А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Как вообще?
— Ну да. Ведь тебе досталось сильней, чем мне, — мягко заметил Терренс. — Сначала на сцене, потом за кулисами. Представляю, как тебе было тяжело. К тому же ты стала в театре притчей во языцех.
Он помолчал немного и спросил:
— Хочешь бросить все это, Изабель?
— Ты хочешь, чтобы я бросила? — тихо спросила она.
Терренс покачал головой.
— Не во мне дело. Я тебя спрашиваю: хочешь бросить?
Она помолчала, задумчиво глядя в окно. Затем неожиданно спросила:
— А что тебе был должен Антонио?
Терренс удивленно моргнул.
— А это-то здесь при чем?
— И все-таки? — настойчиво переспросила Изабель.
Терренс вздохнул.
— На первых порах я финансировал его театр.
Изабель округлила глаза.
— Но ведь это же сумасшедшие деньги!
— Ну, положим… — пожал плечами Терренс.
— Значит, я должна теперь тебе еще больше?
— Не забивай этим голову, — быстро ответил Терренс.
— О, нет, — покачала она головой, — нет. Я должна тебе кучу денег. Сколько?
Он задумчиво посмотрел на нее. А ведь она так и не ответила на его вопрос! Для Терренса деньги сейчас не имели никакого значения, но для нее… Да, для нее это ключевой вопрос! Терренс разрывался между желанием поступить по-джентльменски и нежеланием потерять эту девушку. Он отвел глаза и сказал:
— Хорошо, если тебя это так волнует. Там набралась приличная сумма. Весьма приличная.
— Та-ак, — протянула она. — Ну что же! Ты нанял меня как актрису, и я должна отработать свои деньги, верно?
— Верно.
Изабель озабоченно нахмурилась.
— Но я не уверена, что Антонио рискнет еще раз выпустить меня на сцену.
— Да уж, — хохотнул Терренс. — Он и так не скоро оправится!
— Мне очень жаль.
— Не огорчайся, — усмехнулся Терренс. — Успеха на сцене ты, конечно, не достигла, но зато шума наделала больше чем достаточно. Во всяком случае, весь Лондон сейчас только о тебе и говорит. А это значит, что настало время познакомить тебя с моей бабушкой!
— Познакомить меня с т-твоей бабушкой? — переспросила, заикаясь, Изабель. А ей-то казалось, что самое страшное уже позади.
Терренс ухмыльнулся.
— Да, пора отправляться в стан врага. Рога трубят, и час настал!
— Но ты никогда не говорил мне, что я должна буду сделать еще и это! — ахнула Изабель. — Нет, мы так не договаривались!
Он покачал головой. Теперь он знал, чем на нее можно воздействовать.
— Антонио должен мне большую сумму. Просто огромную!
— Ты как-то говорил, что все женщины податливы, — со вздохом напомнила Изабель.
— Я знал об этом, еще сидя на коленях у моей дорогой бабушки, — ухмыльнулся он.
Взгляд Изабель стал озабоченным.
— Но я вовсе не уверена, что смогу справиться с твоей бабушкой!
— Если справилась с целой армией разъяренных актрис, так и с бабушкой справишься! Конечно, справишься!
— И все же я не уверена, — дрогнувшим голосом сказала Изабель.
Терренс взял девушку за подбородок и заглянул ей в глаза.
— Я уже говорил, Изабель, что очень благодарен судьбе, определившей именно тебя в мои любовницы.
Ее глаза понимающе вспыхнули.
— Ну что ж, постараюсь достойно сыграть свою роль.
— Спасибо, — через силу улыбнулся он. — Ну а теперь давай заедем куда-нибудь за бифштексом!
Изабель оживилась.
— Обязательно заедем! Я ужасно голодна!
— Э-э… Я вообще-то имел в виду сырой бифштекс — приложить его к твоему глазу, — объяснил Терренс. — Говорят, это самое надежное средство против синяков.
— А-а, — разочарованно потупилась Изабель.
— Правда, мы можем заодно порадовать и желудок — жареными! Идет?
Изабель мечтательно улыбнулась.
— Золотые слова, мой драгоценный Терри, золотые слова!
— «Дебютантка Изабель повергает всех к своим ногам!» — громко прочитала Элизабет крупный заголовок на первой странице газеты.
— Что? Эта девица наконец научилась играть? — удивилась леди Дороти и отхлебнула бренди из хрустального бокальчика. Она твердо верила, что глоточек бренди полезен для здоровья. Правда, доктор Туте придерживался противоположного мнения и даже полагал, что эта привычка вредна, но леди Дороти всегда только отмахивалась, заслышав его слова. И в самом деле, что может понимать в добром бренди эта старая клистирная трубка!
Тем временем Элизабет внимательно изучала газету, прикусив от усердия кончик языка. Дочитав статью до конца, она громко рассмеялась.
— Ну и дела!
— Что там? Прочитай вслух!
— «Любители искусства имели возможность увидеть вчера вечером незабываемое зрелище — танцующую мисс Изабель Клинтон. Она виртуозно исполняла па — задирала ногу так, что все ее партнерши были повержены — одна за другой. В результате ей удалось блистательно разрушить всю линию кордебалета. Актрисы падали к ногам мисс Изабель до тех пор, пока она не осталась на сцене в гордом одиночестве. Да, мисс Клинтон, до вас никто еще не завоевывал столичную сцену таким способом!»
— О боже мой, — пробормотала леди Дороти.
— «Ходят упорные слухи, — возбужденно продолжала читать Элизабет, — что после закрытия занавеса в женской гримуборной состоялось бурное обсуждение этого инцидента, которое переросло в драку. От неминуемой гибели мисс Изабель спасло лишь вмешательство небезызвестного маркиза X., не так давно также пробовавшего свои силы на театральных подмостках. Отбиваясь от разгневанных танцовщиц, мисс Изабель и ее покровитель показали завидное мастерство в кулачном бою. Так, актриса Тесс Морган, которую все не без оснований считали восходящей звездой сцены, выбыла из строя на неопределенное время ввиду того, что ей во время драки сломали нос. Еще у двух актрис зафиксировано сильное растяжение связок».
— Черт побери, да там разыгралась самая настоящая битва, — усмехнулась леди Дороти. — Остальных актрис эта парочка, очевидно, просто отколотила!
— Наверное! — хихикнула Элизабет и взяла со столика следующую газету, на этот раз — бульварную, славящуюся своей развязностью. — «Актриса Изабель на одной из вечеринок выпила целую бутылку вина в честь своего покровителя, маркиза X., из его собственного шелкового цилиндра. В своем тосте она провозгласила, что…»
— Дай сюда! — воскликнула леди Дороти и подбежала к Элизабет, расплескивая бренди. Она вырвала у нее из рук газету и раздраженно добавила: — Уверяю тебя, это совершенно необязательно — знать, за что пила эта шлюха.
— А все же, за что пила эта шлюха? — с любопытством спросила Элизабет.
— Скажу лишь одно: не за его ноги, — буркнула леди Дороти, направляясь с газетой к горящему камину.
В дверь деликатно постучали.
— Войдите! — скомандовала леди Дороти.
В дверном проеме появилось вытянутое лицо Стилтона. Он низко поклонился и степенно начал:
— Ваша светлость…
Не отрывая глаз от весело полыхающего камина, леди Дороти небрежно обронила:
— Бросьте все, что принесли, в общую кучу, Стилтон.
— Рад сообщить, что это не газета, ваша светлость, — ответил он. — Прибыла мисс Амелия Эрроурут и дожидается в холле.
— Амелия! — оживилась леди Дороти. — Ведите ее скорее сюда, Стилтон, и распорядитесь насчет чаю!
Низко поклонившись, дворецкий неторопливо вышел за дверь, а леди Дороти в это время быстро, в два глотка, прикончила бренди. Поразмыслив еще секунду, она ловко засунула опустевший бокальчик в корзинку, в которой держала свое вязание Элизабет. Увидев, что та удивленно следит за ее действиями, леди Дороти поспешила пояснить:
— Ах, это такое невинное дитя!
У нее еще хватило времени на то, чтобы поспешно присесть в кресло и расправить складки на платье.
Затем в гостиную вошла Амелия Эрроурут.
Это была тоненькая, стройная, очень подвижная девушка с темно-каштановыми волосами, из-под которых ярко блестели большие карие глаза. Лицо Амелии было смуглым, так что казалось либо вечно загорелым, либо созданным по странной прихоти природы в той же коричневой гамме.
Однако этого мало. Мисс Амелия имела такое — врожденное, очевидно, — пристрастие к коричневому цвету, что предпочитала его и в одежде.
— Крестная! — воскликнула Амелия, широко распахивая руки навстречу леди Дороти.
— Моя дорогая! — поднялась та с кресла, в которое только что уселась с такой поспешностью.
Амелия шагнула вперед и тут же споткнулась, наступив на ворох газет, устилавших пол гостиной.
— Ах, я такая неловкая!
— Ну что ты, дорогая! — поспешно возразила леди Дороти, беря девушку под руку и провожая к дивану. — Мы с Элизабет… Хм-м-м… мы тут занимались кое-какими… э-э-э… исследованиями… Садись, моя милая!
— Правда? — оживилась Амелия. — Как интересно! Я тоже пытаюсь заняться наукой. Сейчас я изучаю повадки коричневых цапель. Кстати! Говорят, в Лондоне открылся симпозиум Общества любителей пернатых!
Она с любопытством посмотрела на разбросанные по полу газеты и наклонилась, чтобы поднять одну из них.
— Нет! — нервно вскрикнула леди Дороти и коршуном бросилась к газете. — Нет, — повторила она чуть тише и через силу улыбнулась. — Это… Это старые газеты… Я думаю… Я просто уверена, что в них нет ни слова о пернатых.
Элизабет сдавленно хихикнула — и не только по поводу пернатых. Она заметила крупно набранное имя — Изабель — на той газете, что продолжала крутить в руках леди Дороти. Что касается Амелии, то она только удивленно хлопала глазами.
— Ну вот, — облегченно вздохнула леди Дороти. — Я очень рада видеть тебя, моя милая. Как твой отец?
— Все еще на охоте, — грустно ответила Амелия.
— Отлично, отлично, — рассеянно кивнула леди Дороти.
— Но я так скучаю без него, — обиженно покосилась на нее гостья.
— Что? А… М-да, — попыталась исправить свою промашку леди Дороти. — Я не хочу сказать, что рада тому, что ты скучаешь, но нужно знать мужчин, моя дорогая. Они так любят время от времени побыть в одиночестве, затеряться среди дикой природы, вдали от цивилизации… Это их любимый спорт, понимаешь?
— И в самом деле, — с улыбкой включилась в разговор Элизабет.
Уж кто-то, а она-то прекрасно знала, с каким отвращением относится леди Дороти к спорту. Особенно к увлечению им мужской половины человечества. Ни для кого не секрет, что, прикрываясь своим спортом, эти проходимцы так и норовят ускользнуть из семейного гнезда, чтобы на свободе предаться любимому мужскому занятию — пить до одури и волочиться за любой юбкой. А уж чем заканчивается такая, с позволения сказать, «охота» — нетрудно догадаться.
— Нужно же им время от времени спустить пар… я имела в виду — развлечься…
Леди Дороти одарила Элизабет испепеляющим взглядом. Неизвестно, чем закончился бы этот увлекательный разговор о мужских пороках, если бы в гостиной не появился Стилтон с подносом в руках.
— Вы принесли нам чай, Стилтон?
— Нет, мадам, — низко поклонился дворецкий. — Чай еще не готов.
— Тогда в чем дело?
— Доставили еще одно письмо. — Он двумя пальцами взял с подноса белый конверт.
— Не сейчас, Стилтон, — скрипнула зубами леди Дороти.
— Прошу меня простить, но оно… оно от вашей сестры, леди Теодоры.
— От Тео? — переспросила леди Дороти, и лицо ее прояснилось. — О, отлично, давайте его сюда.
Стилтон степенно приблизился и почтительно вручил послание своей хозяйке. Та приняла его и коротким жестом отослала дворецкого прочь. Дверь за ним еще не закрылась, а она успела сломать печать и быстро пробежала глазами по строчкам.
— О боже! Тео собирается навестить нас!
— Тетушка Тео? — удивилась Амелия. — Но она же никогда не выезжает из своего Уорнинга!
— И тем не менее она едет, — сказала леди Дороти.
— Но зачем? — продолжала допытываться Амелия. Леди Дороти обменялась быстрыми взглядами с Элизабет.
— Она считает, что дело весьма серьезно и ее долг — быть рядом со мною.
— А что случилось? — недоумевающе спросила Амелия.
— Ничего особенного. Боюсь, тебе это будет совсем не интересно.
В дверях гостиной вновь появился Стилтон и деликатно кашлянул, обращая на себя внимание. Леди Дороти настороженно посмотрела на него.
— Что на сей раз, Стилтон? Очень надеюсь, что вы пришли только затем, чтобы спросить — подавать ли к чаю кокосовое печенье или бисквит.
— Нет, ваша светлость, — скорбно посмотрел ом на леди Дороти. — Еще одно письмо.
Он сокрушенно посмотрел на конверт, лежащий па подносе.
— От кого?
— От другой вашей сестры — леди Летиции, — упавшим голосом сообщил дворецкий.
Леди Дороти молитвенно воздела вверх руки.
— Летиция! Только не говорите мне, что и она собирается к нам с визитом!
— Не могу знать, ваша светлость, — обиженно ответил Стилтон. — Я не вскрывал этого письма. Как, впрочем, никогда не вскрывал и других писем. Разве уважающий себя дворецкий может позволить себе такую вольность и хоть когда-нибудь…
— Давайте его сюда, — прервала его леди Дороти.
Стилтон подал письмо — пусть с меньшим достоинством, но зато гораздо быстрее, чем предыдущее. Хозяйка нетерпеливо выхватила конверт из его рук и быстро распечатала послание. По лицу леди Дороти пробежала тень, когда она прочитала доставленное дворецким письмо.
— Так и есть! И Летти тоже! Правда, вся страница залита слезами и чернила расплылись, но главное я все-таки разобрала.
— Залито слезами? Но почему? — всполошилась Амелия. — Что случилось с дорогой тетушкой Летицией?
— С ней все в порядке, — буркнула леди Дороти. — Надо просто знать Летти — она из любого пустяка делает мировую трагедию, глупая курица!
— Она написала, когда приедет? — поинтересовалась Элизабет.
— Нет, но лучше приготовиться заранее. Я не сомневаюсь, что она притащит с собой свою проклятую кошку, с которой не может расстаться ни на минуту.
Леди Дороти даже застонала.
— А Тео, конечно, приедет вместе с этим чертовым Мордридом!
— Мордрид? Кто это? — поинтересовалась Амелия.
— Это… — Леди Дороти не договорила и с ужасом посмотрела на дверь. — Это вы, Стилтон?
В проеме стояла молчаливая фигура дворецкого. Левый глаз леди Дороти задергался от нервного тика.
— Вы пришли сказать, что чай готов, Стилтон? Я хочу от вас услышать это и только это, вы поняли?
— Слушаюсь, ваша светлость, — ответил Стилтон. Затем он отвесил поклон и повернулся, собираясь уйти.
— Куда вы? — спросила леди Дороти. Стилтон замялся.
— Вы сказали, что не желаете слышать ни о чем, кроме чая, ваша светлость. Мне очень жаль, но я явился совсем по другому поводу.
— Ну, хорошо, — сдалась леди Дороти. — Что там у вас?
Страдальческое выражение исказило лицо Стилтона.
— Это п…письмо… От мистера Терренса.
— Ради всего святого, давайте его скорее! — нервно потерла она руки. — Я давно жду весточки от моего мальчика.
Стилтон склонил голову и прошел через гостиную с письмом в руках. На этот раз он двигался с удивительной для себя скоростью.
— Почитаем, почитаем, что этот шалопай пишет в свое оправдание! — пробормотала себе под нос леди Дороти, торопливо распечатывая конверт. — Тысяча дьяволов! И он собирается приехать!
— Ах! — прижала руки к груди Амелия. — Он едет повидать меня?
Лицо леди Дороти вытянулось. Затем на нем появилась вымученная улыбка.
— Да, дорогая, да. — Она опустила письмо. — И еще он везет с собой человека, с которым хочет тебя познакомить.
— Вот как? — воскликнула Амелия. — Очень мило!
— Вот как? — ошеломленно переспросила Элизабет.
— Да, — сказала леди Дороти. — И этот человек — актриса, его подруга.
— Актриса? — нахмурила бровки Амелия.
Леди Дороти протянула руку и положила ее на плечо Амелии.
— Ты же знаешь, что Терренс покровительствует людям искусства. И актерам в том числе. Он любит их… ну, скажем, так же, как твой папа любит охоту…
— Понимаю, — настороженно ответила Амелия.
— Или как ты любишь птичек, — продолжала леди Дороти.
— О да, — кивнула Амелия, — я очень люблю птичек.
— Ну вот, тогда ты можешь понять, почему Терренс взял с собой эту… эту птичку. Он покровительствует ей.
— Конечно, я понимаю.
Леди Дороти вздохнула и вернулась в кресло. Легкая улыбка появилась на ее озабоченном лице. Лукаво блеснули зеленые глаза.
— Дорогая, похоже, что у нас будет сбор всей семьи.
— Не хочешь ли и ты к нам присоединиться? Поживи у нас.
— Кстати, тебе не так скучно будет коротать время, пока твой папа остается на охоте.
— А можно? — оживилась Амелия.
— Леди Дороти! — воскликнула Элизабет. — Это невозможно!
Улыбка на лице леди Дороти стала жесткой, злой.
— Он хочет объявить мне войну, маленький негодяй! Что ж, посмотрим, кто выйдет победителем. Как раз подоспеют дорогие Тео и Летиция. Ха, это будет прекрасная семейная встреча! — Она с улыбкой повернулась к Амелии. — Ты не пожалеешь о пропущенном симпозиуме Общества любителей пернатых, можешь мне поверить!
— А Терренс любит птиц? — подалась всем телом вперед Амелия. — Я имею в виду — так же, как искусство?
— Моя дорогая, — веско ответила леди Дороти. — Он очень любит птичек. Любого размера и окраски.
5
Это был странный и прекрасный день. Изабель расслабленно откинулась на подушках кареты, которая неторопливо катила, мягко покачиваясь на рессорах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40