А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джоселин и сама уже поняла, какое удовольствие доставляет ей носить наряды из бархата, украденного Робертом из обоза купца из Шрусбери. Несмотря на некоторые угрызения совести, ей было очень приятно осознавать, что у нее теперь столько прекрасных нарядов.
— Я счастлива в браке, — заявила она, предупреждая его дальнейшие расспросы.
— Речь пойдет не о твоем браке с де Ленгли — Бог с ним! Мы поговорим именно о нарядах. У нас в замке женского тряпья достаточно. Его накопили еще старые викинги, ограбив Нормандию, потом их потомки обчистили и Саксонское королевство в Англии. Представь себе, сколько барахла, надобного только женщинам, осталось после этих войн. Добрую половину этих сундуков я тебе доставил. В награду поцелуй меня в щеку, сестрица.
— А разве их стоимость не входит в брачный контракт? — холодно поинтересовалась Джоселин.
Младший Монтегью не успел ей ответить, как в крепостном дворе послышался лай сторожевых псов. Покинув брата, Джоселин поспешила наружу и, расталкивая толпу слуг и разгоряченных скачкой коней, кинулась к своему супругу, который раскрыл ей навстречу свои объятия. Губы их слились в поцелуе, а тела, хоть и разделенные одеждой и доспехами, ощущали близость друг друга.
— Роберт, у нас нежданные гости.
— Я уже знаю, моя сладость. Я приму гостя, хотя обмениваться поцелуями с твоим братцем не намерен. Пусть он подождет, если уж так жаждет говорить со мной. Я чуть не загнал своих лошадей и почти заморозил моих воинов, лишь бы поскорее увидеться с тобой, любимая. Поэтому Брайан будет нам помехой.
Брайан слышал весь этот разговор. Он возник за спиной у сестры и изобразил на лице благодушную ухмылку.
— Мне посчастливилось быть почтальоном между двумя парочками молодоженов. Спешу сообщить, что Аделиза с супругом вскоре будет принята в замке Монтегью.
Вмешательство Брайана было нарочно бестактным, но Роберт сделал вид, что издевка его не задела.
— Значит, Пелем все же обвенчался с Аделизой? Разумеется, было бы глупостью с его стороны, если бы он поступил иначе. В приданое Аделизе отрезали больше земель, чем отдали за мою супругу. Пелем не прогадал.
Брайан явно разозлился, но пока сдерживался.
— Аделизу взяли в жены не из-за ее богатого приданого. Согласись, сестра, что это так? Ее участь счастливее твоей.
— Кто знает, что движет поступками человека — любовь или корысть. Только годы и суд Божий откроют когда-нибудь истину, — произнесла она спокойно.
Роберт склонился и поцеловал жену в лоб, отдавая дань ее примиряющей всех мудрости. Скинув дорожный плащ и стремясь поскорее ощутить домашний уют, он спешил отделаться от назойливости Брайана.
— Мне доложили, что вы привезли в Белавур вещи, принадлежащие моей супруге по завещанию ее матери. Благодарю за такую заботливость. Вещи эти дороги моей жене, равно как и ваше внимание.
Джоселин и служанки поторопились поставить на стол блюда с кушаньями перед мужчинами и наполнить их кубки подогретым вином.
Следуя обычаю, женщины на время удалились, но Джоселин осталась, по праву хозяйки, подслушивать под дверью. У нее полегчало на душе, когда Роберт разразился смехом в ответ на какую-то шутку Брайана и пригласил его сесть с ним рядом за одним столом. Как бы она ни презирала своего подлого брата, меньше всего ей хотелось, чтобы он и Роберт вдруг схватились за мечи.
Когда рыцари из свиты обоих сеньоров сочли приличным, выждав положенное время, попросить еды и питья, Джоселин впустила их в столовую и рассадила за нижним столом. Заметив среди прибывших воинов Аймера, она грозно нахмурилась.
— Я велела вам не садиться на лошадь еще месяц.
— О госпожа! Боюсь, что я тогда разжирею, как хряк, и сгожусь только на убой.
Джоселин не могла не рассмеяться. Оживший Аймер был не только самым обаятельным юношей в свите де Ленгли, но и как бы свадебным подарком супругу. Ведь она вернула его из царства мертвых.
— Если швы ваши разойдутся, девушки уже не осмелятся дотронуться до вашего тела, а оно настолько соблазнительно!
Воины громовым хохотом приветствовали ее шутку, но Аймер вдруг под шумок произнес серьезно:
— Ради того, чтобы вы еще коснулись меня, госпожа, я согласен разорвать все швы, наложенные вами.
Трапеза в столовой замка подошла к концу, и Роберт поднялся из-за стола, заявив, что ему необходимо переговорить с комендантом гарнизона. Джоселин проводила брата наверх в отведенные ему покои. Она приготовила ему ту самую комнату, которую он всегда предпочитал занимать в замке. Но, заметив, что он, оглядевшись, состроил недовольную гримасу, Джоселин поняла свою ошибку.
— Почему я должен спать в гостевой комнате в доме, где я вырос? — злобно спросил Брайан.
— Белавур никогда не принадлежал Монтегью. Де Ленгли его построили и были здесь хозяевами. Ты до сих пор этого не понял?
— Извини, Джоселин! — Брайан криво улыбнулся. — Не принимай мои слова близко к сердцу.
Он стал рыться в седельных сумках, уже заблаговременно доставленных сюда оруженосцем, и извлек оттуда послание Аделизы. Но прежде чем отдать его Джоселин, Брайан произнес многозначительно:
— Нам есть о чем поговорить, сестра. Необязательно сегодня, хотя нам выпал удобный случай остаться наедине.
— Выкладывай, что у тебя на уме, — мрачно отозвалась Джоселин.
Он медлил, вертя пергамент меж пальцев.
— Мы с тобой никогда не были близки. Ни для кого не секрет, что я частенько был груб с тобой и вел себя неподобающе. Но давай об этом не вспоминать. Мы одной крови, сестра, мы выросли в семье Монтегью. Мне нестерпимо думать, что тебя бросили одну на произвол судьбы и некому тебе помочь.
— У меня есть муж. Я не чувствую себя беззащитной.
— Муж, который прикончил свою жену!
— Это ложь!
— Почему ты так в этом убеждена? Потому что де Ленгли назвал выдвинутые против Него обвинения ложью?
Брайан разъярился, но его голубые глаза викинга оставались ледяными.
— Я частенько беседовал с Пелемом… а он многое знает об отвратительных деяниях твоего супруга. Причем из первых уст… от самых доверенных его людей. Аделиза чуть с ума не сошла, когда услышала обо всем этом. Она раскаивается в том, что сбежала тайком, вынудив тебя выйти замуж за это чудовище.
Джоселин смотрела на своего брата, гадая, так ли он наивен, как старается выглядеть. В конце концов, это неважно. Она надежно защищена теперь от всех обид и уколов прежней ее семьи покрывалом любви, которое накинул на нее супруг.
— Аделиза боялась, что Роберт силой овладеет ею. Поэтому и несет неизвестно что…
— Не груби.
— Я говорю в тон тебе. Ты оскорбляешь де Ленгли, благороднейшего из рыцарей…
— Он тебя запугал и по-прежнему держит в заложницах.
— А ты и отец… я была… у вас рабыней. Брайан предпочел не услышать произнесенное ею обвинение.
— Пока, конечно, тебе не грозит расправа, если ты удовлетворяешь его похоть. Но скоро ты ему наскучишь, он заведет себе любовниц…
Джоселин гордо вскинула голову.
— Я супруга ему…
— Маргарет де Грансон тоже была ему супругой. Она была первой красавицей по ту сторону Пролива, но не смогла обуздать это похотливое животное. Их ссоры вызвали пересуды по всей Нормандии, и хоть ты, Джоселин, отказываешься верить в ее насильственную смерть, но то, что ее полгода держали в заключении перед смертью, — это известно всем.
— Замолчи, Брайан! Ты уже достаточно вылил желчи, чтоб отравить мне весь вечер. Если ты привез письмо, то отдай его мне, и на этом закончим.
— Твой гнев понятен, сестрица. Перед Богом клянусь, что был бы рад убедиться, что права ты, а не я. Но знай, что, если тебе понадобится помощь, мы все — Монтегью — встанем на твою защиту.
— Но я уже теперь не Монтегью, а де Ленгли, — холодно ответила Джоселин.
Она выхватила у него из рук послание Аделизы и захлопнула дверь перед носом у брата, который был готов продолжать разговор. Однако ядовитые семена клеветы, посеянные Брайаном, запали в ее душу и смутили покой. Разве мог он или Пелем так беззастенчиво лгать? Слухи не вырастают на пустом месте. Для их появления всегда есть основания.
Джоселин уже не дрожала при мысли о Нормандском Льве. Он стал ее возлюбленным супругом, но неукротимый нрав его тоже стал ей известен. Он проявлялся всегда и всюду, в том числе и в их отношениях. Он то внезапно вспыхивал яростным желанием, то был равнодушен к ней, как лед, будто она не женщина, а он не мужчина.
Иногда она ощущала себя ничтожным червяком, на которого он способен наступить сапогом и не заметить, что погубил создание Божье.
Джоселин открыла дверь спальни и отпрянула, услышав его голос.
— Я уже собирался объявить тревогу и отправить стражу на поиски вас, мадам. Что-то случилось?
— Нет, все в порядке. Я рада твоему возвращению, Роберт.
Он кинул на нее оценивающий взгляд. Он мог бы обладать сейчас любой женщиной из прислуги или заморской красавицей из захваченного обоза купцов из Шрусбери. Но жена его была истинным сокровищем. Никакой монетой, даже полновесным серебряным пенни старой чеканки, не вознаградить ее за каждый поцелуй.
Взглянув на письмо в ее руке, он, нахмурившись, произнес:
— Даю тебе несколько минут на то, чтобы прочитать письмо. А потом попрошу погасить огонь, который так разгорелся, что от нас с тобой останется только пепел, если ты промедлишь, и ни к чему будут тогда твои роскошные наряды, доставленные Брайаном. Я сгорю, и в моих рыцарских доспехах застучат лишь обугленные кости.
Джоселин аккуратно разгладила смятый рукой Брайана пергамент и положила его на столик у изголовья кровати.
— Пусть новости от Аделизы подождут до утра. Я хочу быть с тобой.
— Если б все твои пожелания так легко можно было исполнить.
Он начал быстро раздеваться, но Джоселин медлила. Она задумчиво глядела на бушующий в камине огонь.
— Что с тобой, любимая? Неужели братец успел чем-то отравить тебя?
Она прижалась щекой к его обнаженному плечу.
— То, о чем он говорил, незачем пересказывать.
— Однако он посмел тебя встревожить…
Роберт обнял ее своими сильными руками. Без этих объятий Джоселин уже не мыслила своей жизни. Но он так же обнимал когда-то незнакомую ей женщину Маргарет. Любил ли он ее? А когда он охладел к ней, то что с ней стало? Сгорела ли она в адском пламени ревности? И что будет с нею, с нею, с Джоселин, когда она наскучит ему?
Роберт гладил ее волосы, пропускал меж пальцев пряди, что было всегда прелюдией к их любовным ласкам.
— Ты любил ее… свою первую жену?
Джоселин тотчас пожалела, что эти слова были произнесены. Как они могли вырваться у нее? Она не хотела знать правду и жаждала ее узнать. Одно чувство противоречило другому. Он ответил после паузы:
— Да… тогда, в то время, я не знал, что на свете есть ты.
— А ты женился на ней по любви? — замирая сердцем, допрашивала Джоселин.
— Скорее из-за похоти. Я был восемнадцатилетним юнцом, а она вдовой двадцати двух лет, знающая, как получать наслаждение и как дарить его… Она учила меня, а я хотел учиться. Можно сказать, что мы оба были влюблены. Наверное, так и было.
В комнате надолго повисла тишина, нарушаемая лишь треском поленьев в камине.
— У нее было все — красота, наряды, опыт в любви. Но у нее не было сердца. Принято говорить, что женщины — слабый пол. О нет! Она была железной, несгибаемой. За эти качества мои враги Анжу смогли бы добиться у святейшего Папы Римского возведения ее в ранг святых. А наш совместный рай скоро обратился в ад. Мы, как дикие звери, терзали друг друга, рвали на куски. И эта схватка длилась годами.
Джоселин попыталась обнять его в утешение, но де Ленгли отстранился. Он налил себе полную чашу подогретого вина и залпом осушил ее.
— Слава Богу, мы оба поняли, что нашу войну пора кончать. Кто-то из нас должен был провалиться в ад, а кто-то остаться в живых. Жребий быть живым выпал мне — не знаю, удачен ли он. Маргарет жарится в пекле, но не я ее туда отправил, хотя и радуюсь, что она там. Я ее не убивал, все это клевета.
Он заглянул на дно пустой чаши.
— Я не единожды и не дважды подумал, прежде чем исповедоваться перед тобой, Джоселин. Скажу тебе правду — я не горюю о ее смерти и не оплакиваю ее. И не ревнуй меня к теням прошлого. Что тебе наплел лживый Брайан?
— Только то, что она была первой красавицей Франции, не такая, как я…
— Они бы составили отличную пару — твой братец и Маргарет. У обоих змеиный язык.
— Его язык болтал еще и о кровных узах Монтегью.
— Все узы сводятся к владениям. К земле, на которой выращивают ячмень и пшеницу и выгуливают скот.
Огонь в камине догорал. Джоселин скользнула в постель и свернулась калачиком под одеялом. Конечно, Брайан лжец, но все-таки ей хотелось узнать…
— А правда ли, что ты держал ее под замком? Он не захотел, чтобы у жены его оставалась в душе хоть тень сомнения.
—Да.
— Почему?
— Чтобы не унизить до конца ваш женский пол, дорогая моя. Чтобы она не превратила замок Гейс в пристанище анжуйских дьяволов!
От его крика Джоселин стало не по себе. Что с ним? Почему он смотрит на свою молодую жену с такой ненавистью? «Может быть, он сейчас убьет меня?»
— Но у нас с тобой все по-другому? — с надеждой спросила она.
— Не знаю.
— Знаешь, — настаивала Джоселин, пытаясь утихомирить бурю.
— Прости, — произнес Роберт, сдаваясь. — Но не надо вызывать из прошлого демонов. Если она воскреснет в моей памяти, то мне придется убить себя, а это смертный грех. И тогда, любимая, мы не встретимся на том свете. Радуйся тому, что мы с тобой самые богатые люди на свете.
— В чем же наше богатство? — затаив дыхание, спросила она.
— В любви… в страсти… в уважении… Бог мой! Какой трубадур сможет воспеть чувства, которые я к тебе испытываю! Ты во всем равна мне, ты моя половина, без тебя — нет и меня.
Он лег с ней рядом, он грел ее жаром своего тела, он только что сказал ей самые высокие слова о своей любви, но что же тогда гнетет его? Несколько недель тому назад Джоселин готова была расстаться с жизнью за один только его поцелуй — теперь она их получает сполна, но почему-то ей этого мало.
20
Джоселин разбудил треск поленьев, разгорающихся в камине, и приятный запах дымка. Комната еще не успела прогреться. Роберт торопливо одевался в пронизывающем холоде. Джоселин, опершись на локоть, некоторое время наблюдала за ним, потом предложила свою помощь. Он отказался.
— Не вставай, дорогая. Я уже почти готов. Полежи, пока в комнате не станет тепло.
Она с благодарностью вновь нырнула под меховое покрывало, гревшее их ночью. Никто никогда не был так ласков с ней, как ее суровый супруг.
Брайан провел в Белавуре четыре дня, словно выжидая какого-то несчастья, чтобы тут же вмешаться. Он, слава Богу, отправился вчера домой, расточая на прощание фальшивые улыбки и заверения в своей братской любви к Джоселин. С его отъездом все вздохнули с облегчением, она особенно. Брайан, словно камень на шее утопающего, тянул ее в прошлое, которое она хотела забыть.
Роберт с пониманием относился к ее чувствам, и страстными своими объятиями по ночам пытался растопить лед тоски, накопившейся у нее в душе за день. Он внушал ей, что она обожаема и желанна.
Последняя ночь накануне отъезда Брайана была самой сладострастной. Наверное, на такие любовные игры способны только цари зверей — львы и львицы. Они царапались, кусались и ласкались, залечивая поцелуями полученные в пылу страсти царапины. Если Брайан предсказывал, что влечение Роберта к Джоселин утихомирится через пару ночей и она ему надоест, то он оказался никудышным пророком.
Роберт прошествовал по комнате в поисках сапог, обнаружил их в самом дальнем углу, вернулся к кровати, присел на краешек, обуваясь, и сообщил:
— Я съезжу вместе с Джеффри в Лейворс-Кастл на полдня. Там соберутся парни, которых я намерен взять на службу в гарнизон Белавура. А заодно хочу проверить, надежны ли там крепостные стены. Если они осыпаются, придется как следует заняться этим замком и поистратиться. К весне я намерен окружить себя надежной защитой со всех сторон. А чем займешься ты, любимая, пока я буду отсутствовать?
— Всего лишь три дня остаются до Рождества. По-моему, вам незачем и спрашивать, милорд, чем я займусь.
— Праздник так важен для тебя?
— Конечно. Это первое Рождество с тех пор, как я обрела новую жизнь, став вашей супругой, милорд.
Она улыбнулась, вызывая его на ответную улыбку.
— Уверяю вас, муж мой, что вы не догадаетесь, какие подарки вас ждут под Рождество.
Роберт охотно включился в игру.
— Попробую угадать. Новый боевой жеребец?
Джоселин покачала головой.
— Разве я так богата, что могу раскошелиться на семьдесят полновесных фунтов? А ведь ваш несравненный Белизар стоит и того больше. Мне не по средствам подыскать ему замену.
— Семьдесят фунтов? — Роберт даже присвистнул. — Неужели моя жена хочет потратить столько монет на подарок мне? За эти деньги можно купить отличную лошадку, но стоит ли кидать серебро на ветер?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42