А потом он заявил, что не был на корабле и придумал историю с амнезией как оправдание убийства Мунро. Но он знал, что стоит теперь мне встретиться с Жаннет, и вся его версия лопнет как мыльный пузырь. А теперь, если знаете, скажите мне, где
Девлин.
— Проклятье! — прошептал Мастере.— А я помог ему бежать. Они сейчас на пути к рыбачьему домику Томпсона, в Марлин-Ки.
— Вы помогли ему? Как?
— Отправил на своем катере. Морган вызвался их отвезти. Он был здесь во время разговора.
— Морган! — воскликнул Шейни.— И вы позволили Моргану отвезти их туда на вашем катере?
— Почему бы И нет? Мне всегда нравился Девлин. Я верил ему.
— И Морган любезно предложил отвезти их? Боже мой, Мастере! Неужели вы не понимаете, что никогда больше не увидете Роджера?
— Никогда... Больше... Не увижу...— он выпрямился.— Послушайте, Шейни...
— Сколько времени понадобится, чтобы добраться туда на катере? — перебил его детектив..
— Около трех часов. Морган сказал, что если возвращаться будет поздно, он заночует там.
— Минутку,— Шейни развернул листок с. номером медсестры и,придвинул к себе телефон.
— Вас слушает прачечная Вальпоне,— раздался в трубке голос С сильным итальянским акцентом.
— Этого и следовало ожидать,— пробормотал Шейни и бросил трубку.
Он быстро набрал номер полицейского управления Майами.
— Послушай, Билл! Я догадался насчет Мардж Джером.
— У меня есть кое-что получше твоих догадок. Только что я послал за ней двух человек к доктору Томпсону.
— Мисс Дорт,— горько вздохнул Шейни.— Я должен был сразу догадаться, что она в этом замешана... Скажи, управление еще не списало тот дряхлый гидроплан, которым ты так гордился?
— Нет, он на ходу. Хочешь куда-нибудь слетать, Майкл?
— Кто-нибудь из твоих ребят умеет управлять этой штукой?
— Сержант Пеппер. Но я не знаю, в каком состоянии наша старушка. Нужно проверить...
— Пеппер в управлении?— нетерпеливо спросил Шейни.
— Да, должен быть, если не возится на причале с самолетом.
— Если он еще у тебя, скажи, чтобы ехал туда и заводил мотор. Я буду через двадцать минут. И пусть прихватит для меня пистолет.
— Что ты задумал, Майкл?
— Если сержант сможет поднять в воздух этот драндулет и пролететь на нем шестьдесят миль, нам, может быть, удастся предотвратить новое убийство. Или даже два.
Шейни бросил трубку и быстро вышел. Мастере остолбенело смотрел ему вслед.
Глава XVIII
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В МАРЛИН-КИ
Выйдя из приемной Мастерса, Шейни с удивлением обнаружил, что еще нет и шести. День был облачный, и стемнело рано. Майкл сел в машину и поехал в порт.
Сержант Пеппер уже ждал его, но двигатель гидроплана молчал. Переодевшись в грязный комбинезон, сержант копался в моторе.Когда-то это был обычный одномоторный самолет, но Пеппер оснастил его поплавками и другими устройствами для патрульных полетов над безлюдными бухтами, которых немало в окрестностях Майами. Теперь полиция выслеживала на нем контрабандистов, приплывающих на своих маленьких быстроходных моторках с Кубы и Багамских островов.
Самолет показался Шейни хрупким и неспособным подняться в воздух. Он покачивался у причала, нелепо растопырив крылья,словно огромная мокрая саранча. Но сержант Пеппер был истинным пионером полицейского воздухоплавания. Он отлично разбирался во всем, что летает, и его энтузиазму не было границ.
Когда Шейни подошел к самолету, на перепачканном лице сержанта сверкнула белозубая улыбка.
—Машина скоро будет готова, мистер Шейни.
— Ты хочешь сказать, что она до сих. пор не готова? Я же звонил Джентри...
— Да, сэр. Он мне все сказал. Я вожусь с двигателем с самого утра.
— Но разве Джентри не сказал, что это срочно? В чем загвоздка? — Моя старушка страдает запорами,— сержант поднял голову и встретил угрюмый взгляд Шейни.— Что-то важное? Шеф сам точно не знал...
— Не трать время на болтовню. Занимайся делом. Нам нужно спешить.
— Слушаюсь, сэр,— четко ответил сержант.— Через полчаса взлетим.
Шейни выругался и принялся расхаживать по причалу.У горизонта собирались тучи. Быстро темнело. Свежий морской ветер ворошил рыжую шевелюру Шейни.
Ровно через сорок пять минут взревел двигатель. Пеппер заглушил его, стащил комбинезон, и Майкл увидел у него в. кобуре «Полис Специаль» тридцать восьмого калибра.
Когда Майкл подошел, сержант протянул ему второй револьвер.
— Шеф Джентри передал тебе эту игрушку и велел проследить, чтобы ты не баловался,— ухмыльнулся Пеппер.
Взглянув на мрачное лицо Шейни, он добавил:
— Извини, что я так долго возился, но не хотелось рисковать. — Ты знаешь островок Марлин-Ки? Сержант уже забрался в кабину.
— У меня здесь карта.
— Скорее всего он даже не обозначен на карте. Это крошечный островок в шести милях к югу от Матэван-Ки.
— Нет проблем,— заверил его сержант.— Я сто раз летал над Матэван-Ки.
— Тогда вперед! — Шейни шагнул на крыло и осторожно протис-нулся в кабину. Ему пришлось скрючиться так, что колени уперлись в подбородок.
Сержант оттолкнулся ногой от причала и запустил двигатель. Пару сотен ярдов гидроплан проскользил по воде, потом легко оторвался от поверхности и стал медленно набирать высоту. Пеппер проверил показания приборов и достал компас.
В воздухе рев двигателя уже не так оглушал Шейни. Когда они выбрались на высоту тысячи футов, сержант повернулся к Шейни:
— Шеф сказал, что я поступаю в твое распоряжение,— прокричал он.— Может, объяснишь, что нужно делать? Или это секрет?
— С какой скоростью мы летим?
— Примерно девяносто миль в час. Старушка не любит, когда ее подгоняют.
— Девяносто — это нормально! — отозвался Шейни.— Все равно мы их не догоним, даже если жать на полную катушку. Трое мужчин поехали на катере в рыбацкий домик, на Марлин-Ки. Сейчас они, наверное, уже на месте.
— Пахнет заварушкой?
- Один из них убийца,— голос Шейни звучал спокойно, насколько это возможно, когда перекрикиваешь шум мотора.— Похоже, он собрался прикончить двух других. А завтра утром попытается сбежать на катере.
Сержант угрюмо кивнул.
— Опиши мне убийцу — на случай, если придется стрелять.
— Откровенно говоря я и сам не знаю, который из них убийца. То есть догадываюсь, но это может оказаться и любой другой. Тебе лучше не знать, кого я подозреваю. Держи пушку наготове и смотри в оба.'Любой из троих может выкинуть какой-нибудь фокус.
Пеппер кивнул.
— Один из них — Артур Девлин,— продолжал он.—Разыскиваемый в связи с убийством Мунро и Брайс. С ним двое приятелей. Они верят, что Девлин стал жертвой обстоятельств, и спасают его от ареста. Насколько я понимаю, двое из этого трио даже ке подозревают о гибели Жаннет Брайс, иначе они не отважились бы на морскую прогулку с ее убийцей.
Пока гидроплан с натужным ревом продвигался на юг, Майкл описал внешность всех троих и рассказал Пепперу о двух совершенных убийствах. Он старался быть объективным, чтобы не внушить сержанту своих подозрений. Шейни казалось, что он знает убийцу, но недоставало какой-то мелочи, чтобы его подозрения переросли в уверенность.
Майкл закончил рассказ, но не избавился от мрачных мыслей. Они преследовали его так же неотступно, как рев мотора. Конечно, в историю с амнезией трудно поверить, и Девлина следует подозревать в первую очередь. Но Шейни знал наверняка, что Джой Джером появился в гостинице «Аргон» как раз на следующий день после того, как Девлин должен был отплыть в круиз... И «се же на борту «Красавицы» был человек, отправивший доктору Томпсону радиограмму с подписью «Девлин». Человек, которому доверяла Жаннет Брайс. Настолько доверяла, что получив от него телеграмму, бросилась очертя голову навстречу смерти..
Роджер Морган? Если снять с него, очки, он вполне соответствует описанию, которое дал стюард с «Красавицы». Впрочем, Томпсон тоже подходит код это описание — за исключением усов.
Хотя, вероятнее всего, на «Красавице» был Морган., Сразу после вечеринки он отправлялся в недельный. отпуск. Значит, он мог сойти с корабля на Кубе и вернуться в Майами, не вызывая лишних расспросов. Загруженному работой доктору вряд ли удалось бы такое провернуть...
А что, если Девлин и Морган вместе разыграли этот спектакль? Но зачем? Чтобы Девлин смог провести две недели с Мардж Джером выдавая себя за ее мужа? Не очень-то убедительно.
И еще эта пачка банкнот. Откуда они взялись? А фетровая шляпа? Девлин сказал, что подобрал ее возле трупа. Но по заключению экспертизы, ее не носили ни Девлин, ни Мунро.
А теперь установлено, что медсестра Томпсона на самом деле Мардж Джером — наркоманка, жена заключенного, бывшая любовница торговца наркотиками Скида Мунро...
Размышления детектива прервал сержант Пеппер:
— Вот Матэван-Ки,— заорал он, указывая на появившийся впереди остров.— А там, слева, виднеется островок. Видишь? Это, должно быть, Марлин.
Тучи разошлись. Багровый шар солнца висел уже над самым морем.
Шейни наклонился и закричал в ухо Пепперу:
— Сможешь посадить там свою колымагу?
— Где скажешь, там и посажу,— ухмыльнулся сержант.
— Держи курс прямо на Марлин- Ки,— приказал Шейни.— Если увидишь моторку, пролетай мимо, как будто она нас не интересует. Я предпочел бы, чтобы они не видели, как мы садимся.
Пеппер кивнул. Самолет сделал вираж и взял курс на Марлин-Ки. Вскоре островок был уже рядом — клочок суши в полмили шириной и длиной около двух миль. Он изгибался подковой, образуя маленькую лагуну. Единственный домик стоял На берегу лагуны. Рядом виднелся маленький деревянный причал.
— Там привязан катер. Примерно тридцатифутовый,— взволнованно крикнул сержант, когда они подлетали к лагуне.— Хорошо, что солнце еще не село, иначе мы ни черта бы не увидели.
— Держи курс,— напомнил Шейни.
— Сейчас развернемся и сядем у дальнего конца острова. Ветерок дует с юга. Если сесть с подветренной стороны в миле от берега и подойти с заглушенным двигателем, они ничего не услышат.
— Это твоя забота,— ответил Шейни.— Разворачивайся, как хочешь, лишь бы сесть до темноты. Пеппер оглянулся через плечо, убедился, что островок уже достаточно далеко, и плавно повернул влево.
Когда гидроплан развернулся, солнце уже село. Пелена туч снова сомкнулась над горизонтом.Они двигались в направлении Марлин-Ки и были в трех милях. от острова. Пеппер заглушил мотор, и самолет стал плавно снижаться. Было уже'совсем темно, когда поплавки коснулись воды. Гидроплан подпрыгнул, словно хотел снова взлететь, и закачался на волнах. До берега оставалось меньше мили. Пеппер запустил двигатель. На малых оборотах мотор работал чуть слышно — не громче, чем автомобильный. Гидроплан приближался к пологому берегу. Пеппер уверенно вел его, ориентируясь на свет в окнах домика. Скоро поплавки коснулись дна. Шейни спрыгнул на влажный песок.
— Дай мне руку,— сказал Пеппер,— сейчас вытащим мою старушку на берег и пришвартуем канатом к тому утесу. Если не, будет сильного ветра можно спокойно оставить, ее здесь до утра.
Вдвоем они легко вытащили гидроплан на песок и надежно закрепили. Шейни двинулся к домику.
— Все трое знают меня в лицо,— повернулся он к шагающему сзади сержанту,— так что все пойдет без осложнений — пока убийца не почувствует, что проиграл. Ты помалкивай и стой так, чтобы видить всех троих.
В домике было тихо. Очевидно, им удалось подойти незаметно. Шейни с сержантом бесшумно поднялись на крыльцо и без стука вошли.
Висевшая под потолком керосиновая лампа освещала троих мужчин, сидевших вокруг стола с бокалами в руках. С первого взгляда Шейни ощутил царящую в комнате обстановку дружелюбия и непринужденного веселья.
Когда отворилась дверь, беседа прервалась. Все трое удивленно обернулись и остолбенели, увидев на пороге комнаты Шейни и сержанта.
Первым пришел в себя Девлин:
— Значит, вы с самого начала обманывали меня, Шейни? А теперь еще выследили нас на этом острове?!
Куртка Шейни была расстегнута, и за поясом поблескивала рукоятка револьвера.
— Да, я выследил вас, Девлин. Но не помню, чтобы я вас предавал... Вы арестованы. Все трое. Вы, Девлин, знаете, в чем вас обвиняют. А за сокрытие убийцы полагается от одного до десяти лет,— повернулся он к Томпсону и Моргану.
— Чепуха,— огрызнулся Томпсон,— о бегстве и речи не было. Арт переждал бы здесь, пока до полиции дойдет, что он невиновен, а потом бы спокойно вернулся. Морган и я не могли смириться с мыслью, что нашего друга обвинят в убийстве, которого он не совершал.
Детектив пожал плечами и подошел к камину. Сержант Пеппер продолжал с невозмутимым видом стоять у дверей.
— Замечательно, когда есть такие друзья,— усмехнулся Шейни.— Кстати, почему вы от меня убежали, Девлин?
— Почему я от вас убежал? — Артура передернуло.— После того, как я вам доверился, вы пошли в полицию и все им выложили. Вы же не станете отрицать, что я попал бы в тюрьму, если бы вовремя не бежал из Майами?
— Нет, этого я не отрицаю. Но откуда вы взяли, что я действовал против вас заодно с полицией?
— Шеф Пэйнтер сказал Томпсону, что вы обещали сдать меня по первому требованию. И что вы втерлись ко мне в доверие, делая вид, будто пытаетесь доказать мою невиновность. А на самом деле собирали улики против меня.
Шейни удивленно посмотрел на Томпсона:
— Это Пэйнтер вам такое сказал?
— Ну конечно! Он при мне болтал об.этом. Зачем я, по-вашему, настоял, чтобы Арт ушел от вас и перебрался сюда?
— Как вы узнали, что он в моей квартире?
— Я понял это из слов Пэйнтера. Решил рискнуть и набрал ваш номер. К телефону подошел Арт.
— Пэйнтер солгал,— Шейни внимательно посмотрел на доктора,—если он действительно говорил это Томпсону.
Детектив повернулся к Моргану.
— А как вы здесь оказались?
Секретарь снял пенсне и рассеянно повертел его в руках: — А вы как узнали, что мы здесь?
— От вашего босса.
— Понятно,— Морган надел пенсне.— Что ж, значит, для вас уже не секрет, что доктор Томпсон и Девлин попросили Мастерса спасти, их от преследования полиции. Они хотели побыстрее попасть сюда, и я их отвез.
— Очень, любезно с вашей стороны,—усмехнулся Шейни.— Вы готовы угодить на десять лет за решетку просто по доброте душевной? Чушь! Зачем вы. поехали, Морган? Или вы в конце концов догадались, что один из этих двоих шантажом довел Лили Мастерс до самоубийства?
— Но послушайте...—начал. Томпсон. Его перебил удивленный возглас, секретаря:
— Шантажом? Миссис Мастерс? Я понятия не имел, что...
— Разве не об этом шла. речь в предсмертной записке? — перебил его Шейни.— Вы же были ее любовником, Морган. Поэтому вы утаили предсмертную записку от полиции и от Мастерса. Ведь она была адресована вам. Вы шантажировали Лили!
— Я не был ее любовником,— отрывисто сказал Морган,— и уж, конечно,. я ее не шантажировал.
— Я думаю, вы, все-таки, были ее любовником и боялись, что она назвала ваше имя в письме к своей сестре. Вы не могли допустить, чтобы Девлин встретился с Жаннет Брайс. Поэтому устранили Артура и отправились в круиз под его именем.
— Выходит, я не был на борту «Карибской красавицы»? — пробормотал Девлин чуть слышно, словно спрашивал самого себя.— Если вы сможете доказать это, Шейни...
— Заткнись! — рявкнул Шейни.— Ты еще не забыл, что я заложил тебя полиции?! Почему никто не предлагает мне выпить? — спокойно добавил он. Все трое удивленно посмотрели на бокалы, которые все еще держали в руках.
— Извините, я оказался негостеприимным хозяином.— Доктор любезно улыбнулся и опустошил свой бокал.— Арт, вам с Морганом, налить?
Оба осушили бокалы и подвинули их к' Томпсону.
— Вам рисовый или шотландский, Шейни? Могу предложить воду и лед.
— Рисовый,— Шейни бросил взгляд на Пеппера, но сержант покачал головой.
Доктор вышел на кухню и зажег свечу в настенном подсвечнике.
— А вы здесь отлично устроились, док! — подошел к нему Шейни. — Да, я неплохо все оборудовал, но за целое лето так и не смог сюда выбраться.— Томпсон открыл холодильник и достал поднос с кубиками льда.
— Мне, пожалуйста, покрепче,— сказал Шейни и вернулся в гостиную.
Девлин и Морган сидели молча. Пеппер сзади наблюдал за ними. Проходя мимо сержанта, Шейни шепнул ему что-то на ухо. Тот кивнул, достал из кармана фонарик и исчез в одной из спален. А сам детектив снова уселся в кресло у камина.
— Где вы были сегодня в полдень, Девлин? — резко спросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Девлин.
— Проклятье! — прошептал Мастере.— А я помог ему бежать. Они сейчас на пути к рыбачьему домику Томпсона, в Марлин-Ки.
— Вы помогли ему? Как?
— Отправил на своем катере. Морган вызвался их отвезти. Он был здесь во время разговора.
— Морган! — воскликнул Шейни.— И вы позволили Моргану отвезти их туда на вашем катере?
— Почему бы И нет? Мне всегда нравился Девлин. Я верил ему.
— И Морган любезно предложил отвезти их? Боже мой, Мастере! Неужели вы не понимаете, что никогда больше не увидете Роджера?
— Никогда... Больше... Не увижу...— он выпрямился.— Послушайте, Шейни...
— Сколько времени понадобится, чтобы добраться туда на катере? — перебил его детектив..
— Около трех часов. Морган сказал, что если возвращаться будет поздно, он заночует там.
— Минутку,— Шейни развернул листок с. номером медсестры и,придвинул к себе телефон.
— Вас слушает прачечная Вальпоне,— раздался в трубке голос С сильным итальянским акцентом.
— Этого и следовало ожидать,— пробормотал Шейни и бросил трубку.
Он быстро набрал номер полицейского управления Майами.
— Послушай, Билл! Я догадался насчет Мардж Джером.
— У меня есть кое-что получше твоих догадок. Только что я послал за ней двух человек к доктору Томпсону.
— Мисс Дорт,— горько вздохнул Шейни.— Я должен был сразу догадаться, что она в этом замешана... Скажи, управление еще не списало тот дряхлый гидроплан, которым ты так гордился?
— Нет, он на ходу. Хочешь куда-нибудь слетать, Майкл?
— Кто-нибудь из твоих ребят умеет управлять этой штукой?
— Сержант Пеппер. Но я не знаю, в каком состоянии наша старушка. Нужно проверить...
— Пеппер в управлении?— нетерпеливо спросил Шейни.
— Да, должен быть, если не возится на причале с самолетом.
— Если он еще у тебя, скажи, чтобы ехал туда и заводил мотор. Я буду через двадцать минут. И пусть прихватит для меня пистолет.
— Что ты задумал, Майкл?
— Если сержант сможет поднять в воздух этот драндулет и пролететь на нем шестьдесят миль, нам, может быть, удастся предотвратить новое убийство. Или даже два.
Шейни бросил трубку и быстро вышел. Мастере остолбенело смотрел ему вслед.
Глава XVIII
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В МАРЛИН-КИ
Выйдя из приемной Мастерса, Шейни с удивлением обнаружил, что еще нет и шести. День был облачный, и стемнело рано. Майкл сел в машину и поехал в порт.
Сержант Пеппер уже ждал его, но двигатель гидроплана молчал. Переодевшись в грязный комбинезон, сержант копался в моторе.Когда-то это был обычный одномоторный самолет, но Пеппер оснастил его поплавками и другими устройствами для патрульных полетов над безлюдными бухтами, которых немало в окрестностях Майами. Теперь полиция выслеживала на нем контрабандистов, приплывающих на своих маленьких быстроходных моторках с Кубы и Багамских островов.
Самолет показался Шейни хрупким и неспособным подняться в воздух. Он покачивался у причала, нелепо растопырив крылья,словно огромная мокрая саранча. Но сержант Пеппер был истинным пионером полицейского воздухоплавания. Он отлично разбирался во всем, что летает, и его энтузиазму не было границ.
Когда Шейни подошел к самолету, на перепачканном лице сержанта сверкнула белозубая улыбка.
—Машина скоро будет готова, мистер Шейни.
— Ты хочешь сказать, что она до сих. пор не готова? Я же звонил Джентри...
— Да, сэр. Он мне все сказал. Я вожусь с двигателем с самого утра.
— Но разве Джентри не сказал, что это срочно? В чем загвоздка? — Моя старушка страдает запорами,— сержант поднял голову и встретил угрюмый взгляд Шейни.— Что-то важное? Шеф сам точно не знал...
— Не трать время на болтовню. Занимайся делом. Нам нужно спешить.
— Слушаюсь, сэр,— четко ответил сержант.— Через полчаса взлетим.
Шейни выругался и принялся расхаживать по причалу.У горизонта собирались тучи. Быстро темнело. Свежий морской ветер ворошил рыжую шевелюру Шейни.
Ровно через сорок пять минут взревел двигатель. Пеппер заглушил его, стащил комбинезон, и Майкл увидел у него в. кобуре «Полис Специаль» тридцать восьмого калибра.
Когда Майкл подошел, сержант протянул ему второй револьвер.
— Шеф Джентри передал тебе эту игрушку и велел проследить, чтобы ты не баловался,— ухмыльнулся Пеппер.
Взглянув на мрачное лицо Шейни, он добавил:
— Извини, что я так долго возился, но не хотелось рисковать. — Ты знаешь островок Марлин-Ки? Сержант уже забрался в кабину.
— У меня здесь карта.
— Скорее всего он даже не обозначен на карте. Это крошечный островок в шести милях к югу от Матэван-Ки.
— Нет проблем,— заверил его сержант.— Я сто раз летал над Матэван-Ки.
— Тогда вперед! — Шейни шагнул на крыло и осторожно протис-нулся в кабину. Ему пришлось скрючиться так, что колени уперлись в подбородок.
Сержант оттолкнулся ногой от причала и запустил двигатель. Пару сотен ярдов гидроплан проскользил по воде, потом легко оторвался от поверхности и стал медленно набирать высоту. Пеппер проверил показания приборов и достал компас.
В воздухе рев двигателя уже не так оглушал Шейни. Когда они выбрались на высоту тысячи футов, сержант повернулся к Шейни:
— Шеф сказал, что я поступаю в твое распоряжение,— прокричал он.— Может, объяснишь, что нужно делать? Или это секрет?
— С какой скоростью мы летим?
— Примерно девяносто миль в час. Старушка не любит, когда ее подгоняют.
— Девяносто — это нормально! — отозвался Шейни.— Все равно мы их не догоним, даже если жать на полную катушку. Трое мужчин поехали на катере в рыбацкий домик, на Марлин-Ки. Сейчас они, наверное, уже на месте.
— Пахнет заварушкой?
- Один из них убийца,— голос Шейни звучал спокойно, насколько это возможно, когда перекрикиваешь шум мотора.— Похоже, он собрался прикончить двух других. А завтра утром попытается сбежать на катере.
Сержант угрюмо кивнул.
— Опиши мне убийцу — на случай, если придется стрелять.
— Откровенно говоря я и сам не знаю, который из них убийца. То есть догадываюсь, но это может оказаться и любой другой. Тебе лучше не знать, кого я подозреваю. Держи пушку наготове и смотри в оба.'Любой из троих может выкинуть какой-нибудь фокус.
Пеппер кивнул.
— Один из них — Артур Девлин,— продолжал он.—Разыскиваемый в связи с убийством Мунро и Брайс. С ним двое приятелей. Они верят, что Девлин стал жертвой обстоятельств, и спасают его от ареста. Насколько я понимаю, двое из этого трио даже ке подозревают о гибели Жаннет Брайс, иначе они не отважились бы на морскую прогулку с ее убийцей.
Пока гидроплан с натужным ревом продвигался на юг, Майкл описал внешность всех троих и рассказал Пепперу о двух совершенных убийствах. Он старался быть объективным, чтобы не внушить сержанту своих подозрений. Шейни казалось, что он знает убийцу, но недоставало какой-то мелочи, чтобы его подозрения переросли в уверенность.
Майкл закончил рассказ, но не избавился от мрачных мыслей. Они преследовали его так же неотступно, как рев мотора. Конечно, в историю с амнезией трудно поверить, и Девлина следует подозревать в первую очередь. Но Шейни знал наверняка, что Джой Джером появился в гостинице «Аргон» как раз на следующий день после того, как Девлин должен был отплыть в круиз... И «се же на борту «Красавицы» был человек, отправивший доктору Томпсону радиограмму с подписью «Девлин». Человек, которому доверяла Жаннет Брайс. Настолько доверяла, что получив от него телеграмму, бросилась очертя голову навстречу смерти..
Роджер Морган? Если снять с него, очки, он вполне соответствует описанию, которое дал стюард с «Красавицы». Впрочем, Томпсон тоже подходит код это описание — за исключением усов.
Хотя, вероятнее всего, на «Красавице» был Морган., Сразу после вечеринки он отправлялся в недельный. отпуск. Значит, он мог сойти с корабля на Кубе и вернуться в Майами, не вызывая лишних расспросов. Загруженному работой доктору вряд ли удалось бы такое провернуть...
А что, если Девлин и Морган вместе разыграли этот спектакль? Но зачем? Чтобы Девлин смог провести две недели с Мардж Джером выдавая себя за ее мужа? Не очень-то убедительно.
И еще эта пачка банкнот. Откуда они взялись? А фетровая шляпа? Девлин сказал, что подобрал ее возле трупа. Но по заключению экспертизы, ее не носили ни Девлин, ни Мунро.
А теперь установлено, что медсестра Томпсона на самом деле Мардж Джером — наркоманка, жена заключенного, бывшая любовница торговца наркотиками Скида Мунро...
Размышления детектива прервал сержант Пеппер:
— Вот Матэван-Ки,— заорал он, указывая на появившийся впереди остров.— А там, слева, виднеется островок. Видишь? Это, должно быть, Марлин.
Тучи разошлись. Багровый шар солнца висел уже над самым морем.
Шейни наклонился и закричал в ухо Пепперу:
— Сможешь посадить там свою колымагу?
— Где скажешь, там и посажу,— ухмыльнулся сержант.
— Держи курс прямо на Марлин- Ки,— приказал Шейни.— Если увидишь моторку, пролетай мимо, как будто она нас не интересует. Я предпочел бы, чтобы они не видели, как мы садимся.
Пеппер кивнул. Самолет сделал вираж и взял курс на Марлин-Ки. Вскоре островок был уже рядом — клочок суши в полмили шириной и длиной около двух миль. Он изгибался подковой, образуя маленькую лагуну. Единственный домик стоял На берегу лагуны. Рядом виднелся маленький деревянный причал.
— Там привязан катер. Примерно тридцатифутовый,— взволнованно крикнул сержант, когда они подлетали к лагуне.— Хорошо, что солнце еще не село, иначе мы ни черта бы не увидели.
— Держи курс,— напомнил Шейни.
— Сейчас развернемся и сядем у дальнего конца острова. Ветерок дует с юга. Если сесть с подветренной стороны в миле от берега и подойти с заглушенным двигателем, они ничего не услышат.
— Это твоя забота,— ответил Шейни.— Разворачивайся, как хочешь, лишь бы сесть до темноты. Пеппер оглянулся через плечо, убедился, что островок уже достаточно далеко, и плавно повернул влево.
Когда гидроплан развернулся, солнце уже село. Пелена туч снова сомкнулась над горизонтом.Они двигались в направлении Марлин-Ки и были в трех милях. от острова. Пеппер заглушил мотор, и самолет стал плавно снижаться. Было уже'совсем темно, когда поплавки коснулись воды. Гидроплан подпрыгнул, словно хотел снова взлететь, и закачался на волнах. До берега оставалось меньше мили. Пеппер запустил двигатель. На малых оборотах мотор работал чуть слышно — не громче, чем автомобильный. Гидроплан приближался к пологому берегу. Пеппер уверенно вел его, ориентируясь на свет в окнах домика. Скоро поплавки коснулись дна. Шейни спрыгнул на влажный песок.
— Дай мне руку,— сказал Пеппер,— сейчас вытащим мою старушку на берег и пришвартуем канатом к тому утесу. Если не, будет сильного ветра можно спокойно оставить, ее здесь до утра.
Вдвоем они легко вытащили гидроплан на песок и надежно закрепили. Шейни двинулся к домику.
— Все трое знают меня в лицо,— повернулся он к шагающему сзади сержанту,— так что все пойдет без осложнений — пока убийца не почувствует, что проиграл. Ты помалкивай и стой так, чтобы видить всех троих.
В домике было тихо. Очевидно, им удалось подойти незаметно. Шейни с сержантом бесшумно поднялись на крыльцо и без стука вошли.
Висевшая под потолком керосиновая лампа освещала троих мужчин, сидевших вокруг стола с бокалами в руках. С первого взгляда Шейни ощутил царящую в комнате обстановку дружелюбия и непринужденного веселья.
Когда отворилась дверь, беседа прервалась. Все трое удивленно обернулись и остолбенели, увидев на пороге комнаты Шейни и сержанта.
Первым пришел в себя Девлин:
— Значит, вы с самого начала обманывали меня, Шейни? А теперь еще выследили нас на этом острове?!
Куртка Шейни была расстегнута, и за поясом поблескивала рукоятка револьвера.
— Да, я выследил вас, Девлин. Но не помню, чтобы я вас предавал... Вы арестованы. Все трое. Вы, Девлин, знаете, в чем вас обвиняют. А за сокрытие убийцы полагается от одного до десяти лет,— повернулся он к Томпсону и Моргану.
— Чепуха,— огрызнулся Томпсон,— о бегстве и речи не было. Арт переждал бы здесь, пока до полиции дойдет, что он невиновен, а потом бы спокойно вернулся. Морган и я не могли смириться с мыслью, что нашего друга обвинят в убийстве, которого он не совершал.
Детектив пожал плечами и подошел к камину. Сержант Пеппер продолжал с невозмутимым видом стоять у дверей.
— Замечательно, когда есть такие друзья,— усмехнулся Шейни.— Кстати, почему вы от меня убежали, Девлин?
— Почему я от вас убежал? — Артура передернуло.— После того, как я вам доверился, вы пошли в полицию и все им выложили. Вы же не станете отрицать, что я попал бы в тюрьму, если бы вовремя не бежал из Майами?
— Нет, этого я не отрицаю. Но откуда вы взяли, что я действовал против вас заодно с полицией?
— Шеф Пэйнтер сказал Томпсону, что вы обещали сдать меня по первому требованию. И что вы втерлись ко мне в доверие, делая вид, будто пытаетесь доказать мою невиновность. А на самом деле собирали улики против меня.
Шейни удивленно посмотрел на Томпсона:
— Это Пэйнтер вам такое сказал?
— Ну конечно! Он при мне болтал об.этом. Зачем я, по-вашему, настоял, чтобы Арт ушел от вас и перебрался сюда?
— Как вы узнали, что он в моей квартире?
— Я понял это из слов Пэйнтера. Решил рискнуть и набрал ваш номер. К телефону подошел Арт.
— Пэйнтер солгал,— Шейни внимательно посмотрел на доктора,—если он действительно говорил это Томпсону.
Детектив повернулся к Моргану.
— А как вы здесь оказались?
Секретарь снял пенсне и рассеянно повертел его в руках: — А вы как узнали, что мы здесь?
— От вашего босса.
— Понятно,— Морган надел пенсне.— Что ж, значит, для вас уже не секрет, что доктор Томпсон и Девлин попросили Мастерса спасти, их от преследования полиции. Они хотели побыстрее попасть сюда, и я их отвез.
— Очень, любезно с вашей стороны,—усмехнулся Шейни.— Вы готовы угодить на десять лет за решетку просто по доброте душевной? Чушь! Зачем вы. поехали, Морган? Или вы в конце концов догадались, что один из этих двоих шантажом довел Лили Мастерс до самоубийства?
— Но послушайте...—начал. Томпсон. Его перебил удивленный возглас, секретаря:
— Шантажом? Миссис Мастерс? Я понятия не имел, что...
— Разве не об этом шла. речь в предсмертной записке? — перебил его Шейни.— Вы же были ее любовником, Морган. Поэтому вы утаили предсмертную записку от полиции и от Мастерса. Ведь она была адресована вам. Вы шантажировали Лили!
— Я не был ее любовником,— отрывисто сказал Морган,— и уж, конечно,. я ее не шантажировал.
— Я думаю, вы, все-таки, были ее любовником и боялись, что она назвала ваше имя в письме к своей сестре. Вы не могли допустить, чтобы Девлин встретился с Жаннет Брайс. Поэтому устранили Артура и отправились в круиз под его именем.
— Выходит, я не был на борту «Карибской красавицы»? — пробормотал Девлин чуть слышно, словно спрашивал самого себя.— Если вы сможете доказать это, Шейни...
— Заткнись! — рявкнул Шейни.— Ты еще не забыл, что я заложил тебя полиции?! Почему никто не предлагает мне выпить? — спокойно добавил он. Все трое удивленно посмотрели на бокалы, которые все еще держали в руках.
— Извините, я оказался негостеприимным хозяином.— Доктор любезно улыбнулся и опустошил свой бокал.— Арт, вам с Морганом, налить?
Оба осушили бокалы и подвинули их к' Томпсону.
— Вам рисовый или шотландский, Шейни? Могу предложить воду и лед.
— Рисовый,— Шейни бросил взгляд на Пеппера, но сержант покачал головой.
Доктор вышел на кухню и зажег свечу в настенном подсвечнике.
— А вы здесь отлично устроились, док! — подошел к нему Шейни. — Да, я неплохо все оборудовал, но за целое лето так и не смог сюда выбраться.— Томпсон открыл холодильник и достал поднос с кубиками льда.
— Мне, пожалуйста, покрепче,— сказал Шейни и вернулся в гостиную.
Девлин и Морган сидели молча. Пеппер сзади наблюдал за ними. Проходя мимо сержанта, Шейни шепнул ему что-то на ухо. Тот кивнул, достал из кармана фонарик и исчез в одной из спален. А сам детектив снова уселся в кресло у камина.
— Где вы были сегодня в полдень, Девлин? — резко спросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18