А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Мэри Констант» — корабль Тома! Лицо Шарлотты осветилось ослепительной улыбкой.
Том Вестлинг вернулся!
Глава 5
Начало лета 1732 года
Июньский день обещал быть теплым и ясным. Шарлотта, которая от волнения не спала всю ночь, встала с рассветом и принялась ждать Тома. Она решила, что он скорее всего отправится в путь пешком — значит, появится в Олдершот-Грейндж лишь на следующий день. И все-таки Шарлотта надеялась увидеть его раньше. В конце концов, он ведь мог раздобыть где-нибудь лошадь… Весь день девушка не отходила от окна, готовая надеть свое чудесное новое платье, как только завидит Тома.
Однако солнце село, а он не пришел.
На следующий день она была уверена, что он появится, так что уже с утра надела платье, вышла из дома и устроилась на стене сада, расправив юбки так, чтобы выглядеть как можно привлекательнее. Вскоре солнце стало слишком уж сильно припекать, и ей пришлось укрыться в тени ближайшего дерева.
Прошло еще какое-то время, и Шарлотта, почувствовав, что проголодалась, зашла в дом.
Венд, пытаясь утешить хозяйку, говорила, что Тома могло что-то задержать, и Шарлотта немного успокоилась. Однако кухарка все же заметила, что вечером девушка почти ничего не ела. Перед сном Шарлотта встряхнула свое чудесное платье и аккуратно уложила в коробку. При этом глаза ее наполнились слезами.
Словно под стать ее настроению, погода испортилась. Солнечные дни сменило ненастье. Темные тучи мчались по небу, и моросил дождь. Шарлотта снова носила свое старенькое платье. Том же так и не появился. Наверное, глупо было ждать его, возможно, он нашел себе другую девушку, с болью в сердце думала Шарлотта. И все же ждала его…
Как-то раз Шарлотта сидела на берегу озера, дожидаясь Тома, В конце концов решив, что нет смысла мокнуть под дождем, она встала и отбросила за спину влажные волосы.
И вдруг увидела на фоне серого неба рослую фигуру в треуголке.
Том!
Сердце Шарлотты забилось так сильно, что казалось, вот-вот выскочит из груди. Мужчина увидел ее — и помахал рукой. Лишь сейчас она заметила, что Том идет, опираясь на толстую палку. Так вот почему он не появился раньше! Шарлотта подобрала юбку и бросилась ему навстречу.
И вдруг остановилась в смущении.
Но Том, отшвырнув палку в сторону, с радостным криком кинулся к девушке.
— Так ты все еще здесь! — засмеялся он. — Я боялся, что не застану тебя.
— Да, Том, я все еще здесь, — пробормотала Шарлотта с робкой улыбкой.
В следующую секунду они уже крепко обнимали друг друга.
Наконец Шарлотта проговорила:
— Я узнала, что твой корабль зашел в порт, и… ох. Том, я так боялась, что ты не придешь!
Том еще крепче прижал ее к себе. Уткнувшись лицом во влажные волосы Шарлотты, он пробормотал:
— Такого просто быть не могло.
Дождь усилился, но они этого не заметили.
— Как только я тебя увидела, я очень испугалась: подумала, ты ранен! — воскликнула Шарлотта.
— Это из-за моего башмака, — с веселой улыбкой отозвался Том. — В подошве такая дыра, что кулак можно просунуть. Я вложил в него кусок кожи, но по дороге он выпал.
— Башмак?.. — удивилась Шарлотта. — Но почему ты его не залатал?
— Не хотел терять время. — Он засмеялся. — Меня в Олдершот-Грейндж ждала прекрасная девушка.
— Но ты ведь приплыл уже неделю назад!
— Я был в Шотландии.
Шарлотта рот раскрыла от изумления.
— В Шотландии? — переспросила она.
— Да, — нахмурился Том.
И он рассказал, что с ним произошло. Его корабль пристал к берегу ночью, и Том высадился на берег, намереваясь хорошенько выспаться, потом нанять лошадь и отправиться в Олдершот-Грейндж. Он выпил с приятелями всего две кружки эля и направился в гостиницу. Но в темном переулке на него напали пятеро грабителей. Его ударили по голове, и друзья нашли его лишь несколько часов спустя. Конечно же, все заработанные им деньги исчезли.
— Ах, Том! — воскликнула Шарлотта. — Какое несчастье!
— Да уж… — кивнул он. — Но винить мне некого, только самого себя.
— О, но ты же не мог знать…
— Мог, — заявил он. — Ведь я прекрасно знал: заходить в тот переулок не следует. Просто я тогда не думал об опасности, а думал только об одной девушке…
Том улыбнулся, и сердце Шарлотты забилось быстрее.
— Их нашли?
Он покачал головой.
— Когда меня привели в чувство, у меня ужасно болела голова. Но мы все-таки обошли весь город в поисках грабителей. К полудню нам удалось узнать, что пять человек на рассвете отправились на север. Мы следовали за ними до границы, но потом потеряли след. Так что я теперь так же беден, как и в тот день, когда ты меня впервые увидела.
— Это не имеет значения! — воскликнула Шарлотта. — Меня деньги совершенно не интересуют. Том фыркнул:
— Ты совсем еще девочка! Чтобы иметь крышу над головой, нужны деньги. Так что никогда не говори, что деньги тебя не интересуют!
— Ну ты же понимаешь, что я хотела сказать! — Шарлотта только сейчас заметила, что по лбу ее текут струйки воды. — Дождь идет! — изумилась она.
Том засмеялся и снова обнял ее.
— А мы даже не заметили!
Затем Шарлотта подала ему палку и повела в Олдершот-Грейндж, где он мог бы обсушиться.
Том охотно последовал за девушкой, и вскоре она торжественно ввела его на кухню.
— Сегодня я принимаю гостя, — сообщила она служанкам. — Будьте любезны подать в столовую ужин на двоих.
Кухарка подмигнула Венд, и все служанки ахнули. Но Ливси оказался на высоте. Дворецкий встал и, почтительно кивнув своей хозяйке, проговорил:
— Да, я вас понял, мисс Шарлотта.
— И мы оба промокли насквозь, — пробормотала Шарлотта.
— Это всем видно, — усмехнулась Венд, глядя на лужицу у них под ногами.
— Я пойду переодеться, и мне нужна горячая ванна. Венд, ты не принесешь мне воды? Покажите Тому Зеленую спальню. И приготовьте для него дядин халат, его одежду надо высушить у камина. Ты об этом позаботишься, Ливси?
Дворецкий опять почтительно кивнул. Все слуги обожали юную племянницу своего хозяина, так что никто ей не перечил.
Том проковылял к очагу и уселся на трехногий табурет.
— У Тома прохудился башмак, когда он пытался догнать грабителей, которые украли у него деньги, — пояснила Шарлотта. — Боюсь, с этим мы ничего не сможем поделать. Дядя не оставил здесь башмаков, когда уезжал в Лондон.
Ливси в смущении откашлялся.
— В юности я был подмастерьем у сапожника, — сказал он. — Сапожное дело мне не нравилось, так что не стану об этом рассказывать. Но на конюшне есть кожа, и я думаю, что сумею починить башмак. Если вы сегодня вечером отдадите мне ваш башмак, сэр, я обещаю к утру его залатать.
Том улыбнулся, а Шарлотта радостно воскликнула:
— Ах, Ливси, это было бы замечательно! Мне так хотелось погулять с Томом по окрестностям.
Все присутствующие заулыбались.
Шарлотта поднялась наверх и приняла горячую ванну. Потом Венд принесла хозяйке белое платье и сообщила, что Том Вестлинг расхаживает по холлу, ожидая ее возвращения.
Шарлотта поспешно оделась и причесалась. Пробежав по коридору в своих белых туфельках, девушка на секунду задержалась на верхних ступеньках лестницы, чтобы полюбоваться широкоплечим мужчиной, расхаживавшим по холлу. Только сейчас она заметила, что Том в новом костюме, прекрасно скроенном и сшитом. (Шарлотта очень смутилась бы, если бы узнала, что он приоделся только для того, чтобы произвести на нее впечатление.) Но даже в новом костюме Том оставался прежним… И в то же время в нем появилось нечто новое. На секунду задумавшись, Шарлотта поняла, что беззаботный юноша превратился в зрелого мужчину, с которым нельзя не считаться. И которого нельзя не любить.
Наконец он поднял голову и увидел стоявшую на лестнице Шарлотту. И тотчас же подумал о том, что не видел никого прекраснее ее Золотистые волосы Шарлотты падали ей на спину шелковым водопадом. Но более всего поражала ее изящная стройная фигура, которую прежде портило бесформенное старенькое платье Том расстался с девочкой-подростком, а вернулся к прекрасной молодой женщине. Он в восторге смотрел на спускавшуюся по лестнице Шарлотту.
— Да ты стала настоящей красавицей!
Этот комплимент Шарлотта запомнила на всю жизнь.
Они прошли в столовую, где под присмотром Ливси был накрыт такой торжественный ужин, словно сам хозяин дома принимал у себя лорда Пиммерстона из замка Страуд. Стол был покрыт белой скатертью (правда, заштопанной в одном месте) и уставлен серебром. Но для двоих сотрапезников это не имело ни малейшего значения — они видели только друг друга.
Том с грустью смотрел на Шарлотту Он намеревался привезти все заработанные деньги, сделать ей предложение и уговорить бежать вместе с ним (ведь ее дядя Расе, конечно же, не согласился бы отдать за него свою племянницу). Во время плавания Том часто думал об этом, и его план казался ему вполне разумным. Он вернется, она будет его ждать…
Но вот он вернулся, и она действительно его ждала. Однако он по глупости допустил, чтобы его ограбили в темном переулке, и теперь ему нечего предложить Шарлотте…
Они ели, глядя друг другу в глаза, ели, даже не замечая, что лежит у них на тарелках. Наконец Шарлотта поднялась и, бросив взгляд на Ливси, стоявшего у двери, проговорила:
— Если дождь перестал, мы погуляем по саду. Пусть к нашему возвращению приготовят Зеленую спальню.
Ливси нахмурился. Когда Шарлотта побежала наверх, чтобы взять шаль, он подошел к Тому, стоявшему у Двери.
— Прошу меня извинить, сэр… — начал он. — Но раз уж у нас нет подходящей компаньонки для мисс Шарлотты…
— Я все понял, Ливси, — перебил Том. — Очень хорошо, что ты об этом заговорил. Я не буду ночевать в доме этой ночью. И в другие ночи — также. Но я хотел бы переночевать на конюшне, если это удобно.
— О, вполне. — Ливси с облегчением вздохнул. — Вам предоставят чистые простыни и подушку. Тимми, конюх, покажет вам, где их взять. А утром вам принесут воды и полотенце.
Том рассмеялся:
— Вы меня избалуете, Ливси. И можете не беспокоиться за мисс Шарлотту. Я обещаю вести себя надлежащим образом.
Тут появилась Шарлотта, и Ливси поспешно ретировался. Девушка же увела Тома в сад.
Они гуляли между кустами роз — целых полтора года Шарлотта тщательно ухаживала за ними, представляя, как будет прохаживаться здесь с Томом. Луна заливала серебристым светом воды Дервента, и где-то кричала сова. Розы наполняли воздух пьянящим ароматом. В эти мгновения Шарлотта была счастлива, ведь рядом с ней шагал мужчина, смотревший на нее с любовью, мужчина, которого она так долго ждала.
— Боже, как я по тебе истосковался, — прошептал Том, и она, бросившись в его объятия, крепко прижалась к широкой мускулистой груди.
Шарлотте тоже хотелось сказать, что она ужасно соскучилась, но слезы душили ее, и она не могла вымолвить ни слова. Но вот он осторожно приник к ее губам — и весь мир тотчас же исчез, остался только Том, ее возлюбленный.
Шарлотта обвила руками шею Тома и еще крепче прижалась к нему, готовая к тому, что вот-вот должно было случиться.
Но он вдруг отстранился от нее и с трудом произнес:
— Я больше не выдержу сегодня. Спокойной ночи, Шарлотта.
Несколько мгновений она смотрела на него в изумлении. Наконец сообразила: Том не отвергает ее — он ее оберегает! И это означало, что он действительно ее любил.
Лукаво улыбнувшись, Шарлотта взяла в ладони его лицо.
— А почему, Том? — с самым невинным видом спросила она. — Объясни мне, почему не выдержишь.
Он застонал, но все же ответил:
— Ты знаешь почему, Шарлотта. — Он отступил на шаг. — Доброй ночи.
Он хотел уйти, но она остановила его.
— Ты пошел не в ту сторону. Дом — вон там. Том взглянул на нее и кивнул. Шарлотта ужаснулась — ей показалось, что он уходит из поместья.
— Тебе не понравилась Зеленая спальня? — спросила она. — Я приготовила ее для тебя.
— Понравилась, Шарлотта, — вздохнул Том. — Но я в ней спать не буду. Я уже сказал Ливси, чтобы он устроил меня на конюшне.
— Нет, ты не ляжешь на конюшне! — возмутилась Шарлотта.
— Лягу, это решено. У тебя ведь нет компаньонки, и дяди дома нет. Ты хочешь, чтобы пошли слухи о том, как ты принимала в доме мужчину и оставила его на ночь?
— Но ты же мой гость! — упорствовала Шарлотта.
— Я же не могу нарушить правила хорошего тона, — шутливо улыбнулся Том. — А если твой дядя вернется среди ночи и застанет у тебя гостя? Только представь себе, что действительно вернется. Что он подумает?
— Если ты ему не понравишься, он вполне может отхлестать тебя кнутом, — со вздохом проговорила Шарлотта.
— Вот видишь! — просиял Том. — И никто его за это не осудит. Нет, мне лучше ночевать на сеновале, и тебе лучше согласиться, что я принял разумное решение.
Шарлотта надула губки, но все же пожелала ему доброй ночи. Провожая Тома взглядом, она напомнила себе, что почти его не знает, хотя и любит…
Вернувшись в дом, Шарлотта обнаружила, что кухарка и Ливси исчезли, а на столе лежат приготовленные для Тома простыни и подушка.
Венд сообщила, что Айви, вероятно, забыла отнести их на конюшню, потому что кухарка ее отругала. С наигранным равнодушием служанка спросила, не хочет ли Шарлотта, чтобы она отнесла постель Тому. Однако девушка поспешно ответила, что сама с удовольствием отнесет гостю постель.
Не успела Венд ответить, как ее юная хозяйка выбежала из дома.
Открыв дверь конюшни, Шарлотта пожалела, что не захватила с собой лампу.
— Том, — негромко позвала она, зная, что здесь же спит и конюх.
— Я здесь, — сразу же отозвался он, словно ждал ее прихода.
— Я принесла простыни и подушку. Айви их забыла. Том спустился с сеновала. Глаза Шарлотты уже привыкли к темноте, и она, разглядев темную фигуру, подошла к Тому и вручила ему постель.
— Спасибо, — сказал он. Затем, насвистывая, направился к лестнице, ведущей на сеновал.
Шарлотта поднялась следом за ним.
— Надо, чтобы кто-то тебе постелил, — сказала она. — И раз Айви забыла…
Шарлотта принялась стелить постель. К счастью, на сеновале было светлее, чем внизу, — лунный свет пробивался сквозь щели в крыше, на которые давно жаловался конюх. Том молча наблюдал за ней. Она так мило хлопотала, устраивая ему постель!
— Ну вот, проверь, все ли в порядке. Том неохотно стащил башмаки и улегся.
— Прекрасно, — сказала Шарлотта. — Тебе будет удобно. — Она вдруг опустилась рядом с ним на колени. — Ах, Том, может, ты изменишь свое решение насчет Зеленой спальни? Я не хочу, чтобы ты ночевал на конюшне, когда я…
Она внезапно умолкла, склонившись над Томом. Ее лицо было совсем близко, и он ощущал аромат ее волос, чувствовал на щеке ее дыхание. Руки Тома помимо его воли протянулись к ней… Он привлек Шарлотту к себе и впился поцелуем в ее губы. Его ладони скользнули по ее спине, по плечам — а потом она вдруг почувствовала, что он спускает вниз тугой корсаж.
Шарлотту, казалось, охватило безумие. Этой ночью она была готова на все. К тому же она знала, что они с Томом любят друг друга и всегда будут любить.
Наконец верхние крючки разошлись, и горячая ладонь Тома легла на ее грудь, прикрытую лишь тонким батистом сорочки. Она застонала, когда он, распустив ленту, служившую бретелькой, коснулся губами ее груди. Дыхание Шарлотты участилось; лежа у Тома на коленях, она чувствовала, как твердеет его мужская плоть.
Шарлотта затаила дыхание — и вдруг почувствовала, что уже лежит на спине. Рядом захрустело сено, приминаемое коленями Тома, приподнявшегося над ней. Она смотрела на него, раскинув руки, чуть приоткрыв губы. И тут он со стоном отшатнулся от нее и, тяжело дыша, вскочил на ноги.
— Вставай! — прохрипел он. — Вставай и уходи. Быстрее! Шарлотта смотрела на него с изумлением. Наконец медленно поднялась.
— Спускайся! — закричал Том.
Ее гонят! С высоко поднятой головой Шарлотта направилась к лестнице. Она не сказала ему ни слова. В конце концов, у нее осталась только ее гордость!
Вернувшись на кухню, Шарлотта обнаружила, что забыла застегнуть крючки на платье. Не успела Шарлотта порадоваться тому, что ее никто не видит, как с ней заговорила Венд, которую она поначалу не заметила.
— Ну… — усмехнулась служанка, глядя на расстегнутые крючки и на сено в волосах Шарлотты, — я вижу, вы сражались — и одержали победу. Очень жаль.
Шарлотта покраснела и прикрыла ладонью предательские крючки.
— Наверное, я больше с ним не буду разговаривать, — заявила она, нахмурившись.
Венд лишь расхохоталась в ответ.
Глава 6
На следующее утро Шарлотта почувствовала в Томе перемену — почувствовала какую-то сдержанность, словно он за ночь отгородился от нее стеной. Они завтракали в большой столовой, куда под всяческими предлогами постоянно заходила Венд (хотя прислуживал им Ливси), а в щелку двери подсматривала любопытная Айви.
Из-за этого наблюдения Шарлотта решила увести Тома из дома.
— Сегодня я покажу тебе замок Страуд, если ты, конечно, не против, — предложила она.
— Я с удовольствием, — отозвался Том.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42