разглядывая шею Риммеля. Затем оглянулся на Келсона, на
встревоженное лицо Маргарет, затем со звоном бросил меч на землю и с
отвращением отвернулся от Риммеля.
- Лорд Фергюс, - глядя через плечо в сад, позвал он.
Крепкий, коренастый мужчина появился на пороге и поклонился. По
рисунку перевязи можно было понять, что он из младшего командного состава
гарнизона замка.
- Да, Ваша милость.
- Этот человек - убийца, - указав на Риммеля, сказал Джаред. - Я хочу
видеть его голову на Воротах Предателя через час. Ясно?
Глаза Фергюса радостно сверкнули:
- Да, Ваша милость.
- Отлично, иди.
Фергюс сделал знак двум солдатам, тут же схватившим Риммеля, и
впереди них пошел к выходу. Риммель продолжал бормотать:
- Я должен умереть. Я убил ее. Я должен умереть! - А Фергюс
неторопливо вытащил широкий меч из ножен.
Джаред ждал, пока они выйдут, а затем приблизился к телам, опустился
на колени рядом с ними, коснулся золотых волос Бронвин, которые закрывали
лицо Кевина. Маргарет тревожно смотрела вслед солдатам, уводящим пленника,
затем посмотрела на мужа и на отца Ансельма, стоящих на коленях у трупов,
протянула руки к Келсону:
- Сэр, этого вы не должны допустить! Этот человек, конечно, виновен,
но хладнокровно отрубить ему голову...
- Таков приговор Дюка Джареда, леди. Не просите, чтобы я вмешивался.
- Но вы же король, сэр. Вы можете...
- Я здесь не король, а гость, приглашенный на свадьбу, - прервал ее
Келсон, пристально глядя ей в глаза. - Я не должен узурпировать права
Джареда в его доме.
- Но, сэр...
- Я понимаю, какие чувства движут Джаредом, леди, - твердо сказал
Келсон, глядя на коленопреклоненного Джареда. - Он потерял сына. У меня
пока нет детей, и пусть их никогда не будет, если мне будет суждено вот
так же потерять их. Я знаю, что он сейчас чувствует. Я потерял отца и
думаю, что мое горе, которое я ощущал тогда, подобно горю отца,
потерявшего сына.
- Но...
Снаружи послышался чей-то сдавленный крик, глухой звук, звон стали, и
лицо Маргарет побелело. У дверей раздались тяжелые размеренные шаги, и вот
на пороге появился лорд Фергюс, держащий за волосы голову: это была голова
Риммеля.
Джаред спокойно взглянул на Фергюса и, только его руки, теребившие
край малинового плаща, выдавали волнение. Затем его лицо просветлело и,
разрешая Фергюсу удалиться, он кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27