А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Для австрийцев это было первым признаком мятежа. А любой мятеж будет твердо и грубо, если в этом возникнет необходимость, подавлен в самом зародыше.
В конце концов Гетц предлагает самый мудрый выход из положения, сказала себе Франческа. Она ведь действительно сейчас не чувствовала себя дома в безопасности. И не знала, кому можно доверять. Не была уверена в том, чего ждать, что делать. В любом случае, что бы солдаты Гетца ни нашли, обыскивая палаццо Нерони, письма им под руку не попадутся, в этом Франческа была уверена.
Не говоря уже о том, что австрийцы не знали бы, что с ними делать, если бы даже письма и оказались у них в руках.
– Как пожелаете, граф Гетц, – промолвила Франческа.
Граф сдержанно кивнул, старательно отводя от нее взгляд.
– Полагаю, вы захотите поехать к вашей подруге, – сказал он.
– Нет, – ответила Франческа. – Она будет… занята.
Франческа не смогла сдержать улыбки, вспомнив Джульетту и ее принца. И почему только она не приняла ухаживаний его высочества! Какой приятной и безмятежной была бы сейчас ее жизнь!
– Я поеду к Маньи, – заявила Франческа. – Знаю, что меня там ждут в любое время. – С этими словами Франческа вышла из комнаты, зная, что Кордер мрачно смотрит ей вслед.
Джеймс был вовсе не так готов к сотрудничеству, как можно было подумать, глядя на него. У него не было ни малейшего желания покорно идти во Дворец дожей. Прежде всего он не был уверен в том, что эта «прогулка» не завершится в темнице. Это было бы ужасно неудобно, потому что Квентину понадобилось бы несколько часов или даже день-другой на то, чтобы его оттуда вызволить.
Опыт подсказывал Джеймсу, что в тюрьме не обязательно должно быть очень плохо. И если не считать время, проведенное в аббатстве, он бы сказал, что сидеть за решеткой довольно… спокойно. Да, в зависимости от окружения там не всегда бывает комфортно, зато у человека появляется возможность и время подумать хорошенько, ни на что не отвлекаясь, ни из-за чего не расстраиваясь. А в настоящее время ему многое нужно как следует обдумать.
Однако именно сейчас у него не было времени на то, чтобы отсиживаться в одиночку в холодной, темной и сырой подземной тюрьме.
А ведь у Гетца действительно есть причина посадить его под замок. Губернатор далеко не глупец, и Джеймс прекрасно понимал ход его мыслей.
«У меня все было хорошо, я жила в мире и спокойствии, но только до тех пор, пока ты не приехал в Венецию», – сказала ему Боннард.
Граф Гетц должен думать примерно то же самое: Венеция была вполне мирным городом до тех пор, пока туда не приехал Джеймс Кордер.
Можно не сомневаться в том, что его ждет допрос, и это будет очень утомительно. Еще одно промедление, потеря драгоценного времени.
Возможно, подумал Джеймс, ему следовало подчиниться инстинкту, подсказывавшему, что надо бежать, едва он услышал чеканную поступь людей Гетца – звук, который он узнает всегда.
Но Кордер не знал, кто именно направляется в гостиную Франчески, не знал, что этим людям, кем бы они ни были, нужно от нее, поэтому он не оставил ее на съедение льву – это было бы не по-джентльменски. Впрочем, если бы она сказала ему, где эти чертовы письма, он бы скорее всего ретировался.
Больше ему ничего не нужно. Все остальное – ревность, оскорбленное чувство, преданное доверие – значения не имело. Это его работа, а Джеймсу известно, что смешивать ее с чувствами нельзя никогда. Так что пусть едет к Маньи, если ей так этого хочется. Пусть катится к дьяволу, Джеймсу наплевать!
А он тем временем успокоит графа Гетца, и чем скорее он это сделает, тем скорее сможет вернуться к работе.
– Я неплохо ориентируюсь в этом доме, – обратился Джеймс к Гетцу. – И возможно, обыск пройдет быстрее, если я помогу в его проведении.
Марта Фейзи не участвовала в свалке, устроенной возле палаццо Нерони, а наблюдала за происходящим из небольшой лодки с безопасного расстояния. И ей понадобилось куда меньше времени, чем нанятым ею головорезам, чтобы понять, что ее план опять не сработал.
Она не стала ждать, надеясь, что все еще может повернуться в нужном ей направлении. Да, возможно, она не читает с такой же скоростью, как другие люди, зато фиаско она может определить практически с первого взгляда.
Хорошо, что руки у нее были заняты веслами, потому что любой ни в чем не повинный прохожий сразу физически ощутил бы на себе силу ее огорчения.
Но дело происходило в Венеции, и трудно отколотить кого-нибудь, когда ты в лодке, особенно когда при этом надо выбирать водный путь в ночной тьме да еще ускользать от столкновения с этими чертовыми гондолами, которые так и снуют по каналам.
Так что Марте оставалось лишь выразить свои чувства вслух на родном языке, непонятном тем, кто мог услышать ее.
– Вот что происходит, когда имеешь дело с недотепами, – принялась Марта громко жаловаться окружающему миру. – Хорошо ему, сидящему в Лондоне в окружении своры лакеев, сказать: «Ах, Марта, дорогая, раздобудь мне, пожалуйста, эти письма, если тебе не трудно». Интересно, почему же он позволил этой потаскухе их забрать? И почему он до сих пор с ней переписывается? Почему вообще она его интересует? Она же такая высоченная! Почему он мне не купил красного платья? Когда он в последний раз присылал мне украшения? Если они мне понадобятся, я, конечно, могу их и украсть. Но она-то! Глупые мужчины готовы дарить ей драгоценности за то, что она ложится перед ними на спину и дает им то, что большинство женщин готовы отдать даром. Ненавижу ее и ее дурацкие письма. Вообразила себе, что больно умная и что любой мужчина в лепешку разобьется ради ее капризов. Тоже мне леди! Скоро мы узнаем, кто из нас красивый и кто умный. О да, дайте мне дотянуться до нее руками, хотя бы один раз! И уж тогда я буду знать, как надо поступить.
Да-да, Марте известно, что надо сделать с этой чересчур умной английской шлюхой. Вопрос только в том, как бы ей добраться до нее.
Гетц работал очень тщательно. Его люди начали обыск с крыши и постепенно спускались вниз. И хотя Джеймс помогал им, особой надежды найти письма у него не было. Франческа не держалась бы столь беспечно, если бы спрятала их в палаццо Нерони. Что бы ни происходило всякий раз с ней самой или с ее домом, она не выражала ни малейшего беспокойства о письмах.
Но что же тогда, черт возьми, она с ними сделала? Что, если она их сожгла?
Хотя нет, это невозможно, она не настолько глупа. Ее можно счесть кем угодно, только не дурочкой.
Трудной, темпераментной, циничной, упрямой, неутомимой, очень-очень капризной – да. К этим определениям можно добавить много других – умная, озорная, несдержанная, страстная, живая… ах да, еще невероятно дорогая… Если бы не все это, Джеймс разгадал бы ее загадку самое большее за три дня.
Да, скорее всего писем в палаццо Нерони нет. Джеймс был готов поспорить на собственную жизнь, что он прав. Он даже притащил лестницу и тщательнейшим образом осмотрел каждую завитушку, каждый крючок, каждую трещинку в лепных купидонах и занавесях. Он проверил картинные рамы и заглянул за них в поисках тайника. Гетцу он сказал, что смотрит, нет ли где-нибудь проволоки или пружин, которые могут послужить ловушкой.
Позднее этим же днем, не обнаружив ни мятежников, ни смертоносных приспособлений, Джеймс отправился во Дворец дожей на долгий допрос.
Кордеру удалось успокоить графа Гетца, убедив того, что до него дошли слухи о том, что Марта Фейзи, преступница, известная на юге Италии и в Папской области, оказалась на свободе в Венеции. Очень возможно, что она сделала миссис Боннард своей целью, сказал Джеймс, потому что английская леди, во-первых, одинока, а потому беззащитна, а во-вторых, она является владелицей отличной коллекции драгоценных украшений.
– Фейзи – воровка, – сказал Джеймс губернатору. – Она действует беспощадно, как и многие итальянские преступники. Такие обычно идут напролом. От них много шума, и они без необходимости готовы убивать людей. Они мстительны. Полагаю, эта самая Фейзи несколько раз совершала попытку убийства, но что-то ей мешало. И чем больше она злится, тем более решительной, яростной и безжалостной становится.
– Папская область недовольна, – проговорил Гетц. – Только за прошедший год было совершено две сотни убийств. Но здесь у нас всем правит закон. Мы разыщем эту женщину, а остальные преступники предпочтут оставаться в своих странах, где царит беззаконие.
«Вот и отлично», – подумал Джеймс.
В Ка-Мунетти он вернулся незадолго до полуночи, а потому на следующий день проспал очень долго.
Сон в любых условиях – искусство, которому Джеймс обучился уже давно. В тюрьме при аббатстве мучители пытали его и его друзей еще и тем, что не давали им спать дни и ночи напролет, чем доводили их до галлюцинаций. И тогда Джеймс научился спать с открытыми глазами. Он мог заставить себя уснуть где угодно, в любое время – и в любую минуту мог проснуться.
Он был очень зол и очень несчастен, но при этом пытался распознать какую-то тайну – и все это во сне.
А когда проснулся, то вспомнил, что ситуация в реальном мире не намного лучше.
Джеймс завтракал, когда ему принесли послание.
Не от Франчески.
Письмо было написано на очень дорогой бумаге каллиграфическим и строго деловым почерком секретаря. Да и стиль самого послания тоже был официальным – что-то вроде королевского послания.
А смысл письма сводился к тому, что его приглашали на чай к графу Маньи.
Джеймс ответил в том же духе, сообщив, что он принимает приглашение. Потом он позвал к себе Седжуика, и они долго обсуждали, во что ему одеться.
* * *
Франческа должна была послать кого-то в палаццо Нерони за своими вещами. Сопротивляясь соблазну устроить суетливую подготовку к приходу Кордера, Франческа просто сказала Терезе, кого она ждет к чаю, и позволила той принять собственное решение.
И что же в результате? Кружева и оборки поверх них. Кружева, разумеется, белые.
Они начинались у основания ее шеи, образуя скромный высокий ворот. Потом они, подрагивая, спускались вниз по лифу и подтанцовывали на подоле. Ее руки в рукавах «фонариком» были украшены шелковыми лентами, а внизу на них красовались кружева. Взглянув на себя в зеркало в первый раз, Франческа почему-то вспомнила о тех пышных тортах, которыми она угощала гостей на вечерах в Лондоне.
Несколько мгновений ей казалось, что она кажется в таком платье настолько сладкой, что Джеймсу, пожалуй, захочется ее съесть. Но потом она испугалась, что выглядит по-дурацки, и что платье какое-то безвкусное, и что, глядя на него, он умрет от смеха.
Впрочем, если такое случится, то будет не так уж плохо. Именно это говорила себе Франческа, когда Кордер входил в комнату, но ее сердце затрепетало так же, как и пышные кружева.
Одет Кордер был безупречно: фрак из отличной шерсти того оттенка, что подчеркивал синий цвет его глаз и великолепно контрастировал с бледно-желтым цветом жилета. Панталоны обтягивали его мускулистые бедра как вторая кожа. Белоснежный шейный платок был завязан простым узлом, но каждая его складочка находилась именно там, где должна была быть.
Однако разум Франчески сыграл с ней злую шутку: вместо того чтобы любоваться его элегантным костюмом, она представила себе сначала обнаженного Джеймса, а потом – их тела, сплетенные на коврах и экзотических покрывалах в его «серале». Сначала в ее воображении их соитие было страстным и нетерпеливым, а затем стало томным, неторопливым и очень нежным.
Впрочем, Франческа тут же напомнила себе, что их связала не любовь, а лишь животное желание. И что все идет к концу.
При мысли об этом она кисло улыбнулась и сумела придать своему лицу холодное выражение. Более того, воображение помогло ей вспомнить, что эта встреча значит для нее не больше, чем для графа Маньи, который сказал ей, что это всего лишь деловые переговоры, а она, в конце концов, всего лишь деловая женщина.
Таким образом, приветствие получилось сдержанным и вежливым, поклоны мужчин и ее реверанс – именно такими, как требовал этикет. Кордер и Маньи дали друг другу понять, что будут вести себя как светские львы, а она – в прошлом английская леди – поможет их общению.
Франческа вела себя как гостеприимная хозяйка – эта роль всегда удавалась ей лучше всего, и она наслаждалась ею и дома, и в своих долгих путешествиях. Подливала чай, предлагала джентльменам отведать сладостей, которые приготовила кухарка Маньи, и все это время она задавала темы для их неторопливого разговора: о книгах и поэзии, пьесах и операх. Не упускала она возможности и посудачить о самом интересном – об общих знакомых.
Но позднее, когда обычные темы для светских разговоров были исчерпаны, граф Маньи проговорил:
– Месье Кордер, полагаю, вы понимаете, что цель моего сегодняшнего приглашения была продиктована не только желанием поболтать о том о сем.
– Я абсолютно уверен, что если у миссис Боннард и есть цель, – заметил Кордер, – то она состоит в желании искромсать мое сердце на кусочки – возможно, с помощью того самого ножа, которым она резала торт и который все еще лежит у нее под рукой. А потом она скормит кусочки голубям на площади Святого Марка.
Франческа мило улыбнулась.
– Ну вот, вы подали мне отличную идею, – проворковала она.
– Возможно, она так и поступит, но позднее, – сказал Маньи, – а пока что Франческа считает, что от вас живого будет больше пользы, чем от мертвого. Должен вас заверить, что мне пришлось приложить немало усилий для того, чтобы настроить ее так миролюбиво. Но теперь мы с ней достигли согласия, не так ли, моя дорогая?
– Пожалуй, – с улыбкой подтвердила Франческа.
Черные брови Кордера сошлись на переносице, а в его синих глазах засверкал опасный огонек.
– Мы пришли к выводу, – продолжил граф Маньи, – что пока у Франчески остаются м-м-м… некоторые предметы, она не может считать себя в безопасности. А быть в безопасности куда важнее, чем мстить за старые обиды и раны. Франческа не может положиться на своих соотечественников, которые не протянули ей руку помощи в трудную минуту. И ее не волнует, что стало с ее бывшим мужем. Вопрос в другом: кто говорит правду, а кто лжет? Что это означает? Поскольку в открытую вы не пытались убить ее, то я посоветовал Франческе отдать эти предметы вам. А потом вы, в свою очередь, можете передать их или хорошим, или плохим людям – это уж на ваше усмотрение. В ответ мы требуем одно: чтобы вы забрали эти чертовы предметы и убрались – из Венеции и из нашей жизни.
Как же все оказалось просто после всех проблем, осложнений, испытаний и бедствий, подумал Джеймс.
Они отдадут ему письма, и он должен будет сделать то, чего ему все время и хотелось: вернуться в Англию.
У него была работа, которую он должен был выполнить, она будет сделана, и он порвет с Франческой Боннард.
– Я вас отлично понимаю, – сказал Кордер. – И испытываю облегчение от того, что вам удалось уговорить миссис Боннард… – Джеймс осекся и посмотрел на нее, на эти пышные кружева и оборки, заставлявшие его думать о ее нижнем белье, о смятых простынях. Перед его внутренним взором появилась картина того, как она прыгает с балкона в канал. Вот Франческа хватается за борт лодки… устраивает диверсию.
Да она сама – это настоящая диверсия: она заставляет его забыть о том, что он запланировал, о его обязанностях и долге, о разуме.
– Условия… – начал было он, но тут же замолчал.
«Не будь идиотом, Джейми!»
– Условия, – повторил он. – Я не могу принять ваши условия.
– О чем вы говорите? – переспросил Маньи. – Что может быть проще наших условий? Мы не просим денег, хотя знаем, что ничто не помешает вам продать письма этой Фейзи или даже самому Элфику.
– Я не уберусь из вашей жизни, – вымолвил Джеймс. – Я сделаю то, что должен, потому что это моя обязанность. Но после этого я непременно вернусь, Франческа.
Франческа замерла. И если бы не кружева, колышущиеся у нее на груди, можно было бы подумать, что она вообще не дышит.
Джеймс перевел взгляд на Маньи.
– Знаете, месье, в делах войны и мира все средства хороши, но я хочу предупредить вас. Я не позволю этой женщине использовать, а затем выгнать меня. Да, пока что она у вас, но я непременно вернусь, чего бы мне это…
– Прошу вас! – Маньи остановил его, подняв руку. – Ни слова больше! Меня уже тошнит от вас.
– А мне все равно, – сказал Джеймс. – Я не француз и не силен в этикете. А еще я отчасти итальянец, отчасти англичанин, и…
– А еще вы слепы, – проговорил граф. – Она всегда будет со мной, разве вы не видите?
– Вы уверены? – возразил Джеймс.
– Всегда, – повторил граф Маньи. И добавил по-французски: – Tojours.
– Не спорь с ним, он прав, – вымолвила Франческа и улыбнулась своей медленной, коварной улыбкой.
– Она моя дочь, – сказал Маньи.
Глава 15
Она была бесспорно совершенна, –
Но к совершенству свет и глух и нем.
Недаром прародители вселенной
Хранительный покинули Эдем:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33