- Кустарщина, что и говорить, - бросил он через плечо, - но будем на-
деяться, что она послужит нашим целям.
Доктор внимательно следил за действиями Пуаро. Проволочные сетки на-
калились, и на бумаге начали проступать еле различимые очертания букв.
Буквы медленно образовывали слова - слова, написанные огнем. Клочок был
очень маленький - всего три слова и часть четвертого: "мни маленькую
Дейзи Армстронг".
- Вот оно что! - вскрикнул Пуаро.
- Вам это что-нибудь говорит? - спросил доктор.
Глаза Пуаро засверкали. Он бережно отложил щипцы.
- Да, - сказал он. - Теперь я знаю настоящую фамилию убитого. И знаю,
почему ему пришлось уехать из Америки.
- Как его фамилия?
- Кассетти.
- Кассетти? - Константин наморщил лоб. - О чемто эта фамилия мне на-
поминает. О каком-то событии несколько лет тому назад... Нет, не могу
вспомнить... Какоето шумное дело в Америке, не так ли?
- Да, - сказал Пуаро. - Вы не ошиблись. Это случилось в Америке. -
Видно было, что он не склонен распространяться на эту тему. Оглядывая
купе, он добавил:
- В свое время мы этим займемся. А теперь давайте удостоверимся, что
мы осмотрели все что можно.
Он еще раз быстро и ловко обыскал карманы убитого, но не нашел там
ничего, представлющего интерес. Попытался открыть дверь, ведущую в со-
седнее купе, но она была заперта с другой стороны.
- Одного я не понимаю, - сказал доктор Константин, - через окно убий-
ца не мог уйти, смежная дверь была заперта с другой стороны, дверь в ко-
ридор заперта изнутри и на ключ, и на цепочку, как же тогда ему удалось
удрать?
- Точно так же рассуждает публика в цирке, когда иллюзионист запихи-
вает связанного по рукам и ногам человека в закрытый ящик и он исчезает.
- Вы хотите сказать...
- Я хочу сказать, - объяснил Пуаро, - что, если убийце нужно было
уверить нас, будто он убежал через окно, он, естественно, должен был до-
казать нам, что иначе он выйти не мог. Это такой же трюк, как исчезнове-
ние человека из закрытого ящика. А наше дело - узнать, как был проделан
этот трюк.
Пуаро задвинул на засов дверь, ведущую в соседнее купе.
- На случай, - пояснил он, - если достопочтенной миссис Хаббард
взбредет в голову посмотреть на место преступления, чтобы описать потом
это своей дочери.
Он снова огляделся вокруг:
- Здесь нам, я полагаю, больше делать нечего. Вернемся к мсье Буку.
Глава восьмая
ПОХИЩЕНИЕ ДЕИЗИ АРМСТРОНГ
Когда они вошли в купе мсье Бука, он приканчивал омлет.
- Я приказал сразу же подавать обед, - сказал он, - и потом поскорее
освободить ресторан, чтобы мсье Пуаро мог начать опрос свидетелей. А нам
троим я распорядился принести еду сюда.
- Отличная мысль, - сказал Пуаро.
Никто не успел проголодаться, поэтому обед отнял у них мало времени;
однако мсье Бук решил заговорить о волнующем всех предмете, лишь когда
они перешли к кофе. - Ну и что? - спросил он.
- А то, что мне удалось установить личность убитого. Я знаю, почему
ему пришлось бежать из Америки.
- Кто он?
- Помните, в газетах одно время много писали о ребенке Армстронгов?
Так вот Рэтчетт - это и есть Кассетти, тот самый, который убил Дейзи
Армстронг.
- Теперь припоминаю. Ужасная трагедия. Однако я помню ее лишь в самых
общих чертах.
- Полковник Армстронг был англичанин, кавалер ордена Виктории, но
мать его была американка, дочь У. К. Ван дер Холта, знаменитого
уолл-стритского миллионера. Армстронг женился на дочери Линды Арден, са-
мой знаменитой в свое время трагической актрисы Америки. Армстронги жили
в Америке со своим единственным ребенком - маленькой девочкой, которую
боготворили. Когда девочке исполнилось три года, ее похитили и потребо-
вали за нее немыслимый выкуп. Не стану утомлять вас рассказом обо всех
деталях дела. Перейду к моменту, когда родители, уплатив выкуп в двести
тысяч долларов, нашли ТРУП ребенка. Оказалось, что девочка была мертва,
по крайней мере, две недели. Трудно описать всеобщее возмущение. Однако
этим еще не кончилось. Миссис Армстронг в скором времени должна была ро-
дить. От потрясения она преждевременно родила мертвого ребенка и умерла.
Убитый горем муж застрелился.
- Боже мой, какая трагедия! Теперь я вспомнил, - сказал мсье Бук. -
Однако, насколько я знаю, погиб и кто-то еще?
- Да, несчастная нянька, француженка или швейцарка по происхождению.
Полиция была убеждена, что она замешана в преступлении. Девушка плакала
и все отрицала, но ей не поверили, и она в припадке отчаяния выбросилась
из окна и разбилась насмерть. Потом выяснилось, что она была никак не
причастна к преступлению.
- Подумать страшно! - сказал мсье Бук.
- Примерно через полгода был арестован Кассетти, глава шайки, похи-
тившей ребенка. Шайка эта и раньше применяла такие методы. Если у них
возникало подозрение, что полиция напала на их след, они убивали пленни-
ка, прятали тело и продолжали тянуть деньги из родственников до тех пор,
пока преступление не раскрывалось. Скажу вам сразу, мой Друг, девочку
убил Кассетти, и в этом никаких сомнений нет. Однако благодаря огромным
деньгам, которые он накопил, и тайной власти над разными людьми он сумел
добиться того, что его оправдали, придравшись к какой-то формальности.
Толпа все равно линчевала бы его, но он понял это и вовремя смылся. Те-
перь мне стало ясно и дальнейшее. Он переменил фамилию, уехал из Америки
и с тех пор ушел на покой, путешествовал, стриг купоны.
- Какой изверг! - с отвращением сказал мсье Бук. - Я нисколько не жа-
лею, что его убили.
- Разделяю ваши чувства.
- И все же незачем было убивать его в Восточном экспрессе. Будто нет
других мест.
Губы Пуаро тронула улыбка. Он понимал, что мсье Бук судит несколько
предвзято.
- Сейчас для нас главное, - сказал Пуаро, - выяснить, кто убил Кас-
сетти: какая-нибудь соперничающая шайка, у которой с Кассетти могли быть
свои счеты, или же это была личная месть, - и он рассказал, что ему уда-
лось прочесть на обуглившемся клочке бумаги. - Если мое предположение
верно, значит, письмо сжег убийца. Почему? Да потому, что в нем упомина-
лась фамилия Армстронг, которая дает ключ к разгадке.
- А кто-нибудь из Армстронгов остался в живых?
- Увы, этого я не знаю. Мне кажется, я где-то читал о младшей сестре
миссис Армстронг.
Пуаро продолжал излагать выводы, к которым они с доктором пришли. При
упоминании о сломанных часах мсье Бук заметно оживился:
- Теперь мы точно знаем, когда было совершено преступление.
- Да. Подумайте только - как удобно! - сказал Пуаро, и что-то в его
голосе заставило обоих собеседников взглянуть на него с любопытством.
- Вы говорите, будто сами слышали, как Рэтчетт без двадцати час раз-
говаривал с проводником?
Пуаро рассказал, как это было.
- Что ж, - сказал мсье Бук, - во всяком случае, это доказывает, что
без двадцати час Кассетти, или Рэтчетт, как я буду его по-прежнему назы-
вать, был жив.
- Если быть совершенно точным, без двадцати трех час.
- Значит, выражаясь официальным языком, в 0.37 мистер Рэтчетт был еще
жив. По крайней мере, один факт у нас есть.
Пуаро не ответил. Он сидел, задумчиво глядя перед собой.
В дверь постучали, и в купе вошел официант.
- Ресторан свободен, мсье, - сказал, он.
- Мы перейдем туда, - сказал мсье Бук, поднимаясь.
- Можно мне с вами? - спросил Константин.
- Ну конечно же, дорогой доктор. Если только мсье Пуаро не возражает.
- Нисколько. Нисколько.
После короткого обмена любезностями: "Apres vous, monsieur", "Mais
поп, apres vous", - они вышли в коридор.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ
Глава первая
ПОКАЗАНИЯ ПРОВОДНИКА СПАЛЬНЫХ ВАГОНОВ
В вагоне-ресторане все было подготовлено для допроса. Пуаро и мсье
Бук сидели по одну сторону стола. Доктор по другую. На столе перед Пуаро
лежал план вагона СТАМБУЛ - КАЛЕ. На каждом купе красными чернилами было
обозначено имя занимавшего его пассажира. Сбоку лежала стопка паспортов
и билетов. Рядом разложили бумагу, чернила, ручку, карандаши.
- Все в порядке, - сказал Пуаро, - мы можем без дальнейших проволочек
приступить к расследованию. Прежде всего, я думаю, нам следует выслушать
показания проводника спального вагона. Вы, наверное, знаете этого чело-
века. Что вы можете сказать о нем? Можно ли отнестись с доверием к его
словам?
- Я в этом абсолютно уверен. Пьер Мишель служит в нашей компании бо-
лее пятнадцати лет. Он француз, живет неподалеку от Кале. Человек в выс-
шей степени порядочный и честный. Но особым умом не отличается.
Пуаро понимающе кивнул.
- Хорошо, - сказал он. - Давайте поглядим на него.
К Пьеру Мишелю отчасти вернулась былая уверенность, хотя он все еще
нервничал.
- Я надеюсь, мсье не подумает, что это мой недосмотр, - испуганно
сказал Мишель, переводя глаза с Пуро на Бука. - Ужасный случай. Я наде-
юсь, мсье не подумает, что я имею к этому отношение?
Успокоив проводника, Пуаро приступил к допросу. Сначала он выяснил
адрес и имя Мишеля, затем спросил, как давно он работает в этой компании
и на этой линии в частности. Все это он уже знал и вопросы задавал лишь
для того, чтобы разговорить проводника.
- А теперь, - продолжал Пуаро, - перейдем к событиям прошлой ночи.
Когда мистер Рэтчетт пошел спать, в котором часу?
- Почти сразу же после ужина, мсье. Вернее, перед тем как мы выехали
из Белграда. В то же время, что и накануне. Он велел мне, пока будет
ужинать, приготовить постель, что я и сделал.
- Кто входил после этого в его купе?
- Его лакей, мсье, и молодой американец, его секретарь.
- И больше никто?
- Нет, мсье, насколько мне известно.
- Отлично. Значит, вы видели, или, вернее, слышали, его в последний
раз именно тогда?
- Нет, мсье. Вы забыли: он позвонил мне без двадцати час, вскоре пос-
ле того, как поезд остановился.
- Опишите точно, что произошло.
- Я постучался в дверь, он отозвался - сказал, что позвонил по ошиб-
ке.
- Он говорил по-французски или по-английски?
- По-французски.
- Повторите в точности его слова.
- Се n'est rien, je me suis trompe.
- Правильно, - сказал Пуаро. - To же самое слышал и я. А потом вы уш-
ли?
- Да, мсье.
- Вы вернулись на свое место?
- Нет, мсье. Позвонили из другого купе, и я сначала пошел туда.
- А теперь, Мишель, я задам вам очень важный вопрос: где вы находи-
лись в четверть второго?
- Я, мсье? Сидел на скамеечке в конце вагона лицом к коридору. - Вы в
этом уверены? - Ну конечно же... Вот только... - Что только? - Я выходил
в соседний вагон, в афинский, потолковать с приятелем. Мы говорили о за-
носах. Это было сразу после часа ночи. Точнее сказать трудно.
- Потом вы вернулись в свой вагон... Когда это было?
- Тогда как раз раздался звонок, мсье... Я помню, мосье, я уже гово-
рил вам об этом. Меня вызывала американская дама. Она звонила несколько
раз.
- Теперь и я припоминаю, - сказал Пуаро. - А после этого?
- После этого, мсье? Позвонили вы, и я принес вам минеральную воду.
Еще через полчаса я постелил постель в другом купе - в купе молодого
американца, секретаря мистера Рэтчетта.
- Когда вы пришли стелить постель, мистер Маккуин находился в купе
один?
- С ним был английский полковник из пятнадцатого номера. Они разгова-
ривали.
- Что делал, полковник, когда ушел от Маккуина?
- Вернулся в свое купе.
- Пятнадцатое купе - оно ведь близко от вашей скамеечки, не так ли?
- Да, мсье, это второе купе от конца вагона.
- Постель полковника была уже постелена?
- Да, мсье. Я постелил ему, когда он ужинал.
- В котором часу они разошлись?
- Не могу точно сказать, мсье. Во всяком случае, не позже двух.
- А что потом?
- Потом, мсье, я просидел до утра на своей скамеечке.
- Вы больше не ходили в афинский вагон?
- Нет, мсье.
- А вы не могли заснуть?
- Не думаю, мсье. Поезд стоял, и поэтому меня не клонило ко сну, как
обычно бывает на ходу.
- Кто-нибудь из пассажиров проходил по коридору в сторону вагона-рес-
торана или обратно? Вы не заметили?
Проводник подумал:
- Кажется, одна из дам прошла в туалет в дальнем конце вагона.
- Какая дама?
- Не знаю, мсье. Это было в дальнем конце вагона, и я видел ее только
со спины. На ней было красное кимоно, расшитое драконами.
Пуаро кивнул.
- А потом?
- До самого утра все было спокойно, мсье.
- Вы уверены?
- Да, да, извините. Вы же сами, мсье, открыли двери и выглянули в ко-
ридор.
- Отлично, мой друг, - сказал Пуаро. - Меня интересовало, помните вы
об этом или нет. Между прочим, я проснулся от стука - что-то тяжелое
ударилось о мою дверь.
Как вы думаете, что бы это могло быть?
Проводник вытаращил на него глаза:
- Не знаю, мсье. Ничего такого не происходило. Это точно.
- Значит, мне снились кошмары, - не стал спорить Пуаро.
- А может, - сказал мсье Бук, - до вас донесся шум из соседнего купе?
Пуаро как будто не расслышал его слов. Вероятно, ему не хотелось
привлекать к ним внимание проводника.
- Перейдем к другому пункту, - сказал он. - Предположим, убийца сел в
поезд прошлой ночью. Вы уверены, что он не мог покинуть поезд после то-
го, как совершил преступление?
Пьер Мишель покачал головой.
- Донне мог спрятаться где-нибудь в поезде?
- Поезд обыскали, - сказал мсье Бук, - так что вам придется отка-
заться от этой идеи, мой друг.
- Да и потом, - сказал Мишель, - если бы кто-нибудь прошел в мой ва-
гон, я бы обязательно это заметил.
- Когда была последняя остановка?
- В Виньковцах.
- Во сколько?
- Мы должны были отправиться оттуда в 11.58. Но из-за погоды вышли на
двадцать минут позже.
- В ваш вагон можно пройти из других вагонов?
- Нет, мсье. После обеда дверь, соединяющая спальный вагон с ос-
тальным поездом, закрывается.
- А сами вы сходили с поезда в Виньковцах?
- Да, мсье. Я вышел на перрон и встал, как и положено, у лестницы,
ведущей в поезд. Точно так же, как и все остальные проводники.
- А как обстоит дело с передней дверью, той, что около ресторана?
Проводник было опешил, но быстро нашелся:
- Наверняка кто-нибудь из пассажиров открыл ее - захотел посмотреть
на сугробы.
- Возможно, - согласился Пуаро. Минуту-две он задумчиво постукивал по
столу.
- Мсье не винит меня в недосмотре? - робко спросил проводник.
Пуаро благосклонно улыбнулся.
- Вам просто не повезло, мой друг, - сказал он. - Кстати, пока не за-
был, еще одна деталь: вы сказали, что звонок раздался в тот самый мо-
мент, когда вы стучали в дверь мистера Рэтчетта. Да я и сам это слышал.
Из какого купе звонили?
- Из купе княгини Драгомировой. Она велела прислать к ней горничную.
- Вы выполнили ее просьбу?
- Да, мсье.
Пуаро задумчиво посмотрел на лежащий перед ним план вагона и кивнул.
- Пока этого достаточно, - сказал он.
- Благодарю вас, мсье.
Проводник поднялся, посмотрел на мсье Бука.
- Не огорчайтесь, - добродушно сказал директор, - Вы ни в чем не ви-
новаты.
Пьер Мишель, просияв, вышел из купе.
Глава вторая
ПОКАЗАНИЯ СЕКРЕТАРЯ
Минуты две Пуаро пребывал в глубоком раздумье.
- Учитывая все, что нам стало известно, - сказал он наконец, - я счи-
таю, настало время еще раз поговорить с Маккуином.
Молодой американец не заставил себя ждать.
- Как продвигаются дела? - спросил он.
- Не так уж плохо. Со времени нашего последнего разговора мне удалось
кое-что установить... и в частности, личность мистера Рэтчетта.
В порыве любопытства Гектор Маккуин даже подался вперед.
- И кто же это? - спросил он.
- Как вы и подозревали, Рэтчетт - фамилия вымышленная. Под ней скры-
вался Кассетти, человек, организовавший самые знаменитые похищения де-
тей, в том числе и нашумевшее похищение Дейзи Армстронг.
На лице Маккуина отразилось изумление, но оно тут же сменилось возму-
щением.
- Так это тот негодяй! - воскликнул он.
- Вы об этом не догадывались, мистер Маккуин?
- Нет, сэр, - твердо сказал американец. - Да я бы скорей дал отрубить
себе правую руку, чем стал работать у него.
- Ваше поведение выдает сильную неприязнь, я угадал, мистер Маккуин?
- На то есть особые причины. Мой отец был прокурором, он вел этот
процесс. Мне не раз случалось встречаться с миссис Армстронг, редкой
прелести была женщина и удивительной доброты. Горе ее сломило. - Лицо
Маккуина посуровело. - Если кто-нибудь и получил по заслугам, то это
Рэтчетт, или, как там его, Кассетти. Так ему и надо. Убить такого него-
дяя - святое дело.
- Вы говорите так, словно и сами охотно взяли бы на себя это святое
дело?
- Вот именно. Да я... - он запнулся, вспыхнул. - Похоже, что я сам
даю на себя материал.
- Я бы скорее заподозрил вас, мистер Маккуин, если бы вы стали неуме-
ренно скорбеть по поводу кончины вашего хозяина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20