Нужно знать, как им пользоваться. Я не отдам его.
- Он говорит, что им опасно пользоваться,- сказал Корнуэлл.- Это силь-
ное волшебство и повинуется не каждому. Только великий колдун может
владеть им.
- Мы хотим его,- настаивал Заломанный медведь,- и рог, который несет
женщина, и Сверкающее лезвие.
- Нет,- сказал Корнуэлл.
- Будем говорить мудро,- сказал Заломанный Медведь.- Вы даете нам пал-
ку, рог и лезвие. Мы даем вам ваши жизни.
Он ткнул пальцем в сторону убитого старейшины.
- Это лучше, чем то, что предлагал он.
- Вы торгуетесь с этим мерзавцем? - возмутился Джоунз.
Корнуэлл рукой отвел руку Джоунза.
- Они окружили нас,- констатировал Хол.- Мы в самой середине. Даже
женщины и дети подхватили дубины и камни.
Кто-то сзади грубо отбросил Корнуэлла в сторону.
- Эй, что происходит? - воскликнул Джоунз.
Веревкообразное щупальце вырвало меч у Корнуэлла.
- Что ты делаешь, Жестянка? - воскликнул Корнуэлл.
Другое щупальце обвилось вокруг его груди и толкнуло на землю. Когда
он встал, то увидел множество других щупальцев. Казалось, что весь
воздух был заполнен ими. Они протянулись к толпе древних и выхватили
из их рук копья.
- Что происходит? - кричал Джоунз.- Жестянка отобрал все оружие.
- Жестянка! - взревел Корнуэлл.- Какого дьявола.
Мужчины-охотники были прижаты к стене, женщины и дети с дикими криками
разбегались, выли собаки с поджатыми хвостами. Жестянка швырял отоб-
ранное оружие в пропасть. Он также подбирал дубины и камни, брошенные
женщинами и детьми, и тоже швырял их в пропасть.
- Он сошел с ума,- крикнула Мери.- Он даже рог у меня отобрал.
- Если он повредил оружие, то я его разберу на части.
Жестянка, действующий щупальцами, напоминал паука, ткущего паутину.
Щупальца выступали, казалось, из каждого отверстия на его теле.
Расправившись с оружием, щупальца стали подталкивать путников туда,
где от пещеры отходила тропа.
- Это правильная мысль,- сказал Джиб.- Пойдемте отсюда.
Снизу доносился плач и вой. Должно быть в темноте некоторые женщины и
дети свалились с уступа. Древние, жавшиеся к стене, видя, что они ухо-
дят, двинулись вперед, но очень осторожно.
Когда путники добрались до тропы, Жестянка вернул Мери рог, Джибу -
топор, Холу - лук, а Корнуэллу - меч. И только ружье Джоунза от отбро-
сил далеко в сторону.
- Черт тебя побери,- вскричал Джоунз.- Я просверлю тебя насквозь.
- Пошли отсюда,- сказал Корнуэлл.- Он знает, что делает.
Когда они проходили мимо костров, щупальца Жестянки обвились вокруг
туши медведя, целиком жарившейся на одном из них и поднял его в воз-
дух. Капли жира упали на лицо Корнуэлла.
- Ужин у нас есть,- сказал Оливер.
- И нам не придется есть мясо демона,- с облегчением вздохнул Снивли.
Глава 35.
- Здесь мы в безопасности,- сказал Хол.- Они не пойдут за нами в тем-
ноте. К тому же, они боятся этого хребта.
- Вы уверены, что они говорили об этом месте? - спросил Корнуэлл у
Джоунза.
Тот кивнул.
- Именно тут я шел по дороге из университета. Я, должно быть, прошел
рядом с лагерем древних, даже не заметив его. А теперь расскажите мне
о вашем роботе. Ух, если бы у меня только был молот, я с удовольствием
разбил бы его на части. Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел нас
из затруднительного положения. Хотелось бы только, чтобы он предупреж-
дал об этом заранее.
- Он не мог предупредить нас,- ответил Хол.- Он не умеет говорить.
- Такое хорошее ружье,- плакался Джоунз.- Почему он так сделал, как вы
думаете?
- Не знаю,- ответил Корнуэлл.- Он с нами недавно. Нужно знать его го-
ды, наверное, чтобы его понимать. Очевидно, он решил, что нельзя возв-
ращать вам в руки ружье. Не могу с ним, конечно, в этом согласиться,
но, должно быть, у него были для этого основания.
- Может быть потому, что эта штука, которую вы зовете ружьем, не наше-
го мира,- вступил Оливер,- может быть, он почувствовал, что она не
имеет права находиться здесь. Есть слово для таких вещей. Кажется,
анахронизм.
- Хотя я очень о нем сожалею,- сказал Джоунз,- мне все же не хочется
возвращаться за ним. Я не хочу снова встречаться с древними. К тому
же, оно, вероятно, сломано. Этот ваш Железка швырнул его с такой си-
лой, что оно, ударившись, даже подпрыгнуло.
Пройдя еще несколько миль при свете ущербной луны, они наконец остано-
вились на привал под прикрытием каменной стены. Путники развели кос-
тер, потом поужинали медведем, и лишь после этого начали разговор.
- Я умру от желания узнать, что с вами было,- сказал Джоунз.
Прислонившись к камню, Корнуэлл с помощью остальных, а особенно Снив-
ли, рассказал, что с ними произошло после Ведьминого Дома.
- Огненные кольца,- сказал Джоунз.- Весьма интересно. Похоже на летаю-
щие блюдца, которые поражали воображение моего мира. Вы говорите, что
они разрушили замок?
- Совершенно верно,- ответил Корнуэлл.- Они снесли замок с лица земли.
- После смерти Зверя Хаоса?
- Мы знаем, что он умер до нашего прихода,- сказал Хол.- У нас была
возможность убедиться в этом. Но мы не знаем точно, почему появились
огненные кольца. Скорее всего, цель их нападения - Жестянка. Вероятно,
они рассчитывали уничтожить замок в момент его выхода из склепа. Но мы
помогли Жестянке сделать это на несколько часов раньше.
- Зверь Хаоса, должно быть, знал об опасности,- сказал Джоунз.- Именно
поэтому он и приказал жителям замка вытащить Жестянку сразу после сво-
ей смерти.
- Жестянка, видимо, тоже знал об опасности,- сказал Джиб.- Он настаи-
вал на том, чтобы мы покинули замок.
- Вы успели уже изучить этого робота? - спросил Джоунз.- У вас есть
уже какие-нибудь данные?
Корнуэлл нахмурился.
- Если под данными вы имеете в виду факты и наблюдения, тщательно
отобранные и расклассифицированные, то нет. Ваш мир, вероятно, больше
нашего интересуется данными. Мы же знаем о нем немногое: сделан он как
будто из металла, глаз у него нет, но, тем не менее, он видит. Он ни-
чего не ест и не говорит, но все же, мне кажется.
- Он предупредил нас, чтобы мы бежали из замка,- сказал Джиб.- А когда
мы пересекали Сожженную равнину, он превратился в носильщика и нес
намного больше, чем составляла его доля. Он разрушил магию ловушки для
демонов, а сегодня вытащил нас из затруднений, которые могли стоить
нам жизни.
- И он играет с Енотом,- сказала Мери.- Енот любит его. Мне кажется,
мы не должны так говорить о нем, когда он стоит рядом. Он, возможно,
понимает, о чем мы говорим, и это его обижает.
Жестянка не выглядел обиженным. Он стоял по другую сторону костра. Все
щупальца его были втянуты, за исключением одного. Это щупальце высту-
пало наполовину и было сложено на том, что можно было принять за
грудь.
- Любопытные у него щупальца,- сказал Оливер.- Может, то, как он сло-
жил это щупальце, имеет какое-то значение?
- Просто ритуал,- предположил Снивли.- Бессмысленный ритуальный жест.
Джоунз посмотрел, щурясь, в небо.
- Я думаю, он не с Земли. И Зверь Хаоса тоже не с Земли, так же, как и
огненные кольца. Здесь мы имеем дело с чуждыми существами из глубин
космоса. Все они прилетели с далеких звезд.
- Как это может быть? - спросил Корнуэлл.- Ведь звезды - это небесные
огни, зажженные по божьей милости. Из волшебного мира, может быть из
какого-то места, запретного для нас, но не со звезд.
- Я отказываюсь обсуждать с вами открытия астрономов моего мира,- хо-
лодно сказал Джоунз.- Это напрасная трата времени. Вы слепы ко всему,
кроме магии. Достаточно встретится с чем-то непонятным и тут же выска-
кивает эта все объясняющая концепция.
- В таком случае, не будем обсуждать это вообще,- успокаивающе сказала
Мери,- мы вам рассказали о себе, почему вы теперь нам не расскажете о
себе? У Ведьминого Дома мы пошли искать вас, чтобы узнать, не присое-
динитесь ли вы к нам в походе через Сожженную равнину, но вас уже не
было.
- Виноват Корнуэлл,- сказал Джоунз.- Он намекнул мне на существование
университета. Он не особенно подчеркивал это, но на самом деле он был
очень заинтересован. И хотя он этого не говорил, я решил, что его ис-
тинная цель - университет. И решил опередить его.
- Но откуда вы узнали, где он расположен? - спросил Корнуэлл.- И как
вы туда добрались?
- Я изучил карту,- ответил Джоунз,- и догадался.
- Но здесь нет никаких карт.
- В моем мире есть. Там нет таких названий как Сожженная равнина или
Туманные горы, но рельеф тоже есть. В моем мире это обычная местность,
населенная обычными людьми. Местность изучена, нанесена на карту. Она
вся покрыта дорогами. Итак, я использовал машину, соединяющую миры, и
вернулся в свой мир. Там я изучил карту, взял грузовик - это другая
машина,- погрузил на него машину, соединяющую миры, и добрался до того
пункта, где по моим предположениям, должен быть университет. Если все
это звучит для вас непонятно.
- Именно так,- сказал Снивли.
- Потом я вернулся в этот мир и увидел, что моя догадка подтвердилась.
Я высадился всего лишь в нескольких милях от университета. Провел там
несколько дней, нашел книги и документы. Но не смог их прочесть. Тогда
я понял, что нуждаюсь в помощи, и вспомнил о вашем отряде, который со-
бирался пересечь Сожженную равнину. Я подумал, что Корнуэлл, с его го-
дами занятий в Вайлусинге, сумеет прочесть эти книги. К тому же, воз-
можно, вам тоже нужна была помощь.
- А университет? - спросил Корнуэлл.- Что он из себя представляет?
- Я никогда не видел ничего подобного. Это одно огромное здание, хотя
издалека кажется, что там много зданий. Можно подумать, что оно пост-
роено феями. Это здание, сэр Марк, не иначе как создание вашей магии,
похоже на пену и кружева и выглядит так, как будто рука человека к не-
му не прикасалась.
- Может, так оно и есть? - сказал Снивли.
- Вокруг ухоженные поля и сады, урожай с которых уже убран, полно сви-
ней, кур и уток. Там достаточно скота и дичи, чтобы прокормить значи-
тельное население. Но я никого не видел, хотя иногда мне казалось, что
за мной следят, что кто-то сопровождает меня. Они, кто бы это не были,
прятались от меня.
- Мы были рады вашему рассказу,- сказал Снивли.- Конечно, он очень ин-
тересен, но вопрос в том, что нам теперь делать?
- Надо идти вперед,- сказал Корнуэлл.- Мы не можем возвратится через
Сожженную равнину: без лошадей мы не дойдем.
- К тому же, там церберы,- напомнил Джиб.
- Вы говорите, что мы не можем вернуться,- сказал Снивли.- Но это по-
тому, что вам смертельно хочется увидеть университет. Но дело в том,
что вы не должны его видеть. И никто из вас не должен. У вас есть ваши
священные места, а у нас свои. И многие наши святыни осквернены. Уни-
верситет - это одна из немногих оставшихся святынь, и он остался толь-
ко потому, что знание о нем строго охранялось.
- Не знаю, как остальные,- сказала Мери,- а я пойду искать родителей.
Родители прошли здесь и, если они еще живы, я намерена их найти.
- О ваших родителях,- сказал Джоунз,- я очень мало знаю. Я перерыл
весь Ведьмин Дом в поисках свидетельств, но ничего не нашел. Я думаю,
что если бы подвесить эту ведьму за пятки и развести под ней костер,
то эти свидетельства нашлись бы очень быстро. Но на это мне не хватает
пороху. В моем мире о них нет упоминаний, то есть о тех, кто, кроме
меня, тоже побывал в вашем мире. Но судя по тому немногому, что я
знаю, мне все же кажется, что они из моего мира. Может, они родились
через несколько столетий после меня? Я для передвижения использую ме-
таллическую конструкцию, а они - нет. Но, может, в будущем исследова-
тели из моего мира смогут путешествовать без машин?
- В том, что Снивли сказал об университете, много правильного,- с глу-
бокомысленным видом заявил Корнуэлл.- Нам не следовало бы вторгаться
туда, куда нас не звали, но дело в том, что нам некуда идти. Я думаю,
все согласны, что возвращаться назад мы не можем. И дело не только в
церберах на Сожженной равнине. Есть еще и древние. Утром они подберут
свои копья, и к ним вернутся отвага и храбрость. Но сомневаюсь, чтобы
они пошли за нами через хребет. Они его искренне боятся. Но пытаться
пройти мимо них для нас опасно. Мы можем только обещать Снивли, что
будем держать рот на замке и не допускать осквернения святынь.
Снивли хмыкнул.
- Я бы не стал на это полагаться. Большинство людей при случае стано-
вятся болтунами. Но, видно, нам придется идти вперед. Я согласен, что
мы не можем возвращаться тем путем, каким пришли.
- Все это с самого начала было опрометчиво и глупо, и я чувствую свою
ответственность за это,- сказал Корнуэлл.
- Вина главным образом на мне,- возразил Джиб.- Это я настаивал, что
должен собственными руками отдать топор древним.
- Ничья это не вина,- сказала Мери.- Ну кто мог знать, что древние се-
бя так поведут?
- Итак, мы идем вперед,- сказал Хол.- Интересно, что мы так обнаружим?
Где-то вдалеке завыл волк. Вслушиваясь в далекий вой, они ожидали от-
ветного, но его не было. Костер горел слабо, и Хол подбросил в него
дров. Выше по склону гулко треснула ветка, и все вскочили на ноги.
По склону спускалась оборванная фигура, опираясь на посох. Изъеденный
молью, отчаянно цеплялся за плечо ворон, сзади прихрамывала белая со-
бачка.
- Боже,- воскликнул Корнуэлл.- Это же Сплетник. Мы совсем забыли о
нем.
- Он этого и добивался,- сказал Снивли.- Вскользнет в сознание и выс-
кользнет из него. Такова его природа. Ты его сейчас видишь, а в следу-
ющее мгновение его уже нет. А когда ты его не видишь, то и не думаешь
о нем. Его легко забываешь, потому что он хочет, чтобы о нем забывали.
Скользкий тип.
- Эй,- закричал Джоунз,- где вы были? Куда вы исчезли?
- Если нос меня не обманывает,- сказал Сплетник,- тут есть доброе жа-
ренное мясо. Отличное мясо. Я ужасно голоден.
- Вы вечно голодны,- сказал Джоунз.
Глава 36.
К полудню они почти миновали хребет, когда в небе появилась первая
точка, потом к ней присоединилась другая.
- Это всего лишь птицы,- сказал Джиб.- Мы становимся пионерами. Мы уже
почти на месте, но древние внушили нам, что что-то обязательно должно
было случиться. Вы говорите, мистер Джоунз, что мы уже почти перевали-
ли через хребет?
Джоунз кивнул.
- Меня в этих точках беспокоит одно обстоятельство,- заметил Хол.-
Древние говорили о Тех, Кто Размышляет В Горах, а ведь птицы высижива-
ют там яица.
- Вы проходили через хребет? С вами что-нибудь случилось? Что-нибудь
угрожало вам? Ведь ничего же не угрожало? - спросил Корнуэлл, обраща-
ясь к Джоунзу.
- Я убежден,- ответил Джоунз,- что это лишь потому, что я шел в обрат-
ном направлении. Те, кто здесь скрываются, охраняют университет. Они
не обращают внимание на уходящих.
Точек стало множество. Они кружились в воздухе и постепенно снижались.
Стены узкого ущелья круто взмывали вверх, закрывая солнце. Только в
полдень оно могло осветить дно ущелья. Тут и там росли деревья, глав-
ным образом кедры, упрямо карабкаясь на стены, используя трещины и
карманы земли на уступах. Зловеще выл ветер.
- Мне не нравится это место,- пожаловался Снивли.- У меня от него хо-
лодно внутри.
- А я совершенно безоружный, если не считать дубины,- пожаловался Джо-
унз.- Если бы только иметь ружье.
Робот стоял, не обращая внимания на слова Джоунза. Все его щупальца,
кроме одного, были втянуты. Точки продолжали спускаться, и теперь ста-
ло ясно, что это большие птицы с огромным размахом крыльев.
- Если бы у меня был бинокль, то я бы рассмотрел их,- сказал Джоунз.-
Но у меня, конечно, нет бинокля. Я убедил себя, что должен путешество-
вать налегке. Удивительно, что я вообще что-то захватил. Мне было дос-
таточно ружья и мотовелосипеда, но теперь у меня нет ни того, ни дру-
гого.
- Я могу сказать, кто это,- сказал Хол.
- У вас острое зрение, мой друг?
- У него глаза лесного жителя,- сказал Джиб.- Глаза охотника.
- Это гарпии,- сказал Хол.
- Это самые злобные существа в Диких Землях,- заявил Снивли.- Более
того, они опаснее церберов. А мы на открытом месте.
Корнуэлл извлек меч.
- Вы уже хорошо овладели им,- небрежно заметил Хол.- Еще бы немного
практики.
Гарпии пикировали, наполовину сложив крылья, вытянув вперед жестокие
человекообразные головы, вооруженные смертоносными клювами.
Щелкнула тетива Хола. Одна из гарпий, прервав свое пикирование, пере-
вернулась и, неуклюже растопырив крылья, полетела вниз. Снова щелчок
тетивы, и вторая гарпия последовала за первой. Остальные путники, ожи-
дая приближения гарпий, стояли наготове.
Сплетник, прижавшись спиной к стене, поднял свой посох. Маленькая хро-
мая собачка скалилась у его ног, ворон громко кричал.
- Мне бы только добраться до них,- сказал Сплетник,- я поломаю их глу-
пые шеи. Я ненавижу этих мерзких существ. Мне не следовало бы оста-
ваться здесь, но я не могу уйти просто так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
- Он говорит, что им опасно пользоваться,- сказал Корнуэлл.- Это силь-
ное волшебство и повинуется не каждому. Только великий колдун может
владеть им.
- Мы хотим его,- настаивал Заломанный медведь,- и рог, который несет
женщина, и Сверкающее лезвие.
- Нет,- сказал Корнуэлл.
- Будем говорить мудро,- сказал Заломанный Медведь.- Вы даете нам пал-
ку, рог и лезвие. Мы даем вам ваши жизни.
Он ткнул пальцем в сторону убитого старейшины.
- Это лучше, чем то, что предлагал он.
- Вы торгуетесь с этим мерзавцем? - возмутился Джоунз.
Корнуэлл рукой отвел руку Джоунза.
- Они окружили нас,- констатировал Хол.- Мы в самой середине. Даже
женщины и дети подхватили дубины и камни.
Кто-то сзади грубо отбросил Корнуэлла в сторону.
- Эй, что происходит? - воскликнул Джоунз.
Веревкообразное щупальце вырвало меч у Корнуэлла.
- Что ты делаешь, Жестянка? - воскликнул Корнуэлл.
Другое щупальце обвилось вокруг его груди и толкнуло на землю. Когда
он встал, то увидел множество других щупальцев. Казалось, что весь
воздух был заполнен ими. Они протянулись к толпе древних и выхватили
из их рук копья.
- Что происходит? - кричал Джоунз.- Жестянка отобрал все оружие.
- Жестянка! - взревел Корнуэлл.- Какого дьявола.
Мужчины-охотники были прижаты к стене, женщины и дети с дикими криками
разбегались, выли собаки с поджатыми хвостами. Жестянка швырял отоб-
ранное оружие в пропасть. Он также подбирал дубины и камни, брошенные
женщинами и детьми, и тоже швырял их в пропасть.
- Он сошел с ума,- крикнула Мери.- Он даже рог у меня отобрал.
- Если он повредил оружие, то я его разберу на части.
Жестянка, действующий щупальцами, напоминал паука, ткущего паутину.
Щупальца выступали, казалось, из каждого отверстия на его теле.
Расправившись с оружием, щупальца стали подталкивать путников туда,
где от пещеры отходила тропа.
- Это правильная мысль,- сказал Джиб.- Пойдемте отсюда.
Снизу доносился плач и вой. Должно быть в темноте некоторые женщины и
дети свалились с уступа. Древние, жавшиеся к стене, видя, что они ухо-
дят, двинулись вперед, но очень осторожно.
Когда путники добрались до тропы, Жестянка вернул Мери рог, Джибу -
топор, Холу - лук, а Корнуэллу - меч. И только ружье Джоунза от отбро-
сил далеко в сторону.
- Черт тебя побери,- вскричал Джоунз.- Я просверлю тебя насквозь.
- Пошли отсюда,- сказал Корнуэлл.- Он знает, что делает.
Когда они проходили мимо костров, щупальца Жестянки обвились вокруг
туши медведя, целиком жарившейся на одном из них и поднял его в воз-
дух. Капли жира упали на лицо Корнуэлла.
- Ужин у нас есть,- сказал Оливер.
- И нам не придется есть мясо демона,- с облегчением вздохнул Снивли.
Глава 35.
- Здесь мы в безопасности,- сказал Хол.- Они не пойдут за нами в тем-
ноте. К тому же, они боятся этого хребта.
- Вы уверены, что они говорили об этом месте? - спросил Корнуэлл у
Джоунза.
Тот кивнул.
- Именно тут я шел по дороге из университета. Я, должно быть, прошел
рядом с лагерем древних, даже не заметив его. А теперь расскажите мне
о вашем роботе. Ух, если бы у меня только был молот, я с удовольствием
разбил бы его на части. Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел нас
из затруднительного положения. Хотелось бы только, чтобы он предупреж-
дал об этом заранее.
- Он не мог предупредить нас,- ответил Хол.- Он не умеет говорить.
- Такое хорошее ружье,- плакался Джоунз.- Почему он так сделал, как вы
думаете?
- Не знаю,- ответил Корнуэлл.- Он с нами недавно. Нужно знать его го-
ды, наверное, чтобы его понимать. Очевидно, он решил, что нельзя возв-
ращать вам в руки ружье. Не могу с ним, конечно, в этом согласиться,
но, должно быть, у него были для этого основания.
- Может быть потому, что эта штука, которую вы зовете ружьем, не наше-
го мира,- вступил Оливер,- может быть, он почувствовал, что она не
имеет права находиться здесь. Есть слово для таких вещей. Кажется,
анахронизм.
- Хотя я очень о нем сожалею,- сказал Джоунз,- мне все же не хочется
возвращаться за ним. Я не хочу снова встречаться с древними. К тому
же, оно, вероятно, сломано. Этот ваш Железка швырнул его с такой си-
лой, что оно, ударившись, даже подпрыгнуло.
Пройдя еще несколько миль при свете ущербной луны, они наконец остано-
вились на привал под прикрытием каменной стены. Путники развели кос-
тер, потом поужинали медведем, и лишь после этого начали разговор.
- Я умру от желания узнать, что с вами было,- сказал Джоунз.
Прислонившись к камню, Корнуэлл с помощью остальных, а особенно Снив-
ли, рассказал, что с ними произошло после Ведьминого Дома.
- Огненные кольца,- сказал Джоунз.- Весьма интересно. Похоже на летаю-
щие блюдца, которые поражали воображение моего мира. Вы говорите, что
они разрушили замок?
- Совершенно верно,- ответил Корнуэлл.- Они снесли замок с лица земли.
- После смерти Зверя Хаоса?
- Мы знаем, что он умер до нашего прихода,- сказал Хол.- У нас была
возможность убедиться в этом. Но мы не знаем точно, почему появились
огненные кольца. Скорее всего, цель их нападения - Жестянка. Вероятно,
они рассчитывали уничтожить замок в момент его выхода из склепа. Но мы
помогли Жестянке сделать это на несколько часов раньше.
- Зверь Хаоса, должно быть, знал об опасности,- сказал Джоунз.- Именно
поэтому он и приказал жителям замка вытащить Жестянку сразу после сво-
ей смерти.
- Жестянка, видимо, тоже знал об опасности,- сказал Джиб.- Он настаи-
вал на том, чтобы мы покинули замок.
- Вы успели уже изучить этого робота? - спросил Джоунз.- У вас есть
уже какие-нибудь данные?
Корнуэлл нахмурился.
- Если под данными вы имеете в виду факты и наблюдения, тщательно
отобранные и расклассифицированные, то нет. Ваш мир, вероятно, больше
нашего интересуется данными. Мы же знаем о нем немногое: сделан он как
будто из металла, глаз у него нет, но, тем не менее, он видит. Он ни-
чего не ест и не говорит, но все же, мне кажется.
- Он предупредил нас, чтобы мы бежали из замка,- сказал Джиб.- А когда
мы пересекали Сожженную равнину, он превратился в носильщика и нес
намного больше, чем составляла его доля. Он разрушил магию ловушки для
демонов, а сегодня вытащил нас из затруднений, которые могли стоить
нам жизни.
- И он играет с Енотом,- сказала Мери.- Енот любит его. Мне кажется,
мы не должны так говорить о нем, когда он стоит рядом. Он, возможно,
понимает, о чем мы говорим, и это его обижает.
Жестянка не выглядел обиженным. Он стоял по другую сторону костра. Все
щупальца его были втянуты, за исключением одного. Это щупальце высту-
пало наполовину и было сложено на том, что можно было принять за
грудь.
- Любопытные у него щупальца,- сказал Оливер.- Может, то, как он сло-
жил это щупальце, имеет какое-то значение?
- Просто ритуал,- предположил Снивли.- Бессмысленный ритуальный жест.
Джоунз посмотрел, щурясь, в небо.
- Я думаю, он не с Земли. И Зверь Хаоса тоже не с Земли, так же, как и
огненные кольца. Здесь мы имеем дело с чуждыми существами из глубин
космоса. Все они прилетели с далеких звезд.
- Как это может быть? - спросил Корнуэлл.- Ведь звезды - это небесные
огни, зажженные по божьей милости. Из волшебного мира, может быть из
какого-то места, запретного для нас, но не со звезд.
- Я отказываюсь обсуждать с вами открытия астрономов моего мира,- хо-
лодно сказал Джоунз.- Это напрасная трата времени. Вы слепы ко всему,
кроме магии. Достаточно встретится с чем-то непонятным и тут же выска-
кивает эта все объясняющая концепция.
- В таком случае, не будем обсуждать это вообще,- успокаивающе сказала
Мери,- мы вам рассказали о себе, почему вы теперь нам не расскажете о
себе? У Ведьминого Дома мы пошли искать вас, чтобы узнать, не присое-
динитесь ли вы к нам в походе через Сожженную равнину, но вас уже не
было.
- Виноват Корнуэлл,- сказал Джоунз.- Он намекнул мне на существование
университета. Он не особенно подчеркивал это, но на самом деле он был
очень заинтересован. И хотя он этого не говорил, я решил, что его ис-
тинная цель - университет. И решил опередить его.
- Но откуда вы узнали, где он расположен? - спросил Корнуэлл.- И как
вы туда добрались?
- Я изучил карту,- ответил Джоунз,- и догадался.
- Но здесь нет никаких карт.
- В моем мире есть. Там нет таких названий как Сожженная равнина или
Туманные горы, но рельеф тоже есть. В моем мире это обычная местность,
населенная обычными людьми. Местность изучена, нанесена на карту. Она
вся покрыта дорогами. Итак, я использовал машину, соединяющую миры, и
вернулся в свой мир. Там я изучил карту, взял грузовик - это другая
машина,- погрузил на него машину, соединяющую миры, и добрался до того
пункта, где по моим предположениям, должен быть университет. Если все
это звучит для вас непонятно.
- Именно так,- сказал Снивли.
- Потом я вернулся в этот мир и увидел, что моя догадка подтвердилась.
Я высадился всего лишь в нескольких милях от университета. Провел там
несколько дней, нашел книги и документы. Но не смог их прочесть. Тогда
я понял, что нуждаюсь в помощи, и вспомнил о вашем отряде, который со-
бирался пересечь Сожженную равнину. Я подумал, что Корнуэлл, с его го-
дами занятий в Вайлусинге, сумеет прочесть эти книги. К тому же, воз-
можно, вам тоже нужна была помощь.
- А университет? - спросил Корнуэлл.- Что он из себя представляет?
- Я никогда не видел ничего подобного. Это одно огромное здание, хотя
издалека кажется, что там много зданий. Можно подумать, что оно пост-
роено феями. Это здание, сэр Марк, не иначе как создание вашей магии,
похоже на пену и кружева и выглядит так, как будто рука человека к не-
му не прикасалась.
- Может, так оно и есть? - сказал Снивли.
- Вокруг ухоженные поля и сады, урожай с которых уже убран, полно сви-
ней, кур и уток. Там достаточно скота и дичи, чтобы прокормить значи-
тельное население. Но я никого не видел, хотя иногда мне казалось, что
за мной следят, что кто-то сопровождает меня. Они, кто бы это не были,
прятались от меня.
- Мы были рады вашему рассказу,- сказал Снивли.- Конечно, он очень ин-
тересен, но вопрос в том, что нам теперь делать?
- Надо идти вперед,- сказал Корнуэлл.- Мы не можем возвратится через
Сожженную равнину: без лошадей мы не дойдем.
- К тому же, там церберы,- напомнил Джиб.
- Вы говорите, что мы не можем вернуться,- сказал Снивли.- Но это по-
тому, что вам смертельно хочется увидеть университет. Но дело в том,
что вы не должны его видеть. И никто из вас не должен. У вас есть ваши
священные места, а у нас свои. И многие наши святыни осквернены. Уни-
верситет - это одна из немногих оставшихся святынь, и он остался толь-
ко потому, что знание о нем строго охранялось.
- Не знаю, как остальные,- сказала Мери,- а я пойду искать родителей.
Родители прошли здесь и, если они еще живы, я намерена их найти.
- О ваших родителях,- сказал Джоунз,- я очень мало знаю. Я перерыл
весь Ведьмин Дом в поисках свидетельств, но ничего не нашел. Я думаю,
что если бы подвесить эту ведьму за пятки и развести под ней костер,
то эти свидетельства нашлись бы очень быстро. Но на это мне не хватает
пороху. В моем мире о них нет упоминаний, то есть о тех, кто, кроме
меня, тоже побывал в вашем мире. Но судя по тому немногому, что я
знаю, мне все же кажется, что они из моего мира. Может, они родились
через несколько столетий после меня? Я для передвижения использую ме-
таллическую конструкцию, а они - нет. Но, может, в будущем исследова-
тели из моего мира смогут путешествовать без машин?
- В том, что Снивли сказал об университете, много правильного,- с глу-
бокомысленным видом заявил Корнуэлл.- Нам не следовало бы вторгаться
туда, куда нас не звали, но дело в том, что нам некуда идти. Я думаю,
все согласны, что возвращаться назад мы не можем. И дело не только в
церберах на Сожженной равнине. Есть еще и древние. Утром они подберут
свои копья, и к ним вернутся отвага и храбрость. Но сомневаюсь, чтобы
они пошли за нами через хребет. Они его искренне боятся. Но пытаться
пройти мимо них для нас опасно. Мы можем только обещать Снивли, что
будем держать рот на замке и не допускать осквернения святынь.
Снивли хмыкнул.
- Я бы не стал на это полагаться. Большинство людей при случае стано-
вятся болтунами. Но, видно, нам придется идти вперед. Я согласен, что
мы не можем возвращаться тем путем, каким пришли.
- Все это с самого начала было опрометчиво и глупо, и я чувствую свою
ответственность за это,- сказал Корнуэлл.
- Вина главным образом на мне,- возразил Джиб.- Это я настаивал, что
должен собственными руками отдать топор древним.
- Ничья это не вина,- сказала Мери.- Ну кто мог знать, что древние се-
бя так поведут?
- Итак, мы идем вперед,- сказал Хол.- Интересно, что мы так обнаружим?
Где-то вдалеке завыл волк. Вслушиваясь в далекий вой, они ожидали от-
ветного, но его не было. Костер горел слабо, и Хол подбросил в него
дров. Выше по склону гулко треснула ветка, и все вскочили на ноги.
По склону спускалась оборванная фигура, опираясь на посох. Изъеденный
молью, отчаянно цеплялся за плечо ворон, сзади прихрамывала белая со-
бачка.
- Боже,- воскликнул Корнуэлл.- Это же Сплетник. Мы совсем забыли о
нем.
- Он этого и добивался,- сказал Снивли.- Вскользнет в сознание и выс-
кользнет из него. Такова его природа. Ты его сейчас видишь, а в следу-
ющее мгновение его уже нет. А когда ты его не видишь, то и не думаешь
о нем. Его легко забываешь, потому что он хочет, чтобы о нем забывали.
Скользкий тип.
- Эй,- закричал Джоунз,- где вы были? Куда вы исчезли?
- Если нос меня не обманывает,- сказал Сплетник,- тут есть доброе жа-
ренное мясо. Отличное мясо. Я ужасно голоден.
- Вы вечно голодны,- сказал Джоунз.
Глава 36.
К полудню они почти миновали хребет, когда в небе появилась первая
точка, потом к ней присоединилась другая.
- Это всего лишь птицы,- сказал Джиб.- Мы становимся пионерами. Мы уже
почти на месте, но древние внушили нам, что что-то обязательно должно
было случиться. Вы говорите, мистер Джоунз, что мы уже почти перевали-
ли через хребет?
Джоунз кивнул.
- Меня в этих точках беспокоит одно обстоятельство,- заметил Хол.-
Древние говорили о Тех, Кто Размышляет В Горах, а ведь птицы высижива-
ют там яица.
- Вы проходили через хребет? С вами что-нибудь случилось? Что-нибудь
угрожало вам? Ведь ничего же не угрожало? - спросил Корнуэлл, обраща-
ясь к Джоунзу.
- Я убежден,- ответил Джоунз,- что это лишь потому, что я шел в обрат-
ном направлении. Те, кто здесь скрываются, охраняют университет. Они
не обращают внимание на уходящих.
Точек стало множество. Они кружились в воздухе и постепенно снижались.
Стены узкого ущелья круто взмывали вверх, закрывая солнце. Только в
полдень оно могло осветить дно ущелья. Тут и там росли деревья, глав-
ным образом кедры, упрямо карабкаясь на стены, используя трещины и
карманы земли на уступах. Зловеще выл ветер.
- Мне не нравится это место,- пожаловался Снивли.- У меня от него хо-
лодно внутри.
- А я совершенно безоружный, если не считать дубины,- пожаловался Джо-
унз.- Если бы только иметь ружье.
Робот стоял, не обращая внимания на слова Джоунза. Все его щупальца,
кроме одного, были втянуты. Точки продолжали спускаться, и теперь ста-
ло ясно, что это большие птицы с огромным размахом крыльев.
- Если бы у меня был бинокль, то я бы рассмотрел их,- сказал Джоунз.-
Но у меня, конечно, нет бинокля. Я убедил себя, что должен путешество-
вать налегке. Удивительно, что я вообще что-то захватил. Мне было дос-
таточно ружья и мотовелосипеда, но теперь у меня нет ни того, ни дру-
гого.
- Я могу сказать, кто это,- сказал Хол.
- У вас острое зрение, мой друг?
- У него глаза лесного жителя,- сказал Джиб.- Глаза охотника.
- Это гарпии,- сказал Хол.
- Это самые злобные существа в Диких Землях,- заявил Снивли.- Более
того, они опаснее церберов. А мы на открытом месте.
Корнуэлл извлек меч.
- Вы уже хорошо овладели им,- небрежно заметил Хол.- Еще бы немного
практики.
Гарпии пикировали, наполовину сложив крылья, вытянув вперед жестокие
человекообразные головы, вооруженные смертоносными клювами.
Щелкнула тетива Хола. Одна из гарпий, прервав свое пикирование, пере-
вернулась и, неуклюже растопырив крылья, полетела вниз. Снова щелчок
тетивы, и вторая гарпия последовала за первой. Остальные путники, ожи-
дая приближения гарпий, стояли наготове.
Сплетник, прижавшись спиной к стене, поднял свой посох. Маленькая хро-
мая собачка скалилась у его ног, ворон громко кричал.
- Мне бы только добраться до них,- сказал Сплетник,- я поломаю их глу-
пые шеи. Я ненавижу этих мерзких существ. Мне не следовало бы оста-
ваться здесь, но я не могу уйти просто так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20