какая бы игра не велась за его спиной, эта женщина ему не нужна.
- Что вам от меня надо? - Спросил он, сурово глядя в её припухшее от операций, старательно накрашенное лицо.
- Умоляю, тише. Я объясню все потом. Только забери меня отсюда скорее! И никому ни слова - прошу тебя, Берт!
Женщина упала на колени и зарыдала, уткнувшись в подлокотник кресла. Через платье проступали худенькие лопатки, спина вздрагивала от плача. Берт попытался вызвать в себе жалость, но он не любил лжецов.
- Встаньте и объясните хоть что-то. - Он помог женщине подняться и усадил её на диван. Она попыталась заговорить, но слова застревали в её горле, а из глаз, серых чужих глаз катились тяжелые слезы. Берт заметил плешь над левым ухом и само ухо, словно вылепленное неумелым подмастерьем. "Очевидно, бедолаге пришлось нелегко. - Подумал он. - Но уж я тут совершенно ни при чем".
- Успокойтесь и говорите правду, иначе я позову шефа - пусть он объяснит все как следует.
- Нет, умоляю! - Всхлипнула женщина. - Помоги мне! Я - Сандра Керри. Когда-то ты называл меня Феей, там, в швейцарском санатории, а потом пытался носить на руках... Помнишь, как мы ехали на стареньком "рено"?
- Но где твое кресло, Фея?
- Не знаю. Я очень многого не знаю. У меня плохо с головой. Ты должен помочь мне, Берт. Я чудом осталась жива и второй раз мне вряд ли удастся спастись. Умоляю...
Берт в недоумении смотрел на женщину, назвавшуюся Сандрой, пытаясь понять, кто и зачем старается ввести его в заблуждение.
В дверь постучали.
- Может быть, ты узнаешь это? - Приподняв платье, она показала на свои колени с тонкими ниточками старых шрамов.
- Войдите! - Громко сказал Берт. - Мы уже успели поцеловаться. Вы отлично поработали, профессор. - Сжав руку Сандры, он притянул "жену" к себе и обнял, поглаживая волосы. Салливен с облегчением выдохнул воздух.
Способность мгновенно принимать решения, выработанная скоростной трассой, сработала и на этот раз. Берт понял, что не может оттолкнуть молящую о помощи женщину.
- Как я должен оформить свою благодарность? Ваши условия, профессор, я не намерен скупиться. Мне бы хотелось поскорее разделаться со всеми формальностями и забрать жену. Ей пора в домашнюю обстановку.
- Не так быстро, мистер Уэлси. - Осадил Берта Лухас. - Вы должны подписать протокол расследования по поводу неизвестной дамы, попавшей в "Тессу" и оставить письменное заявление, что опознали в ней свою жену.
- Давайте живее сюда бумаги. И ваш чек, сеньор Салливен. Я очень вам благодарен. Поработали чудесно. Мона помолодела на десять лет. - Он подмигнул застывшей в оцепенении Сандре. - Мы начнем новую жизнь, верно, малышка?
- Берт, мы поедем домой?
- Непременно, сегодня же. Ты будешь ночевать в своей постельке. А по дороге я все объясню тебе подробно. За это время кое-что произошло. Монотонно бубнил Берт, подписывая бумаги, в смысл которых никак не мог вникнуть.
В заключении он выписал чек на имя Салливена, значительно превышавший названную тем сумму.
- Это на то, чтобы ваша клиника время от времени могла позволить себе подобрать на улице нищего пациента. Ведь вы проявили доброту и великодушие, шеф. Хотелось бы, чтобы все принимавшие участие в спасении моей жены получили вознаграждение.
Если можно, ещё одна просьба, профессор, - будьте так добры не разглашать случившееся здесь. Мне понадобиться пара недель, чтобы провести расследование. Не хотелось бы насторожить преступника - ведь мою жену, по всей видимости, пытались убить. Рад, что вы поняли меня, господа. Еще раз благодарен всем. Надеюсь, я могу вызвать такси?
- Вы можете добраться до города вместе со мной. - Лухас улыбнулся счастливым супругам. - буду рад содействовать в таком приятном деле. Нам, полицейским, редко удается устраивать свадьбы. А у вас впереди, похоже, второй медовый месяц.
- Очень благодарен вам, капитан. Я постараюсь быть вам полезным. Не могли бы вы оказать ещё одну услугу? Думаю, в этом парке имеется запасной выход? Не хотелось бы попадать в пчелиный улей разгоряченных репортеров.
- Пойдемте. Все ходы и выходы здесь известны мне как вам - трасса Барселоны. Миссис Барроу будет собирать вещи?
- Не буду. Это все, что я имею. - Она развела руками. - И документов, кстати, у меня тоже нет.
- Я уже отдал вашему супругу выписку из протокола расследования. Вас признал муж и мы это зафиксировали законным образом. Основные протокольные церемонии вас ожидают на родине. - Объяснил Лухас.
Распрощавшись с профессором и доктором Вальехо, супруги Уэлси покинули кабинет Грэма Салливена в сопровождении капитана.
- Счастливого пути, господа. - Сказал Вальехо сладким голосом в спину удалявшимся супругам и значительно посмотрел на шефа. Ни слова не говоря, они заперлись в кабинете.
- По-моему, стоит выпить. - Профессор достал из спрятанного в книжных стеллажах бара бутылку и рюмки. - Необычный денек.
Сразу же после операции обменявшись с доктором Вальехо впечатлениями, он начал серьезно сомневаться в своей правоте. Иное строение лицевых костей, немного другие пропорции, форма скул, челюсти - то, что может почувствовать лишь хирург, работающий с живым "материалом".
- Мне показалось, у нас что-то не сходилось во время работы. А стоматологи намучились с губами. У этой женщины, очевидно, иной прикус и угол развода челюсти... А может, так показалось...
- Наверно. Мне тоже показалось, что надбровные дуги иной формы, а носовой хрящ несколько тяжеловат.
Тогда они умолчали об этом и с трепетом ждали встречи своей пациентки с мужем. В конце концов, она сама назвала себя Моной, а невропатолог подтвердил её психическую вменяемость. Разыгравшаяся сцена "узнавания" потрясла обоих врачей.
Выпив рюмку коньяка, профессор прямо посмотрел на Вальехо:
- И что ты обо всем этом думаешь, коллега? - Он впервые обратился к своему заместителю на "ты" и Вальехо это понравилось, как и благополучное разрешение сомнительной истории и тепло коньяка, разлившееся внутри.
- Думаю? Я думаю, что в Голливуде сидят чертовски умелые и хитрые ребята, мастера пускать пыль в глаза... Вот откуда, дорогой, берутся все их красотки. Надо просто хорошо поставить свет и схватить нужный ракурс. Наш компьютер, воссоздавший лицо Барроу, имел дело с иллюзией, а не с реальностью. Вот мы с тобой и запутались в несоответствиях.
- Выходит, нас ввели в заблуждение гримеры, осветители и операторы "фабрики грез"?
- Именно. И лучшее тому доказательство - выписанный супругом счет. Насколько мне известно, обманутые мужья редко бывают столь щедрыми.
- А я, к тому же, намерен помочь этому малому разобраться в ситуации. Здесь все далеко не так просто, а он просил нас пару недель сохранить тайну. Пойду объявлю персоналу, что американец увез свою соотечественницу, в которой не признал жену. Что поделаешь, многим женщинам хотелось бы иметь внешность кинозвезды. Особенно, таким шизанутым, как наша бывшая пациентка.
Глава 12
- Так что же все-таки случилось, детка? - Спросил Берт, закрыв за собой дверь номера маленькой гостиницы в районе Даунтауна, дававшей приют любовным парочкам. Он твердо решил скрыть возвращение "супруги". Сенсационное происшествие могло повлечь за собой шумный скандал, если откроется фальсификация. Кроме того, Сандра настояла на том, что ей необходимо вернуться в Лос-Анджелес и умоляла сохранить это в тайне.
- Мне понадобится совсем немного времени. Совсем немного. - Твердила она с неожиданным упорством. - Только не мешай мне, прошу, не мешай!
Больше за весь перелет в Лос-Анджелес Берту не удалось вытянуть из неё ни слова. Сандра молчала с такой напряженной сосредоточенностью, будто решала в уме сложнейшие математические задачи.
- Я думала все это время в клинике, думала во время перелета в Штаты... Голова разламывается, а туман не рассеивается. Хотя мне удалось вспомнить достаточно, чтобы принять решение. - Сандра подняла на Берта строгие глаза. - Ты выручил меня, не уличив в обмане перед врачами и полицией. Я должна была попасть в Америку неузнанной и мне необходимо ещё несколько дней...
Думаю, дня через три-четыре ситуация разрешится. Только ещё одна просьба - мне понадобится немного денег, чтобы приобрести кое-что из вещей и расплатиться за номер.
Берт протянул Сандре бумажник:
- Возьми, сколько надо.
- Спасибо. Я возмещу все расходы. Хотя, конечно, я перед тобой в неоплатном долгу. Если бы ты знал, Берт, как много ты для меня сделал! Сизые, цвета грозового неба глаза смотрели на него с такой преданностью, что сердце Берта дрогнуло. Давно, очень давно, Мона не дарила его таким взглядом.
- Рад был помочь тебе, детка.
- Спасибо. Возможно, мы больше не увидимся. Тебе лучше держаться подальше от меня, пока... Пока все не закончится. Прощай. - Сандра протянула Берту руку, но вместо того, чтобы пожать её, Берт удобно расположился в кресле. - Так не пойдет, детка. Я не привык играть втемную. Меня использовали, заставили разыграть непонятную роль, а теперь - "Гуд бай, дружище!"
Берт нажал на кнопку. Появилась заспанная горничная с фальшивой улыбкой на отекшем лице.
- Господам что-то угодно.
- Угодно позавтракать. Что там у вас из деликатесов? Ну, чтобы не пришлось промывать желудок после отравления. Чизбургеры? Тащи, только побольше. И ещё хрустящий картофель, попкорн, "Пепси"... И будь добра, крошка, устрой хороший кофе. Этого достаточно? - Берт протянул пятьдесят долларов.
- Я живо управлюсь. - Пообещала довольная негритянка.
Берт озабоченно присмотрелся к Сандре:
- По-моему, тебе надо отдохнуть. А все разговоры потом, хотя я умираю от желания узнать, кому обязан счастьем обзавестись такой миленькой супругой... Если честно, у тебя измученный вид.
- Пойду приму душ и хорошенько подумаю ещё раз. Это здорово, что согласился меня выслушать. Уж очень тяжело держать все в себе. - Она закрылась в пластиковой кабинке в углу номера и сквозь шум воды Берт услышал:
- Совсем не просто признаться в том, что тебя хотели убить.
- Завершай купанье и расскажи все по порядку. Я умираю от любопытства. - Крикнул Берт, на самом деле озадаченный случившимся. Когда эта худенькая девочка, так потрясающе похожая на Мону, протопала в душ на своих ещё совсем недавно неподвижных ногах, он потряс головой, отгоняя наваждение. Все было очень похоже на сон или болезненный бред после черепной травмы.
Сандра вернулась, закутавшись в полотенце.
- Извини, у меня не во что переодеться, а платье далеко не свежее. Я сразу залезу под одеяло и буду говорить, пока не усну... Потом высплюсь... А завтра - убью их - Она сняла с мокрых волос полотенце.
- Смешно... Ты и впрямь - вылитая Мона. Только волосы тебе зря покрасили. были такие славные, детские русые кудряшки... Удивительная память для мужчины. Обычно меня в упор не замечали представители сильного пола.
- Но это же совсем другое дело! Все, что касается внешности моей жены - священно. Но кого ты собираешься пристукнуть?
Сандра вздохнула:
- Кажется, лучше начать все по порядку. Иначе ты ничего не поймешь... Первые дни в клинике прошли в каком-то полусне. Я почти ничего не могла вспомнить о себе, только имена и лица тех людей, что ухаживали за мной после того, как я пришла в сознание. Они и подбросили меня к воротам клиники. Пожилого мужчину с длинными седыми патлами звали Каха, а свою жену он называл просто Старуха. Они испанцы, их лачуга, похожая на избушку туземцев, стоит, очевидно, где-то на берегу. Мне был слышен шум волн. И ещё я вспомнила запах трав - старуха варила снадобья, чтобы лечить мои раны. Они говорили по-испански, и я ничего не понимала, да и вообще проваливалась в сон или, возможно, теряла сознание... Было очень больно... - Сандра поморщилась, стараясь сосредоточиться. - Потом в клинике врачи стали допытываться, кто я, но мне абсолютно не за что было уцепиться. Я знала лишь, что я американка, вспомнила конфеты, которые любила, запахи духов...
На одной из бесед профессор назвал имя Моны и показал ваши фотографии в журналах. У меня в голове словно вспыхнул прожектор, выхватывая из прошлого отдельные картины - гонки, тебя в гипсе и в вечернем костюме, женщину в ярко-красном платье с огромным вырезом на спине - тогда, на вечеринке после гонок в Бельгии и ещё раньше... Помнишь, меня унесли из ресторана, а рядом с тобой осталась здоровая, прекрасная женушка... И, кроме того... - Сандра смутилась. - Ты нравился мне, Берт. Наверно, я здорово завидовала твоей жене.
Сознание сыграло со мной злую шутку - выдало желаемое за реальность... Я назвала Моной, а доктора и капитан с радостью ухватились за это!
Мне надо было срочно делать операцию на изуродованном лице и требовался образец... Образцом стала Мона...
Ужасное началось позже - я стала вспоминать прошлое... Однажды в парке мне попалась дама в инвалидном кресле и я физически почувствовала подлокотники и кнопочки у пальцев, которыми регулировала движение... Из мрака всплыло имя - Сандра! И тут же отказали ноги. Я сидела на скамейке, окаменев от ужаса, и даже не могла позвать на помощь находящуюся рядом санитарку... Минут пять или десять я чувствовала себя полностью оглушенной, а потом мысли заработали быстро-быстро. Я вспомнила сразу все и поняла, что вернув свое настоящее имя, попаду в руки моих преследователей. А если мне не удастся подняться со скамейки и пойти - я не смогу больше скрываться под именем Мона. Все было так просто, так очевидно... Я встала и пошла...
Закрыв глаза, она откинулась на подушки и Берт испугался, что слишком упорствовал в своем допросе. В дверь постучали - негритянка вкатила скрипучую тележку с букетом запахов уличного гриль-бара. Жадно принюхавшись, Сандра подняла голову:
- Ого, целое пиршество. Я, оказывается, страшно проголодалась.
- Ну и хорошо, миссис! Аппетит - главное в жизни. Нет аппетита - и жизнь ни к чему... Моему брату удалили язву желудка... - Начала длинный рассказ горничная, но Берт категорически пресек ее:
- Нам не терпится побыть наедине с завтраком, дорогуша.
Разломав поджаренную курицу, он протянул половину Сандре и, постелив на одеяло салфетку, устроил на кровати поднос с тарелками.
- Теперь, с полным ртом, мне, наверно, не удастся выглядеть убедительной. Но так даже лучше - не очень страшно...
И вот я уже совсем была готова признаться профессору и полицейскому Лухасу в том, что перепутала свое прошлое. Я твердила свое настоящее имя, как крючком выуживая с его помощью из памяти все новые детали... Берт, ты не думаешь, что я сумасшедшая? Поклянись!
Он поднял два пальца с зажатым картофельным чипсом:
- Клянусь, что буду воспринимать все сказанное тобой как правду и только правду.
- Ладно. У тебя просто нет другого выхода. Налей мне "Пепси" для храбрости и слушай. - Сандра положила на тарелку недоеденную ножку курицы и в упор посмотрела на Берта. Он застыл с полным ртом, сделав серьезное лицо.
- В конце апреля, накануне моего дня рождения, мы поехали с Дастином в маленькое путешествие, выбрав чрезвычайно экзотическое место у берегов Испании. Маленький замок, нависший над морем, пустынный пляж... Остров Форментера, относящийся к Болеарам... Там было так тихо... Через два дня к нам прибыла Клер Ривз... Ты, наверно, видел её в фильмах. Клер давно дружила с Дастином и даже взяла в Лос-Анджелесе надо мной шефство. Я была польщена такой дружбой...
Клер приехала как раз к моему дню рождения и стала уговаривать меня отметить двадцатипятилетие как-то оригинально. Она придумала совершить символическую прогулку на спортивном самолете, убеждая меня, что таким образом я избавлюсь от преследовавших меня страхов... Ведь я рассказывала тебе о том, как "отпраздновала" шестнадцатилетие...
Дастин посмеивался над моим страхом перед маленьким самолетом, и я позволила занести мое кресло в салон... Мой муж сказал, что сумеет выручить меня в любой ситуации... Когда мы стали набирать высоту, я уцепилась за его шею и зажмурилась... Нет, я не боялась, мне было хорошо... - Округлившиеся глаза Сандры неподвижно смотрели сквозь Берта, различая там, в неведомой дали радостный майский день. Берт осторожно прикоснулся к её плечу:
- Девочка, где ты? Возвращайся ко мне!
- Извини. Тот роковой полет притягивает мои мысли, как бездна обессилевшего пловца. Я много раз пыталась восстановить дальнейшие события, но будто натыкалась на стену, за которую мне никак не удавалось заглянуть... Самолет загорелся. Мы с Дастином стали задыхаться. Он распахнул дверь...
- Постой, а кто же пилотировал самолет?
- Клер. Она даже специально привезла спортивный костюм и шлем в стиле первых лет авиации... Не знаю, как я оказалась в дверях - ведь мое кресло накрепко прикрепили к сидениям салона...
Остальное я узнала из газет, которые нашла в библиотеке клиники... Там, конечно, печатают много идиотских домыслов... Но мне стало казаться... Нет, Берт, я убеждена - Клер затеяла все это нарочно. Она хотела избавиться от меня и заполучить Дастина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
- Что вам от меня надо? - Спросил он, сурово глядя в её припухшее от операций, старательно накрашенное лицо.
- Умоляю, тише. Я объясню все потом. Только забери меня отсюда скорее! И никому ни слова - прошу тебя, Берт!
Женщина упала на колени и зарыдала, уткнувшись в подлокотник кресла. Через платье проступали худенькие лопатки, спина вздрагивала от плача. Берт попытался вызвать в себе жалость, но он не любил лжецов.
- Встаньте и объясните хоть что-то. - Он помог женщине подняться и усадил её на диван. Она попыталась заговорить, но слова застревали в её горле, а из глаз, серых чужих глаз катились тяжелые слезы. Берт заметил плешь над левым ухом и само ухо, словно вылепленное неумелым подмастерьем. "Очевидно, бедолаге пришлось нелегко. - Подумал он. - Но уж я тут совершенно ни при чем".
- Успокойтесь и говорите правду, иначе я позову шефа - пусть он объяснит все как следует.
- Нет, умоляю! - Всхлипнула женщина. - Помоги мне! Я - Сандра Керри. Когда-то ты называл меня Феей, там, в швейцарском санатории, а потом пытался носить на руках... Помнишь, как мы ехали на стареньком "рено"?
- Но где твое кресло, Фея?
- Не знаю. Я очень многого не знаю. У меня плохо с головой. Ты должен помочь мне, Берт. Я чудом осталась жива и второй раз мне вряд ли удастся спастись. Умоляю...
Берт в недоумении смотрел на женщину, назвавшуюся Сандрой, пытаясь понять, кто и зачем старается ввести его в заблуждение.
В дверь постучали.
- Может быть, ты узнаешь это? - Приподняв платье, она показала на свои колени с тонкими ниточками старых шрамов.
- Войдите! - Громко сказал Берт. - Мы уже успели поцеловаться. Вы отлично поработали, профессор. - Сжав руку Сандры, он притянул "жену" к себе и обнял, поглаживая волосы. Салливен с облегчением выдохнул воздух.
Способность мгновенно принимать решения, выработанная скоростной трассой, сработала и на этот раз. Берт понял, что не может оттолкнуть молящую о помощи женщину.
- Как я должен оформить свою благодарность? Ваши условия, профессор, я не намерен скупиться. Мне бы хотелось поскорее разделаться со всеми формальностями и забрать жену. Ей пора в домашнюю обстановку.
- Не так быстро, мистер Уэлси. - Осадил Берта Лухас. - Вы должны подписать протокол расследования по поводу неизвестной дамы, попавшей в "Тессу" и оставить письменное заявление, что опознали в ней свою жену.
- Давайте живее сюда бумаги. И ваш чек, сеньор Салливен. Я очень вам благодарен. Поработали чудесно. Мона помолодела на десять лет. - Он подмигнул застывшей в оцепенении Сандре. - Мы начнем новую жизнь, верно, малышка?
- Берт, мы поедем домой?
- Непременно, сегодня же. Ты будешь ночевать в своей постельке. А по дороге я все объясню тебе подробно. За это время кое-что произошло. Монотонно бубнил Берт, подписывая бумаги, в смысл которых никак не мог вникнуть.
В заключении он выписал чек на имя Салливена, значительно превышавший названную тем сумму.
- Это на то, чтобы ваша клиника время от времени могла позволить себе подобрать на улице нищего пациента. Ведь вы проявили доброту и великодушие, шеф. Хотелось бы, чтобы все принимавшие участие в спасении моей жены получили вознаграждение.
Если можно, ещё одна просьба, профессор, - будьте так добры не разглашать случившееся здесь. Мне понадобиться пара недель, чтобы провести расследование. Не хотелось бы насторожить преступника - ведь мою жену, по всей видимости, пытались убить. Рад, что вы поняли меня, господа. Еще раз благодарен всем. Надеюсь, я могу вызвать такси?
- Вы можете добраться до города вместе со мной. - Лухас улыбнулся счастливым супругам. - буду рад содействовать в таком приятном деле. Нам, полицейским, редко удается устраивать свадьбы. А у вас впереди, похоже, второй медовый месяц.
- Очень благодарен вам, капитан. Я постараюсь быть вам полезным. Не могли бы вы оказать ещё одну услугу? Думаю, в этом парке имеется запасной выход? Не хотелось бы попадать в пчелиный улей разгоряченных репортеров.
- Пойдемте. Все ходы и выходы здесь известны мне как вам - трасса Барселоны. Миссис Барроу будет собирать вещи?
- Не буду. Это все, что я имею. - Она развела руками. - И документов, кстати, у меня тоже нет.
- Я уже отдал вашему супругу выписку из протокола расследования. Вас признал муж и мы это зафиксировали законным образом. Основные протокольные церемонии вас ожидают на родине. - Объяснил Лухас.
Распрощавшись с профессором и доктором Вальехо, супруги Уэлси покинули кабинет Грэма Салливена в сопровождении капитана.
- Счастливого пути, господа. - Сказал Вальехо сладким голосом в спину удалявшимся супругам и значительно посмотрел на шефа. Ни слова не говоря, они заперлись в кабинете.
- По-моему, стоит выпить. - Профессор достал из спрятанного в книжных стеллажах бара бутылку и рюмки. - Необычный денек.
Сразу же после операции обменявшись с доктором Вальехо впечатлениями, он начал серьезно сомневаться в своей правоте. Иное строение лицевых костей, немного другие пропорции, форма скул, челюсти - то, что может почувствовать лишь хирург, работающий с живым "материалом".
- Мне показалось, у нас что-то не сходилось во время работы. А стоматологи намучились с губами. У этой женщины, очевидно, иной прикус и угол развода челюсти... А может, так показалось...
- Наверно. Мне тоже показалось, что надбровные дуги иной формы, а носовой хрящ несколько тяжеловат.
Тогда они умолчали об этом и с трепетом ждали встречи своей пациентки с мужем. В конце концов, она сама назвала себя Моной, а невропатолог подтвердил её психическую вменяемость. Разыгравшаяся сцена "узнавания" потрясла обоих врачей.
Выпив рюмку коньяка, профессор прямо посмотрел на Вальехо:
- И что ты обо всем этом думаешь, коллега? - Он впервые обратился к своему заместителю на "ты" и Вальехо это понравилось, как и благополучное разрешение сомнительной истории и тепло коньяка, разлившееся внутри.
- Думаю? Я думаю, что в Голливуде сидят чертовски умелые и хитрые ребята, мастера пускать пыль в глаза... Вот откуда, дорогой, берутся все их красотки. Надо просто хорошо поставить свет и схватить нужный ракурс. Наш компьютер, воссоздавший лицо Барроу, имел дело с иллюзией, а не с реальностью. Вот мы с тобой и запутались в несоответствиях.
- Выходит, нас ввели в заблуждение гримеры, осветители и операторы "фабрики грез"?
- Именно. И лучшее тому доказательство - выписанный супругом счет. Насколько мне известно, обманутые мужья редко бывают столь щедрыми.
- А я, к тому же, намерен помочь этому малому разобраться в ситуации. Здесь все далеко не так просто, а он просил нас пару недель сохранить тайну. Пойду объявлю персоналу, что американец увез свою соотечественницу, в которой не признал жену. Что поделаешь, многим женщинам хотелось бы иметь внешность кинозвезды. Особенно, таким шизанутым, как наша бывшая пациентка.
Глава 12
- Так что же все-таки случилось, детка? - Спросил Берт, закрыв за собой дверь номера маленькой гостиницы в районе Даунтауна, дававшей приют любовным парочкам. Он твердо решил скрыть возвращение "супруги". Сенсационное происшествие могло повлечь за собой шумный скандал, если откроется фальсификация. Кроме того, Сандра настояла на том, что ей необходимо вернуться в Лос-Анджелес и умоляла сохранить это в тайне.
- Мне понадобится совсем немного времени. Совсем немного. - Твердила она с неожиданным упорством. - Только не мешай мне, прошу, не мешай!
Больше за весь перелет в Лос-Анджелес Берту не удалось вытянуть из неё ни слова. Сандра молчала с такой напряженной сосредоточенностью, будто решала в уме сложнейшие математические задачи.
- Я думала все это время в клинике, думала во время перелета в Штаты... Голова разламывается, а туман не рассеивается. Хотя мне удалось вспомнить достаточно, чтобы принять решение. - Сандра подняла на Берта строгие глаза. - Ты выручил меня, не уличив в обмане перед врачами и полицией. Я должна была попасть в Америку неузнанной и мне необходимо ещё несколько дней...
Думаю, дня через три-четыре ситуация разрешится. Только ещё одна просьба - мне понадобится немного денег, чтобы приобрести кое-что из вещей и расплатиться за номер.
Берт протянул Сандре бумажник:
- Возьми, сколько надо.
- Спасибо. Я возмещу все расходы. Хотя, конечно, я перед тобой в неоплатном долгу. Если бы ты знал, Берт, как много ты для меня сделал! Сизые, цвета грозового неба глаза смотрели на него с такой преданностью, что сердце Берта дрогнуло. Давно, очень давно, Мона не дарила его таким взглядом.
- Рад был помочь тебе, детка.
- Спасибо. Возможно, мы больше не увидимся. Тебе лучше держаться подальше от меня, пока... Пока все не закончится. Прощай. - Сандра протянула Берту руку, но вместо того, чтобы пожать её, Берт удобно расположился в кресле. - Так не пойдет, детка. Я не привык играть втемную. Меня использовали, заставили разыграть непонятную роль, а теперь - "Гуд бай, дружище!"
Берт нажал на кнопку. Появилась заспанная горничная с фальшивой улыбкой на отекшем лице.
- Господам что-то угодно.
- Угодно позавтракать. Что там у вас из деликатесов? Ну, чтобы не пришлось промывать желудок после отравления. Чизбургеры? Тащи, только побольше. И ещё хрустящий картофель, попкорн, "Пепси"... И будь добра, крошка, устрой хороший кофе. Этого достаточно? - Берт протянул пятьдесят долларов.
- Я живо управлюсь. - Пообещала довольная негритянка.
Берт озабоченно присмотрелся к Сандре:
- По-моему, тебе надо отдохнуть. А все разговоры потом, хотя я умираю от желания узнать, кому обязан счастьем обзавестись такой миленькой супругой... Если честно, у тебя измученный вид.
- Пойду приму душ и хорошенько подумаю ещё раз. Это здорово, что согласился меня выслушать. Уж очень тяжело держать все в себе. - Она закрылась в пластиковой кабинке в углу номера и сквозь шум воды Берт услышал:
- Совсем не просто признаться в том, что тебя хотели убить.
- Завершай купанье и расскажи все по порядку. Я умираю от любопытства. - Крикнул Берт, на самом деле озадаченный случившимся. Когда эта худенькая девочка, так потрясающе похожая на Мону, протопала в душ на своих ещё совсем недавно неподвижных ногах, он потряс головой, отгоняя наваждение. Все было очень похоже на сон или болезненный бред после черепной травмы.
Сандра вернулась, закутавшись в полотенце.
- Извини, у меня не во что переодеться, а платье далеко не свежее. Я сразу залезу под одеяло и буду говорить, пока не усну... Потом высплюсь... А завтра - убью их - Она сняла с мокрых волос полотенце.
- Смешно... Ты и впрямь - вылитая Мона. Только волосы тебе зря покрасили. были такие славные, детские русые кудряшки... Удивительная память для мужчины. Обычно меня в упор не замечали представители сильного пола.
- Но это же совсем другое дело! Все, что касается внешности моей жены - священно. Но кого ты собираешься пристукнуть?
Сандра вздохнула:
- Кажется, лучше начать все по порядку. Иначе ты ничего не поймешь... Первые дни в клинике прошли в каком-то полусне. Я почти ничего не могла вспомнить о себе, только имена и лица тех людей, что ухаживали за мной после того, как я пришла в сознание. Они и подбросили меня к воротам клиники. Пожилого мужчину с длинными седыми патлами звали Каха, а свою жену он называл просто Старуха. Они испанцы, их лачуга, похожая на избушку туземцев, стоит, очевидно, где-то на берегу. Мне был слышен шум волн. И ещё я вспомнила запах трав - старуха варила снадобья, чтобы лечить мои раны. Они говорили по-испански, и я ничего не понимала, да и вообще проваливалась в сон или, возможно, теряла сознание... Было очень больно... - Сандра поморщилась, стараясь сосредоточиться. - Потом в клинике врачи стали допытываться, кто я, но мне абсолютно не за что было уцепиться. Я знала лишь, что я американка, вспомнила конфеты, которые любила, запахи духов...
На одной из бесед профессор назвал имя Моны и показал ваши фотографии в журналах. У меня в голове словно вспыхнул прожектор, выхватывая из прошлого отдельные картины - гонки, тебя в гипсе и в вечернем костюме, женщину в ярко-красном платье с огромным вырезом на спине - тогда, на вечеринке после гонок в Бельгии и ещё раньше... Помнишь, меня унесли из ресторана, а рядом с тобой осталась здоровая, прекрасная женушка... И, кроме того... - Сандра смутилась. - Ты нравился мне, Берт. Наверно, я здорово завидовала твоей жене.
Сознание сыграло со мной злую шутку - выдало желаемое за реальность... Я назвала Моной, а доктора и капитан с радостью ухватились за это!
Мне надо было срочно делать операцию на изуродованном лице и требовался образец... Образцом стала Мона...
Ужасное началось позже - я стала вспоминать прошлое... Однажды в парке мне попалась дама в инвалидном кресле и я физически почувствовала подлокотники и кнопочки у пальцев, которыми регулировала движение... Из мрака всплыло имя - Сандра! И тут же отказали ноги. Я сидела на скамейке, окаменев от ужаса, и даже не могла позвать на помощь находящуюся рядом санитарку... Минут пять или десять я чувствовала себя полностью оглушенной, а потом мысли заработали быстро-быстро. Я вспомнила сразу все и поняла, что вернув свое настоящее имя, попаду в руки моих преследователей. А если мне не удастся подняться со скамейки и пойти - я не смогу больше скрываться под именем Мона. Все было так просто, так очевидно... Я встала и пошла...
Закрыв глаза, она откинулась на подушки и Берт испугался, что слишком упорствовал в своем допросе. В дверь постучали - негритянка вкатила скрипучую тележку с букетом запахов уличного гриль-бара. Жадно принюхавшись, Сандра подняла голову:
- Ого, целое пиршество. Я, оказывается, страшно проголодалась.
- Ну и хорошо, миссис! Аппетит - главное в жизни. Нет аппетита - и жизнь ни к чему... Моему брату удалили язву желудка... - Начала длинный рассказ горничная, но Берт категорически пресек ее:
- Нам не терпится побыть наедине с завтраком, дорогуша.
Разломав поджаренную курицу, он протянул половину Сандре и, постелив на одеяло салфетку, устроил на кровати поднос с тарелками.
- Теперь, с полным ртом, мне, наверно, не удастся выглядеть убедительной. Но так даже лучше - не очень страшно...
И вот я уже совсем была готова признаться профессору и полицейскому Лухасу в том, что перепутала свое прошлое. Я твердила свое настоящее имя, как крючком выуживая с его помощью из памяти все новые детали... Берт, ты не думаешь, что я сумасшедшая? Поклянись!
Он поднял два пальца с зажатым картофельным чипсом:
- Клянусь, что буду воспринимать все сказанное тобой как правду и только правду.
- Ладно. У тебя просто нет другого выхода. Налей мне "Пепси" для храбрости и слушай. - Сандра положила на тарелку недоеденную ножку курицы и в упор посмотрела на Берта. Он застыл с полным ртом, сделав серьезное лицо.
- В конце апреля, накануне моего дня рождения, мы поехали с Дастином в маленькое путешествие, выбрав чрезвычайно экзотическое место у берегов Испании. Маленький замок, нависший над морем, пустынный пляж... Остров Форментера, относящийся к Болеарам... Там было так тихо... Через два дня к нам прибыла Клер Ривз... Ты, наверно, видел её в фильмах. Клер давно дружила с Дастином и даже взяла в Лос-Анджелесе надо мной шефство. Я была польщена такой дружбой...
Клер приехала как раз к моему дню рождения и стала уговаривать меня отметить двадцатипятилетие как-то оригинально. Она придумала совершить символическую прогулку на спортивном самолете, убеждая меня, что таким образом я избавлюсь от преследовавших меня страхов... Ведь я рассказывала тебе о том, как "отпраздновала" шестнадцатилетие...
Дастин посмеивался над моим страхом перед маленьким самолетом, и я позволила занести мое кресло в салон... Мой муж сказал, что сумеет выручить меня в любой ситуации... Когда мы стали набирать высоту, я уцепилась за его шею и зажмурилась... Нет, я не боялась, мне было хорошо... - Округлившиеся глаза Сандры неподвижно смотрели сквозь Берта, различая там, в неведомой дали радостный майский день. Берт осторожно прикоснулся к её плечу:
- Девочка, где ты? Возвращайся ко мне!
- Извини. Тот роковой полет притягивает мои мысли, как бездна обессилевшего пловца. Я много раз пыталась восстановить дальнейшие события, но будто натыкалась на стену, за которую мне никак не удавалось заглянуть... Самолет загорелся. Мы с Дастином стали задыхаться. Он распахнул дверь...
- Постой, а кто же пилотировал самолет?
- Клер. Она даже специально привезла спортивный костюм и шлем в стиле первых лет авиации... Не знаю, как я оказалась в дверях - ведь мое кресло накрепко прикрепили к сидениям салона...
Остальное я узнала из газет, которые нашла в библиотеке клиники... Там, конечно, печатают много идиотских домыслов... Но мне стало казаться... Нет, Берт, я убеждена - Клер затеяла все это нарочно. Она хотела избавиться от меня и заполучить Дастина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44