А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Твоя помощь не осталась бы без награды.
– Я с великой радостью сделала бы это сама, – заверила Аллегра. – И лучшей наградой было бы видеть вас счастливыми. Но он слишком самолюбив и щепетилен. Наверняка вы и сами это заметили, миледи. И по его понятиям ваш брак стал бы унизителен для вас обоих. Если у него был бы хоть небольшой, но титул… или состояние… Но он лишен и того, и другого. И не желает никого слушать. Предпочитает молча страдать – и все.
– Понятно. – У леди Дороти вырвался горестный вздох. – Наверное, именно эти его неподкупность и честность и привлекли меня в нем. А преступи он их, чтобы жениться на мне, вряд ли такой брак стал счастливым. Унижение всегда мешает настоящей близости. А там и до ненависти недалеко. – Бедняжка снова вздохнула, чуть не плача. – Пожалуй, лучше всего о нем позабыть. Но тебе я благодарна за доброту и за то, что открыла мне правду. Всегда приятно, если твоя любовь не остается безответной.
– Я от всей души желаю вам счастья, ваша милость. – Аллегра присела в реверансе и попросила разрешения уйти.
– Постой. Где ты остановилась?
– В Белль-Инн, на Вуд-стрит, миледи.
– Но ведь это же ужасный старый сарай, настоящая развалина! Погости у меня. Я буду рада компании. Мой брат Ричард еще не приехал из поместья. А после стольких лет в Индии я чувствую себя одинокой и чужой в этом городе. Оставайся со мной.
– Увы, это невозможно. Я собираюсь отплыть в Йоркшир вместе с лордом Эллсмером, – выпалила Аллегра и только потом подумала, как странно должны звучать для постороннего ее слова. – Ну, то есть если он снова возьмет меня к себе на службу. – Господи, теперь она заговорила как заправская шлюха.
Однако если у леди Дороти и возникли какие-то мысли по поводу их с Уикхэмом отношений, виду она не подала, а просто предложила:
– Ну что ж, погости здесь до отплытия. Будешь моей компаньонкой. А может, даже умудришься составить такой же чудодейственный бальзам для глаз, какой ты приготовила для меня в Бэньярд-Холле. – И она добавила, кусая губы: – Боюсь, в ближайшее время мне будет что оплакивать.
Аллегра заколебалась. Леди Дороти ей нравилась, и было бы приятно остановиться у нее в доме. Но был один камень преткновения. И ей пришлось выложить хотя бы часть правды:
– Но если сюда явится с визитом лорд Ридли, я бы не хотела попадаться ему на глаза. Как бы ему не вздумалось уговаривать меня вернуться на службу в Бэньярд-Холл!
– Вряд ли он когда-нибудь сюда явится. После всего, что случилось. Нашей дружбе пришел конец… да и Ричарда нет дома… Но в любом случае он не узнает, что ты здесь. Даю тебе слово. – И леди Дороти спросила, нервно ломая пальцы: – Он все так же пьет?
– Нет, миледи. По-моему, ему полегчало.
– Ох, как я рада это слышать! Может быть, он наконец справится с горем от потери Руфи. Ах, если бы он был повнимательнее и взглянул на нее более объективно, – ему было бы это легче пережить.
Слова леди Дороти мигом насторожили Аллегру. Объективно?
– Что же он должен был увидеть? – спросила она.
– Ну, понимаешь, это всего лишь слухи. Но вроде бы Пикеринги, то есть родные Руфи, хвастались в своем кругу, что обвели Грея вокруг пальца.
– Что это значит? Как его обвели?
– Говорят, что у них было очень много земли, но еще больше долгов. Тогда они заложили эту землю под высокие проценты, но зато получили достаточно денег, чтобы пустить пыль в глаза и сделать Руфь якобы богатой невестой. Ну а потом, как только был подписан брачный контракт, они с помощью Руфи тянули из Грея деньги при каждом удобном случае. Он не жалел для жены ничего и давал огромные суммы, не спрашивая, куда они делись. Благодаря этому Пикерингам удалось почти полностью расплатиться с долгами. Единственное, о чем они жалеют, – что со смертью Руфи не стало и той наседки, что несла для них золотые яйца. Но повторяю: все это только слухи.
– Ах, бедный Грей! – вырвалось у Аллегры. – То есть… – Она смешалась и покраснела. – Его милость… – Так глупо попасться на удочку. Нет ничего удивительного, что Пикеринги возненавидели его после смерти Руфи и постарались распустить сплетни про убийство.
– А Руфь наверняка знала об их дьявольском плане, – подхватила леди Дороти. – Не может быть, чтоб она не оказалась замешана. Ах, как бы мне хотелось поведать об этом самому Грею. Но он предпочитает видеть в ней только хорошее и не позволяет чернить ее память.
– Он все равно не увидит правды, пока не захочет этого сам, – промолвила Аллегра, глотая слезы. – А до той поры бесполезно ему что-то объяснять, леди Дороти. Как ни глупо выглядит это обожествление какой-то мертвой женщины.
– Зови меня Долли, – предложила леди Дороти, проницательно глядя Аллегре в лицо. – Ибо мы можем считаться сестрами, несущими равное бремя безнадежной любви. Идем, – она взяла новую подругу под локоть, – я прикажу слугам принести твои вещи из Белль-Инна. А мы погуляем по саду, пока не стемнело. Ты расскажешь мне про Джонатана. А я расскажу тебе про того Грея Моргана, с которым была когда-то знакома.
– Пожалуйте сюда, леди Макуорт. Капитан Смит уже ждет в кают-компании. – Седой моряк указал Аллегре на трап, по которому можно было подняться на кормовую чаеть палубы. – Позвольте, я помогу вам справиться с качкой. – И он подхватил ее под локоть.
– Наконец-то мы в море, – промолвила она, оглянувшись на полоску берега. – Наверное, недавно вышли из Темзы?
– Не более четверти часа назад. – Он указал на скопление домов. – Вон тот поселок стоит как раз в устье реки.
– И таможня дала добро? Надеюсь, они ни к чему не придрались? – С самой субботы, как только Аллегра поднялась на борт корабля, она затворилась у себя в каюте, предпочитая обедать в одиночестве, чтобы лишний раз не сталкиваться с таможенниками. Они непременно должны были осмотреть корабль в поисках контрабанды, а при ней находилась слишком большая сумма денег, явно не соответствующая ее статусу. Она даже пошла на подкуп одного из чиновников, чтобы избежать ненужных расспросов.
– Да, – кивнул моряк. – Все в полном порядке.
– А кто еще обедает с капитаном? – Впрочем, она наверняка знала, что встретит за столом Уикхэма. Аллегра уже успела поговорить с первым помощником: Уикхэм заплатил за еду вперед, как и она. И теперь ее снедало нетерпение: наконец-то! Однако интересно было знать и про остальных пассажиров – до сих пор капитан Смит был слишком занят отплытием, чтобы познакомить их между собой.
– Вряд ли соберется большое общество, – ответил моряк. – Пассажиры в основном предпочитают обедать у себя в каютах. Кроме капитана Смита, будет еще его помощник. И тот лорд, что поднялся на борт незадолго до вас, аккурат в субботу, мы прихватили его в форту Тильбюри, уже когда поднимали якорь.
С этими словами он распахнул двери кают-компании. Здесь было светло и просторно. Возле окна стоял круглый стол, покрытый белой скатертью, с оловянными столовыми приборами и чашками. Посередине возвышалась бутылка белого вина, бочонок эля, чаша с горячим рагу и блюдо со свежим хлебом и сыром. Стюард в белом колпаке и переднике держал наготове блюдо с жарким. Капитан Смит явно не жалел денег на удобства.
Однако Аллегра почти не обратила внимания ни на обстановку, ни на капитана с помощником, вежливо вскочивших со стульев при ее появлении. Взгляд ее приковал человек, вольготно развалившийся на стуле возле окна, скрестив длинные ноги.
То, что он оказался совсем молодым, не стало для нее неожиданностью: по ее подсчетам, ему должно было исполниться не более двадцати пяти. Но это округлое приятное лицо, эта мягкая мальчишеская улыбка, этот добродушный юмор во взгляде!.. Отдавая дань моде, юноша носил небольшой парик, но не очень заботился о том, чтобы спрятать под него шевелюру, и на шею спускалось несколько ярко-рыжих кудрявых прядей. А пудра с парика давно осыпалась на плечи, где и лежала толстым слоем. Довольно поношенный сюртук сидел на нем как-то мешковато и небрежно, повязанный галстук грозил вот-вот распуститься.
Услышав, как ее представляет капитан, молодой человек широко улыбнулся, с некоторыми затруднениями расплел свои ноги, тут же споткнулся о стол и чуть не грохнулся на пол.
– Леди Макуорт! Очень приятно познакомиться! – Все с той же сияющей улыбкой он протянул ей руку.
– Лорд Эллсмер, – кивнула Аллегра, как бы не замечая этой руки. Пусть скажет спасибо, что она вообще с ним разговаривает.
Однако юноша нисколько не обиделся. Не переставая улыбаться, он дождался, пока помощник капитана подаст ей стул, а потом уселся сам:
– Должен признаться, когда капитан Смит говорил о том, что с нами за столом будет обедать леди, он и словом не обмолвился о том, как эта леди прекрасна!
– Вы слишком добры ко мне, милорд, – пробурчала она и постаралась изобразить улыбку. Ведь его телячий восторг может сыграть ей на руку! Поначалу Аллегра намеревалась прокрасться ночью к нему в каюту, зарезать и выкинуть кинжал в море. Кроме нее, на корабле еще не меньше шести пассажиров – вряд ли убийство станут приписывать ей. Но если Уикхэм такой покладистый и доверчивый, каким кажется с первого взгляда, – что ж, тем проще. Она улучит минуту, выманит его на палубу – и поминай как звали!
Ее пробрала дрожь от собственной бесчувственности. Ведь одно дело – замышлять убийство, но совсем другое – набраться храбрости и осуществить свой план. Как прожить с этим грузом оставшиеся дни? Впрочем, мама может не беспокоиться. Аллегра дала клятву, и она отомстит за них всех.
– У вас озноб, мадам, – встревожился Эллсмер. – Позвольте, я прикажу накинуть на вас что-нибудь теплое.
– Нет. Это не от холода. Просто неприятное воспоминание.
– Тогда я считаю своим долгом развлекать вас весь вечер. – И он потянулся за бутылкой: – Разрешите налить вам превосходного вина, которым нас угощает капитан.
Он наполнил чашку и поставил бутылку на место. Широкая манжета на рукаве задела его собственную чашку. Та опрокинулась, и остатки вина оказались на скатерти. Уикхэм улыбнулся, пожал плечами и вновь невозмутимо наполнил свою чашку.
– Капитан Смит, я испортил вам скатерть, – со смехом сообщил молодой человек.
– Мы видели и не такие бурные воды, лорд Эллсмер. И это пятно не первое.
«Но и не последнее», – ехидно подумала Аллегра, наблюдая за неуклюжим Уикхэмом. Она неожиданно разозлилась. Ну почему ее врагом оказался такой вот увалень? Почему именно его она поклялась уничтожить?!
А тот не спеша выпил вина и обратился с добродушной улыбкой к капитану и помощнику:
– Надеюсь, в вашем обществе плавание не покажется нам скучным, джентльмены! Видите ли, в последний мой вояж… – Его взгляд привлекло что-то еще, и он расплылся в улыбке. – А вот наконец-то и наш попутчик! Держу пари, я вижу вас не впервые, сэр! – И молодой человек радостно вскочил, приветствуя нового пассажира.
– Да, мы встречались, лорд Эллсмер. Когда я купил у вас Бэньярд-Холл.
Аллегра приросла к стулу, услышав за спиной этот низкий голос. Не успела она и глазом моргнуть, как Грей Ридли уже стоял возле стола и пожимал руку Уикхэму.
Сердце ее билось как бешеное, того и гляди выпрыгнет из груди. Боже милостивый, что же ей теперь делать – радоваться или отчаиваться?! Ведь если он погнался за ней, то с единственной целью – помешать выполнить клятву. Но оставаться равнодушной при виде этого прекрасного лица – нет, это выше ее сил!
Обменявшись рукопожатиями с Уикхэмом, он взял ее за руку:
– А вы, как сказал мне капитан, леди Макуорт. – В ответ на ее сдержанный кивок Грей поднес к губам ее пальцы. Она встрепенулась: ведь эти же мягкие губы когда-то целовали ее всю! – А меня зовут Грейстон, виконт Ридли. – С этими словами он отпустил ее руку и уселся рядом.
– Ваша милость, – прошептала она и улыбнулась, стараясь вложить во взгляд всю глубину своей любви.
– Уверен, что наше путешествие будет приятным, мэм. – Он улыбнулся в ответ одними губами, сердито выпятив подбородок и не скрывая холода во взоре. Аллегра растерялась. Почему он так зол? Не может простить ей бегства?
Капитан Смит жестом приказал стюарду наполнить тарелку нового гостя и вежливо поинтересовался:
– Ваш спутник не присоединится к нам, лорд Ридли?
– Нет. Джагат Рам предпочитает одиночество в каюте. – Он сам налил себе вина и протянул чашку стюарду: – Будь добр, добавь сюда воды.
– Вы ограничиваете себя в выпивке, сэр? – спросил капитан.
– Да. Мне стало ясно, что посредством джина я едва не уничтожил себя.
– И вы совсем отказались от джина, милорд? – радостно вставила Аллегра.
– Отныне и навсегда, мэм. Мне потребуется ясность мыслей. Ибо внезапно я обнаружил, что в мире полно созданий, возможно, чем-то похожих на вас, готовых на необдуманные и глупые поступки. И коли я решился вернуть их на путь истинный, мне необходимо оставаться трезвым. – Его глаза вонзались в нее, как два осколка янтаря. А голос был полон издевки.
Аллегра отвернулась и склонилась над тарелкой. Теперь ей будет вдвойне трудно. Вместо одного противника предстоит бороться с двумя.
– Это необычайно серьезное и продуманное заявление, сэр, – заговорил Уикхэм. – В нашу последнюю встречу вы желали только укрыться в сельской глуши, подальше от света. Значит, вам больше не нравится в поместье?
– Деревня сослужила мне службу, она придала мне сил, сэр. И мне кажется, что теперь там кое-чего не хватает. И пока мне не удастся возместить или вернуть на место… – Тут он ухмыльнулся, косясь на Аллегру. – Но довольно обо мне, лорд Эллсмер. Что поделывали вы после продажи Бэньярд-Холла?
Уикхэм вонзил вилку в кусок жаркого и рассеянно улыбнулся, когда жир с тарелки брызнул ему прямо на жилет.
– Ничего хорошего, сэр. Увы, но мой отец слишком любил проворных женщин, неуклюжих лошадей и все виды азартных игр, когда-либо изобретенных человеком. А на меня возложил обязанности расплачиваться за свои удовольствия после его смерти.
– Что вы и сделали, насколько я знаю, крайне пунктуально.
– Честно говоря, это было пренеприятное занятие и продолжалось оно почти два года, поглотив практически все наследство. – И тут же его лицо посветлело. – Но раз уж речь пошла о наследстве, должен признаться, мне вновь улыбнулась удача. Моя тетка по матери – милая, добрая старушка – скончалась в весьма преклонном возрасте и оставила мне свой дом в Йоркшире. Витби, в Северном Ридинге. Очаровательная деревушка на берегу моря. Кроме дома, есть еще клочок земли и кое-какой доход. Вполне достаточно, чтобы обзавестись своим хозяйством. Собственно говоря, я сейчас как раз направляюсь туда: хочу обосноваться в Йоркшире.
– Похоже, у вас изрядный запас добродушия, сэр, – заметил Ридли. – Судя по тому, как вы описываете свои несчастья.
– Я никогда не шел на поводу у амбиций, лорд Ридли. – Уикхэм впервые за все это время стал серьезным. – Именно амбиции разрушили нашу семью.
«А заодно и нашу», – горько подумала Аллегра. Ну как прикажете ненавидеть такого простого, рассудительного юношу, как Том Уикхэм? А ведь она должна, она обязана его ненавидеть!!!
– А что же привело вас на этот корабль, лорд Ридли? – поинтересовался Уикхэм.
– Разыскиваю свою служанку по договору. Она сбежала. И у меня есть основания полагать, что именно в Йоркшир.
– Но это же серьезное обвинение, милорд! – воскликнул капитан Смит. – Почему вы не поставили в известность власти и не потребовали ее ареста?
– У них это считается тяжким преступлением, сэр. А мне бы не хотелось видеть ее на виселице. – Ридли прокашлялся. Аллегре показалось, весьма зловеще. – Но это не значит, что негодяйка не заслужила хорошую трепку. Только бы мне ее найти!
Она тревожно вздрогнула и наткнулась на мрачную ухмылку Грея. Стараясь не подавать виду, что ей страшно, Аллегра заметила:
– А вы не подумали о самой служанке, лорд Ридли? Не покажется ли ей наказание слишком жестоким? Почему бы вам просто не освободить бедную женщину от условий договора?
– Я уже готов был это сделать, но она обманула мое доверие. И теперь ей придется постараться, чтобы убедить меня в обратном. Вот послушайте сами… – И он свел вместе кончики пальцев. – Она сбежала тайком, ночью. Она не соизволила посвятить меня в свои планы, хотя знала, что может рассчитывать на понимание и сочувствие. А кроме того, чертовка нечиста на руку и украла у меня дорогую вещь. Стали бы вы на моем месте доверять такой? Даже если бы она оставила на прощание целую пачку писем?
– Это зависит от того, поверили вы ее письму или нет, – непослушными губами промолвила Аллегра. Неужели все ее клятвы в любви Грей сочтет уловкой?! – Вы поверили или нет?.. – спросила она еле слышно.
– Поверил. – Его взгляд смягчился и даже слегка напомнил того нежного любовника, каким Грей оказался в памятную ей ночь. – И я верю ей до сих пор. – Ее затопила волна облегчения. Он поверил в ее любовь. Он простил ее… Но уже в следующее мгновение его взор снова заледенел, и Аллегра испугалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42