А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Смотри, — предупредила Изабель. — Лучше узнать всю правду до того, как затянешь петлю на шее.
Амелия только покачала головой.
— Папа говорит, что я в это время должна думать только о боге.
— И еще о птицах, — добавила Изабель.
Амелия покраснела, а Изабель продолжала пристально наблюдать за ней.
— А знаешь, Амелия, есть еще одна причина, по которой я не смогу поехать вместе с вами. Пойми, ты скоро станешь замужней женщиной. А с замужней женщины и спрос другой, не то что с девушки. Вот ты собираешься общаться там с разными профессорами и прочими учеными людьми. Нужно, чтобы они относились к тебе с уважением. А они — иностранцы. Они же не поймут, как это так: леди, а ездит по свету вместе с мужем и его любовницей. Боюсь, это может тебе повредить.
— Но папа сказал… — нахмурилась Амелия. Ей очень не понравилось, что иностранные профессора могут плохо о ней подумать. — Хорошо, — кивнула она. — Тебе нужна моя помощь? Я готова.
— Спасибо, — сказала Изабель, вставая. — Тогда запомни: ты должна быть сегодня ночью в моей спальне.
— Через пятнадцать минут после полуночи. Обещаешь?
— Конечно, — ответила Амелия.
— Отлично, — улыбнулась Изабель и пошла к двери. Обернулась на пороге. — И запомни: то, что говорит твой папа, это еще не абсолютная истина. Многие могут думать совсем иначе. Одни осуждают мужчину, если он открыто имеет любовницу, а другие… Другие осуждают его жену — за то, что не может удержать своего мужа, чтобы он не ходил на сторону.
— В какую сторону? — не поняла Амелия.
— В сторону от постели, — пояснила Изабель.
Амелия покраснела. Как бы ей хотелось не слышать ни от кого этих разговоров о постели, о первой брачной ночи, о супружеских обязанностях. От этих речей Амелии сразу становилось как-то… не по себе. Да, она понимала, что нужно мужественно готовиться к предстоящим испытаниям, но никак не могла понять двух вещей. Во-первых, почему все, что связано с постелью, так занимает умы всех людей, а во-вторых, почему она сама должна занимать свой ум тем, что все равно случится — думай о том или не думай.
А вообще-то даже к лучшему, что Изабель решила уехать. Уж она-то донимала Амелию постельными разговорами больше всех остальных, вместе взятых. Впрочем, что с нее возьмешь? Актриса! Они, очевидно, все на этом деле помешаны.
— Я помогу тебе, — поспешила свернуть разговор Амелия. — В твоей спальне. Сегодня. Через пятнадцать минут после полуночи. Я приду.
— Нет, — поспешно заверила его Изабель, — конечно же, нет.
Она коротко кивнула и исчезла, а Стилтон остался стоять, размышляя о том, что же это задумала Изабель и, самое главное, зачем ей столько шампанского? Да еще к тому же в разных спальнях.
Изабель нервно покосилась на каминные часы. Через десять минут она должна быть в спальне Эдгара. Чтобы немного успокоить нервы, девушка прошлась по комнате. Колыхнулись полы ее пеньюара — кружевного, невесомого и… практически прозрачного. В руке Изабель был крепко зажат флакончик с лауданумом.
Времени у нее было в обрез: всего-навсего час на то, чтобы выкрасть контракт у отца Амелии и вернуться в свою спальню на свидание с Терренсом.
Она надеялась, что все пройдет гладко. Во всяком случае, более гладко, чем за обедом. Там, за столом, Изабель пришлось понервничать так, что ей сразу вспомнился первый обед под крышей герцогини. Странная, очень странная атмосфера царила за обедом: все сидящие за столом исподтишка следили друг за другом, но при этом лезли из кожи вон, чтобы казаться безразличными.
Улучив подходящий момент — Стилтон уронил поднос, — Изабель поднялась из-за стола и объявила о том, что неважно себя чувствует и хочет пораньше уйти спать. Терренс молча покосился на нее, Амелия нервно хихикнула, а Эдгар — многозначительно подмигнул. И только Джош проявил беспокойство и вышел в холл вслед за сестрой. Ей, конечно, было приятно видеть рядом с собой хотя бы одного человека, который относится к ней с сочувствием и лишен всякой подозрительности, но, увы… Джош к тому же был едва ли не единственным, кто никак не вписывался в планы Изабель. И она решила ничего не говорить ему. Ведь, узнав о планах сестры, он встревожится. Очень встревожится и ринется на помощь. А вот этого-то Изабель и не хотела.
Она остановилась и глубоко вздохнула. Все. Времени для раздумий больше нет. Пора приниматься за дело.
Изабель набросила на плечи заранее приготовленный шелковый халат. Не идти же по дому в кружевном просвечиваюшем пеньюаре, почти голой! Не приведи господи, увидит еше кто-нибудь — стыда не оберешься!
Покидая свою комнату, Изабель сунула в карман халата флакончик с лауданумом.
Она выскользнула в коридор и замерла, увидев перед собой величественную фигуру Стилтона — с бутылкой шампанского в одной руке и серебряным ведерком в другой.
— Добрый вечер, Стилтон, — покраснела она.
— И вам, мисс Изабель, — с поклоном ответил дворецкий.
Девушка совершенно смутилась.
— Я вижу, вы очень точны. Скажите, вы… вы…
— Бутылка шампанского уже в спальне сэра Эрроурута, — сказал Стилтон. — Как и он сам, позволю себе заметить.
— Уже? — ахнула Изабель. — О, черт, я опоздала!
Она проскользнула мимо Стилтона и поспешила к спальне сэра Эрроурута. У дверей перевела дыхание и решительно постучала.
— Входите! — раздался голос сэра Эрроурута.
Изабель поспешила войти и тут же плотно закрыла за собою дверь. Обернулась и прислонилась спиной к створке, собираясь с духом. Сэр Эрроурут сидел возле стола, на котором возвышалась бутылка шампанского, с наполненным бокалом в руке. Одет он был в легкий шелковый смокинг.
— О боже, — сказала Изабель, — и когда это ты успел переодеться?
Он широко улыбнулся и игриво подмигнул.
— Ушел из-за стола пораньше. Подумал, что нужно надеть что-нибудь более подходящее случаю.
Изабель с превеликим усилием и неохотой оторвалась от двери. Сэр Эрроурут выглядел самоуверенным, и это немного пугало ее.
— Ты, я вижу, тоже принарядилась. А что у тебя под халатом, дорогая? — сладострастно спросил он.
— Скоро увидишь, — ответила Изабель, подходя на негнущихся ногах к столу. — Но сначала я должна увидеть контракт.
— Разумеется, разумеется, — снова кивнул сэр Эрроурут.
Он поставил на стол свой бокал и направился к секретеру.
Вот это удача! Изабель боялась поверить своим глазам! Она покосилась на бокал, стоящий на столе, и, не медля ни секунды, достала из кармана флакончик. Первые капли лауданума уже успели упасть в шампанское, как послышался голос сэра Эрроурута:
— Вот он, моя прелесть!
Изабель вздрогнула. Флакончик выскользнул из ее пальцев и упал в бокал.
— О! — Она встала так, чтобы закрыть собой стол.
Эдгар был в каких-то двух шагах и помахивал листом бумаги, который держал в руке.
— Я никогда не обманываю.
— Могу я взглянуть? — спросила Изабель.
Вместо ответа Эдгар ухмыльнулся и протянул ей плотный лист бумаги. Изабель схватила его и быстро пробежала глазами. Широко раскрыла их, вчитавшись в условия. Да, теперь понятно, почему Эдгар так хочет, чтобы Терренс женился на Амелии. Сумма огромная. Изабель внимательно вгляделась в подпись. Да-а. Герцогиня прекрасно умеет подделывать подписи, нужно отдать ей должное!
— Да, — вздохнула Изабель. — Теперь я убедилась своими глазами.
Эдгар ловко забрал контракт из рук Изабель — она и глазом моргнуть не успела.
— Видишь теперь, что я могу удовлетворить любые твои запросы, птичка моя?
Изабель ничего не ответила, лишь внимательно проследила, как Эдгар складывает заветный контракт и кладет его в карман.
— Выпьем! — слабо улыбнулась Изабель.
Она быстро повернулась спиной к Эдгару, ловко подцепила пальцами затонувший в его бокале флакончик и неслышно уронила на ковер. От лошадиной дозы лауданума шампанское в бокале Эдгара слегка потемнело.
— За нас! — чуть дыша, воскликнула Изабель и протянула Эдгару бокал с адской смесью. — Пей!
— А ты? — спросил Эдгар.
— И я! — спохватилась Изабель.
Она снова повернулась к столу и быстро наполнила золотой пенной жидкостью пустой бокал. Сделала еще один оборот и, глядя в глаза Эдгару, воскликнула:
— За нас!
Глотая шампанское, Изабель не сводила глаз с сэра Эрроурута. Тот поднес к губам свой бокал, отхлебнул и поморщился.
— Горчит что-то!
Эдгар подозрительно уставился в бокал. Спасая ситуацию, Изабель громко воскликнула:
— А теперь я тоже хочу одеться поудобнее.
Эдгар немедленно перевел взгляд с бокала на девушку. Стараясь сдержать дрожь, Изабель подняла руку и распустила пояс халата. Шелковая легкая ткань мягко соскользнула на пол.
— Ты великолепна! — восторженно прошептал Эдгар и как загипнотизированный двинулся навстречу ей. Так тянутся к яркой витрине со сладостями дети, но так же и кобра вылезает из своей плетеной корзинки, повинуясь дудочке индийского факира.
— Нет! — поспешила остановить его Изабель. — Сначала допей!
— Что? — растерянно переспросил Эдгар. — Ах да.
И он осушил до дна свой бокал, не отрывая глаз от восхитительного, волнующего кровь зрелища: молодая красавица в прозрачном облаке кружев, которые покрывают все, но не скрывают ничего. Неожиданно Эдгар поперхнулся и закашлялся. Изабель поспешила вновь наполнить его бокал.
— Выпей еще.
— Проклятие, — моргнул он заслезившимися глазами. — В шампанском что-то было.
— Да нет же, — сказала Изабель, — тебе показалось. Попробуй еще разок.
И она протянула ему бокал.
Эдгар осторожно взял его, осторожно пригубил и удовлетворенно кивнул:
— Теперь гораздо лучше.
И допил до конца.
Изабель озабоченно нахмурилась:
— Наверное, бокал был плохо вымыт. Нужно будет сказать Стилтону.
Она взяла опустевший бокал из рук Эдгара, подошла к камину и швырнула улику своего преступления в огонь. Бокал зазвенел и рассыпался хрустальной пылью на сизом пепле.
— За нас! — воскликнула Изабель и обернулась, одарив Эдгара соблазнительной улыбкой — пусть и неискренней, зато широкой.
— Ого, а ты девочка с огоньком! — восхищенно выдохнул Эдгар. — Иди же ко мне, моя сладкая!
Он вытянул вперед руки и двинулся к Изабель. Она лукаво хихикнула и увернулась. Погонявшись немного за своей вожделенной добычей, Эдгар сумел наконец загнать ее поближе к кровати и выдохнул, тяжело и страстно:
— Вознеси меня к небесам!
— С радостью, — откликнулась Изабель и упала на постель.
«А пистолет сейчас был бы кстати», — мелькнуло у нее в голове.
Изабель вытянулась и похлопала ладонью по постели рядом с собой:
— Иди, только кровать не сломай!
— Козочка моя! — воскликнул Эдгар, сверкнув глазами. — Сейчас я догоню тебя!
Он со всего маху обрушился на кровать, но Изабель успела соскользнуть на пол и стояла уже возле стула, по-прежнему дразняще и вызывающе глядя на Эдгара.
Он зарычал и снова бросился в погоню — но уже не было в нем прежней прыти. С каждой секундой взгляд Эдгара тускнел, глаза его подернулись матовой дымкой.
— Иди ко мне, мой красавчик! — воскликнула Изабель, начиная оживать по мере того, как Эдгар терял признаки жизни.
Она хихикнула и поманила его пальчиком. Сэр Эрроурут, пошатываясь на ватных ногах, продолжил погоню.
— Ну же, сделай мои сны явью, — пропела Изабель, повторяя затертую по страницам сотен дешевых романов формулу дешевой любви.
— С-сейчас, д-дорогая, — пробормотал Эдгар.
И все же он оказался крепким орешком. Ему не только удалось дойти до Изабель, но и почти удалось обнять свою добычу.
Но только почти.
Изабель и на этот раз ускользнула, продолжая играть в догонялки. Сердце подсказывало ей, что она на правильном пути и конец игры не за горами.
— Лети ко мне, моя голубка, — заплетающимся языком позвал Изабель голубок, неуверенно топчась посреди спальни. Руки его взлетали вверх и тут же безжизненно падали, делая Эдгара и в самом деле похожим на голубя. Точнее, на умирающего голубя.
Еще несколько секунд, и Эдгар с грохотом рухнул на пол.
— Готово! — усмехнулась Изабель. — Прилетел!
Она запустила в карман Эдгара свою бестрепетную руку и вытащила брачный контракт. Сунула бумагу в карман своего халата, который накинула на плечи. Пальцы Изабель едва заметно дрожали.
Стараясь ничего не забыть и не упустить, она нагнулась под стол, нашла на ковре пустой флакончие из-под лауданума и тоже сунула в карман своего халата. Затем занялась уснувшим голубком.
У своих подруг по театру Изабель научилась не только актерскому ремеслу.
Вот и сейчас она решила действовать методом Делии — ленивой, вялой актрисы. Настолько вялой, что ей проще было инсценировать бурную ночь, чем принять в ней непосредственное и живое участие. Именно она научила Изабель, что и как нужно сделать, чтобы, проснувшись утром, похмельный джентльмен остался в полной уверенности, будто провел вчерашнюю ночь не хуже турецкого султана. Делия довольно цинично добавляла при этом, что подобные инсценировки приносят двойную выгоду: во-первых, тебе больше заплатят, а во-вторых, можно спокойно выспаться.
Итак, Изабель принялась обставлять сцену по сценарию Делии.
Для начала она вытряхнула Эдгара из его шелкового смокинга и, довольно долго провозившись, переодела спящего в ночную сорочку. Минуту помедлила, соображая, а затем с хитрой усмешкой выбросила смокинг в окно. Он взмахнул рукавами, словно крыльями, и с тихим шелестом растворился в ночи. Теперь, если Эдгар захочет найти свой контракт, пусть для начала попробует найти тот карман, в который его положил.
Потом Изабель занялась постелью: смяла простыни и подушки, скомкала покрывало… Здесь, впрочем, работы оказалось немного, и она вернулась к Эдгару — нанести последние штрихи рукой мастера.
«Прежде всего — полить клиента вином», — вспомнила Изабель наставления Делии и вылила остатки шампанского на Эдгара и на ковер рядом с ним. Она повертела в руках пустую бутылку, потом поставила на видное место, чтобы Эдгар сразу заметил ее, когда откроет завтра глаза. Вдруг Изабель пронзила страшная мысль. А не может ли случиться так, что он никогда их больше не откроет? Да нет, не должно.
Ну, теперь все? Ах, нет. Еще один, самый последний штрих.
Изабель вынула из кармана халата ожерелье, подаренное ей сегодня утром Эдгаром, и надела его на бутылочное горлышко.
Вот теперь точно все.
— Спокойной ночи, Эдгар, — прошептала Изабель, прикрывая за собою дверь спальни.
Покойный профессор истории Клинтон, вне всякого сомнения, ворочался в эти минуты в своем гробу, но что касается его дочери, то она была вполне удовлетворена результатами своей деятельности. И прежде всего тем, что в кармане ее халата похрустывает плотный лист гербовой бумаги.
Проходя через холл, Изабель задумалась на секунду: выдерживает ли она свой график? И упрекнула себя за то, что, уходя из спальни сэра Эрроурута, забыла посмотреть на часы.
— Но нельзя же все на свете упомнить, — пробормотала она себе под нос, открывая дверь своей спальни.
И тут же услышала сварливый голос Терренса:
— Где ты была?
Изабель перешагнула порог и ахнула. Недавняя картина повторялась, причем в мельчайших деталях.
Терренс сидел возле стола с бокалом шампанского в руке. На нем был надет шелковый смокинг — брат-близнец того смокинга, что еще совсем недавно украшал ныне спящего Эдгара Эрроурута. Вот только взгляд… Взгляд, которым встретил Изабель Эдгар, заставил ее содрогнуться от омерзения. От взгляда Терренса она тоже содрогнулась, но на сей раз — от страха. В горле у нее моментально пересохло.
— Ты… ты что-то рановато, — сказала Изабель и негромко добавила себе под нос: — Что-то все они сегодня идут с опережением графика.
— Что? — не расслышал Терренс и повторил: — Где ты была все это время?
— Э-э-э… — задумалась Изабель, лихорадочно придумывая очередную ложь в свое оправдание.
Желая отвлечь мысли Терренса, она — уже почти привычным жестом — скинула на пол халат. Увы, на сей раз ее стриптиз не имел такого успеха, как в спальне Эдгара. Ничьи глаза не загорелись, и никто не назвал ее восхитительной и прелестной. Напротив, лицо Терренса стало еще мрачнее, хотя и до того было мрачным донельзя.
— О боже, да на тебе, кроме халата, почти ничего нет. И куда ты ходила в таком виде?
— Тебе нравится мой пеньюар? Я очень рада, — сказала Изабель, сдерживая разгорающийся гнев. — А куда я ходила в таком наряде? Я… я забыла про Мордрида. Вот, ходила привязать его.
Она прошла к столу и налила шампанского в бокал, силясь сохранить при этом спокойствие.
— Теперь он сидит на конюшне вместе с Сэром Дрейком.
Мордрид действительно сидел сейчас на конюшне, но сидел там уже давно: про него-то Изабель, разумеется, не забыла, когда обдумывала свой план.
Терренс невесело рассмеялся.
— Ну вот, я наконец-то сподобился дождаться того дня, когда этого пса нет в твоей спальне.
Изабель подозрительно покосилась на него.
— А ты, часом, не напился?
— Нет, мадам, я трезв как стеклышко, — напрягся Терренс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40