А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Вы прибыли на яхте?..— Да, сэр.— И отправитесь потом в Саравак?— Конечно. Я хочу увидеть раджу Брука, знаменитого истребителя пиратов, ведь я одна из его горячих поклонниц.— Раджа — замечательный человек!— Я думаю.— Вы вернетесь на яхту сегодня вечером?..— Нет, я сняла маленький дом.— Надеюсь, вы окажете мне честь, остановившись в моем доме.— Ах сударь!..— Он лучший в Седанге.— Благодарю, сэр, но я больше люблю быть свободной.— Тогда надеюсь, вы хотя бы сегодня уделите мне время.— Я бы не смогла отказать вам в подобной любезности.— Я сделаю все возможное, чтобы вы не скучали, ваша милость.— И в том числе, покажете мне вашего царственного пленника, — сказала Ада, смеясь.— После обеда, ваша милость. Пообедаем у меня, а пить чай пойдем к Хассину.— Надеюсь, он не очень дикий?— О что вы! Он человек умный и образованный. Вам обеспечен хороший прием.— Рассчитываю на вас, сударь. Сегодня вечером я буду вашей сотрапезницей.Ада поднялась и направилась к двери. Губернатор проводил ее до ворот, где отряд сипаев снова отдал ей почести, как индийской принцессе.Вернувшись домой в сопровождении все того же Каммамури и четырех матросов с яхты, она встретила индийца Бангавади, который ждал ее в дверях с видом человека, сгорающего от нетерпения.— Опять ты? — спросила девушка.— Да, госпожа, — отвечал тот.— У тебя новости?..— Я говорил с Хассином.— Когда?— Несколько минут назад.— И что ты ему сказал?..— Что есть люди, которые интересуются его судьбой и пытаются устроить его побег.— И что он тебе ответил?..— Что он готов на все.— Ты славный малый, Бангавади.— И будешь еще лучше, если вернешься к нему, — добавил Каммамури.— Я в вашем распоряжении.— Тогда ступай и скажи ему, что сегодня вечером принцесса Раиб явится к нему в компании с губернатором. Пусть он будет один, по крайней мере в своих комнатах. И добавь, что я собственноручно должен приготовить губернатору чай.Он достал из-за пояса маленький алмаз и, протягивая Бангавади, добавил:— Это для тебя. Позаботься о выпивке для часовых, которые охраняют дом Хассина. За все плачу я!.. Глава 17ПОБЕГ ПРИНЦА ХАССИНА Сэр Хантон, который ни минуты не сомневался, что принимал настоящую индийскую княжну, не подозревая об интриге, так ловко сплетенной хитрым маратхом, принимал гостей с самой изысканной любезностью, не щадя затрат.Обед, предложенный приглашенной княжне, был поистине королевский. Все лучшее, что нашлось в кладовой, а также в курятниках и рыбных садках местных жителей, было подано поваром на стол. Не было недостатка и в винах. Нашлось даже настоящее испанское вино, которое губернатор получил в подарок от своего приятеля с Филиппин и которое хранил в подвале для особо торжественных случаев.Ада хвалила кушанья и соревновалась с губернатором в любезности. Весьма искусно она старалась напоить своего гостеприимного хозяина, приступая к нему с бесконечными тостами: за Индию, за процветание Саравака, его любезного Седанга, за раджу и старую добрую Англию.Начинало уже темнеть в окне, когда подали наконец пудинг.— Принц Хассин, наверное, беспокоится, не видя нас, — сказала Ада, бросив взгляд в окно. — Темнота быстро спускается, господин губернатор.— Он уже предупрежден, что мы придем пить у него в доме чай, ваша милость, — отвечал сэр Хантон.— Не будем заставлять его слишком долго ждать.— Я готов, если желаете.— Прогулка на свежем воздухе будет нам очень кстати.Ада встала, набросив на голову богатую шелковую мантилью, чтобы защититься от ночной сырости, и направилась к двери.Каммамури, который сидел за столом в качестве секретаря любезной принцессы, уже вышел. Два матроса с яхты ожидали его на берегу реки.— Все готово? — быстро спросил он.— Да, — ответили они.— Сколько лошадей вы купили?— Восемь.— Где они ждут нас?— На краю леса.— Хорошо, идите к товарищам.В этот момент Ада выходила под руку с губернатором. Каммамури подошел к ней и быстрым жестом дал понять, что все готово.Ночь была чудесная. Легчайшее розовое облачко, которое быстро становилось серым, указывало на западе место, где скрылось солнце. Над головой одна за другой зажигались звезды, отражаясь в спокойных водах реки. Китайские джонки, единственные суда, которые заходят в Седанг, зажигали на мачтах свои неизменные бумажные фонарики, уютно светившееся вдоль берега.Тысячи цветов доносили свои благоухания из ближайшего леса; камфарные деревья, мускатный орех и цветущий жасмин напоили вечерний воздух своими пряными ароматами.Ада шла молча, но старалась ускорить шаги. Губернатор, который выпил немного лишнего, следовал за ней, развлекая ее разговором, но прилагая немало усилий, чтобы держаться прямо.К счастью, путь этот был краток. Через несколько минут они уже находились перед резиденцией наследника султана, очень скромной, поскольку это был всего лишь двухэтажный домик с верандой, который охраняли четыре вооруженных индийца — неусыпная стража, сменявшаяся ночью и днем.Губернатор велел доложить о себе и ввел княжну в маленькую гостиную, обставленную потертыми диванами и стульями и украшенную коврами, по большей части изношенными. На столе в полнейшем беспорядке были навалены китайские безделушки, фарфоровые чашечки, ажурные шарики из слоновой кости и тому подобные пустячки.Племянник Муда-Хассина ожидал их, сидя в старом, наполовину изодранном кресле, увенчанном маленьким золоченым гавиалом Вид крокодила, обычного в реках Борнео.

, эмблемой султанов Саравака.Ему было в то время не больше тридцати лет, и это был высокого роста мужчина, с величественной осанкой, с красивой головой, покрытой длинными черными волосами, и с черной, как сажа, но редкой бородой.На голове он носил зеленый тюрбан султанов Борнео, и был одет в длинную одежду из белого шелка, стянутого широким красным шелковым поясом, из складок которого выступали рукоятки двух криссов — отличительный знак человека высокого ранга, а на боку свисал еще и «голок» — малайская сабля из особой закаленной стали.Увидев входящего губернатора, он встал, сделав маленький поклон, и устремив на девушку умный, горящий живым любопытством взгляд, произнес:— Добро пожаловать в мой дом.— Принцесса Раиб выразила желание посетить вас, и я привел ее сюда в надежде доставить вам удовольствие, — ответил губернатор.— Благодарю за вашу любезность, сударь. В этом городе так редки развлечения, а тем более такие визиты!.. Раджа Брук не прав, оставляя меня в полной изоляции.— Вы знаете, что раджа опасается вас.— Без причины, ведь у меня больше нет сторонников. Эта ссылка лишила меня их всех.— Даяков — да, но малайцы…— Даже их, сэр Хантон… но оставим политику, и разрешите мне предложить вам чаю.— Говорят, он у вас превосходный, — сказал губернатор, смеясь.— Настоящий цветочный чай, уверяю вас. Мой друг Тай-Син всегда дарит мне его, когда бывает в Седанге.— Вот прекрасный случай, чтобы найти себе сторонников среди китайцев Кантона. Бьюсь об заклад, что ваш поставщик чая не затруднится найти вам их.Темная молния сверкнула в глубоком взгляде будущего султана, но он не сделал никакого движения, которое бы выдало кипевший в нем гнев.— Приготовьте чай, — сказал он.Каммамури проворно прошел в соседнюю комнату, откуда слышал звон чашек, и вскоре вернулся в сопровождении маленького малайца, который нес на серебряном подносе полный чайный сервиз.Хитрый маратх сам разлил изысканный напиток, и в чашку, предназначенную губернатору, бросил пилюлю, которая тут же растворилась. Он подал первую чашку своей госпоже, вторую сэру Хантону и третью племяннику султана, а сам вернулся в соседнюю комнату.Пока господа вкушали напиток, он быстро наполнил еще четыре чашки и растворил в них столько же пилюль. Потом сказал маленькому малайцу:— Возьми поднос и следуй за мной.— У нас будут еще гости? — спросил слуга.— Да, — с таинственной улыбкой ответил маратх. — Есть тут другой выход, чтобы не проходить через гостиную?— Да, есть.— Тогда иди вперед.Малаец провел его в третью комнатку, дверь из которой выходила на улицу. В нескольких шагах от крыльца бодрствовали четыре стража.— Ребята, — сказал маратх, подходя к ним, — моя госпожа, принцесса Раиб, угощает вас чаем Хассина. Пейте за ее здоровье, и вот горсть рупий, которую она просит вас принять.Четыре индийца не заставили просить себя дважды. Они с удовольствием рассовали по карманам рупии и одним духом выпили чай за здоровье щедрой принцессы.— Доброй ночи, ребята! — дружески улыбаясь, сказал им Каммамури.Он вернулся в гостиную и как раз вовремя. Именно в этот момент сраженный сильным наркотиком губернатор наклонился со стула и, тяжело захрапев, упал на ковер.— Хорошего отдыха, — пожелал ему маратх.Ада и Хассин поднялись.— Умер?.. — спросил племянник султана с тревогой.— Нет, — ответила Ада. — Всего лишь уснул.— А он не проснется?..— Часов через двадцать, когда мы будем уже далеко.— Значит, вы явились сюда, чтобы вернуть мне свободу?..— Да.— И чтобы помочь мне отвоевать трон моих предков?— Да, конечно.— Но что заставило вас пойти на это? И чем я смогу отплатить вам, сударыня?..— Вы узнаете это позднее. Сейчас нам надо бежать.— Я готов следовать за вами.— У вас есть сторонники?— За меня все малайцы.— А даяки?— Они будут сражаться под знаменами Брука.— У вас есть надежное место, где вы могли бы дождаться отрядов своих сторонников?— Да, это кампонг Укрепленный поселок, деревня.

моего друг, Оранго-Туа.— Он далеко?— Возле устья реки.— Пошли: лошади готовы.Молодой принц достал драгоценности, запертые в потайном несгораемом шкафу, сорвал со стены ружье и последовал за Адой и Каммамури, бросив последний взгляд на громко храпевшего губернатора.Выйдя из дома, они чуть не споткнулись о четырех индийцев, спящих так же сладко и глубоко, как их начальник. Каммамури забрал у них карабины и сумки с патронами, потом огляделся и слегка свистнул.Из ближнего леса показались четверо матросов и Бангавади, ведшие на поводу лошадей.Каммамури помог своей госпоже сесть на лучшую лошадь, потом сам ловко вспрыгнул в седло и скомандовал:— В путь!..Отряд, ведомый принцем, который знал дорогу лучше, чем кто бы то ни было, пустился галопом по окраине большого леса, который тянулся вдоль правого берега реки.Всадники были уже напротив города, когда с противоположного берега раздался крик:— Кто идет?..— Не отвечайте, — тихо сказал принц.— Кто идет? — повторил тот же голос.Не получив ответа, часовой, который, видимо, заметил всадников и заподозрил неладное, выстрелил и закричал:— Тревога!.. К оружию!..— Пришпоривай! — закричал Каммамури.Кони пустились карьером. Но в городе уже поднялся переполох. Раздавались возбужденные крики, замелькали огни, послышался звон оружия и ржание лошадей.— Тревога!.. — передавалось от дома к дому.Отряд проскакал по правому берегу, потом пересек реку вброд и в миле от города поехал по левому, чтобы воспользоваться дорогой, которая вела к побережью.— Как вы думаете, будет погоня? — спросила Ада у принца.— Боюсь, что да, сударыня, — отвечал тот. — Сейчас они, наверное, уже обнаружили губернатора и, заметив мой побег, бросились по нашим следам.— Но их только двадцать.— Шестнадцать, сударыня, — четверо спят.— Тем лучше. Нам будет легче отбиться.— Но они позовут на подмогу даяков, и через несколько часов за нами по пятам будут гнаться уже двести или триста человек.— Но мы успеем добраться до кампонга?— Думаю, да, и если они явятся туда, то найдут себе кость не по зубам. А через два дня я надеюсь собрать пять или шесть тысяч малайцев и снарядить сотню праос.— А есть пушки на них?— Только на нескольких, и этого недостаточно, чтобы напасть на флот Брука.— Но ничего, скоро у нас будет много артиллерии.— Много артиллерии?.. — воскликнул принц удивленно.— Да, и, кроме того, две сотни самых отчаянных пиратов Борнео.— Пиратов?..— Да, пиратов Момпрачема.— Ах так! Значит, это Сандокан, непобедимый Тигр Малайзии, придет мне на помощь?..— Не он, но его отряды, которые уже плывут в этот час, наверное, к заливу Саравака.— Но где же сам Сандокан?— В руках раджи.— Он в плену?.. Это невозможно!..— Он был побежден в десятки раз превосходящими силами, после ужасного сражения, и взят в плен вместе со своим помощником Янесом и моим женихом. Чтобы спасти их, я и помогла вам бежать.— И где они сейчас?— В Сараваке.— Мы спасем их, сударыня, клянусь вам! Когда малайцы узнают что пираты Момпрачема придут им на помощь, они восстанут все до единого. Дни Джеймса Брука в Сараваке сочтены.— Стой! — закричал в этот миг чей-то голос.Принц резко осадил свою лошадь и, заслонив собой девушку, обнажил саблю.— Кто идет? — крикнул он.— Воины Оранго-Туа.— Скажите своему вождю, что племянник Муда-Хассина приехал навестить его.Потом, обернувшись к девушке и указав на темную массу, которая возвышалась на окраине леса, сказал:— Вот кампонг!.. Больше нам не опасны стражи губернатора. Глава 18ПОРАЖЕНИЕ ДЖЕЙМСА БРУКА Кампонг Оранго-Туа был большим укрепленным малайским поселком, какие строились на Борнео для защиты от набегов соседних племен, в особенности даяков, с которыми малайцы воевали постоянно.Он состоял из трехсот деревянных хижин, покрытых пальмовыми листьями, и был защищен высокими крепкими палисадами и густыми кущами колючего бамбука — препятствием почти непреодолимым для босых и полуголых туземцев.Ко всему прочему, у жителей его насчитывалось около полдюжины праос, вооруженных спингардами, стоявших в маленькой бухте сообщавшейся с морем посредством канала.Оранго-Туа, крепкий темнокожий малаец, с раскосыми глазами и широкими скулами, старый морской разбойник, не раз уходивший от Джеймса Брука, поторопился выйти навстречу принцу в сопровождении большого количества своих подданных, несущих смоляные факелы.Встреча была радостной. Все население кампонга, разбуженное тамтамом, сбежалось приветствовать будущего владыку Саравака.Оранго-Туа отвел гостей в лучшую хижину и, узнав, что стража губернатора их преследует, тут же отрядил пятьдесят своих воинов, чтобы перехватить и обратить в бегство преследователей.Приняв эти меры, он призвал всех своих помощников на совет, на котором было решено незамедлительно поднять восстание в малайских деревнях и собрать значительные силы раньше, чем известие о бегстве принца достигнет Саравака.В ту же ночь сорок посланцев отправились в глубь острова, в самые отдаленные его уголки, а три праос вышли в море, чтобы поднять прибрежных малайцев на великую борьбу.Два других были отправлены к мысу Сирик, чтобы встретить отряды Момпрачема и указать им кратчайший путь к кампонгу.Утром Ада отправила одного из своих матросов в устье реки, чтобы известить лорда Джеймса обо всем, что произошло, и о том, что готовилось.На следующий день в кампонг начали прибывать первые подкрепления. Это были отряды малайцев, вооруженных частью ружьями, а частично копьями и кинжалами, которыми они владели в рукопашном бою с большим искусством. Небольшими группами они стекались со всех сторон, чтобы сражаться под знаменами своего принца.С моря каждый час или два прибывали все новые и новые праос с многочисленными экипажами и артиллерийскими орудиями.Армия принца росла на глазах. Через три дня семь тысяч малайцев расположились лагерем вокруг кампонга. Ожидали только отряды Момпрачема, чтобы пуститься маршем в Саравак и внезапно обрушиться на город.Все дороги, ведущие в глубь острова, были перекрыты, чтобы известие о восстании и о бегстве принца не дошло раньше времени до Брука. Судя по донесениям лазутчиков, там еще не знали ни о чем.На пятый день флотилия пиратов Момпрачема встала на якорь у берега близ кампонга. В ней было двадцать четыре больших праос, вооруженных сорока пушками и полусотней спингард, а экипажи ее состояли из двухсот бойцов, которые по храбрости и военному опыту стоили тысячи малайцев.Едва высадившись, Айер-Дак отправился к Аде, которая жила в том же доме, что и Оранго-Туа.— Госпожа, — сказал он ей, — тигры Момпрачема готовы обрушиться на Саравак. Они поклялись освободить Сандокана и его друзей, или погибнуть все до единого.— Малайцы ждали только вас, — ответила девушка. — Поклянитесь, однако, что не причините зла Джеймсу Бруку и в случае вашей победы отпустите его на свободу.— Если вы говорите от имени нашего капитана, мы будем повиноваться вам.Два часа спустя, малайское войско, под предводительством будущего султана, покинуло кампонг и двинулось маршем вдоль берега, а флотилия Момпрачема, вместе с Адой и Каммамури, вышла в море, сопровождаемая еще сотней праос, собравшихся со всех малайских поселений обширного залива Саравак.Были приняты все меры, чтобы захватить столицу княжества врасплох. Все эти силы должны были напасть одновременно с берега и со стороны реки.Флотилия плыла медленно, чтобы дать войскам время продвигаться вперед, и каждый вечер приставала к берегу, ожидая гонцов Хассина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20