А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ей стало страшно. Что ждет ее в этой цитадели?
А Ричард наслаждался прикосновениями ее волос, раздуваемых ветром, к своей щеке.
— Да, это Гуинлин, — тихо сказал он. Ричард направил Мороэдда вверх по утесу к воротам крепости. Симон следовал за ним по пятам. Остальная колонна далеко растянулась, с трудом преодолевая крутой подъем.
В крепости, очевидно, ожидали их прибытия. Десятки факелов зажглись на всем протяжении замковых стен, и вперед был выслан конный посланец, который внимательно рассмотрел поникшее, намокшее знамя Ричарда и, убедившись в его подлинности, сделал знак, чтобы подняли стальную решетку, преграждавшую ворота.
Масла для крепостных механизмов, видимо, недоставало, решетка при подъеме отвратительно скрипела, и, естественно, благородный конь взбунтовался при этих звуках. Но Ричард справился с ним твердой рукой и въехал в крепостной двор торжественной поступью.
Через сводчатый проем в стене проследовало за ним и его разрозненное войско, и, когда всадники и повозки преодолевали порог, эхо от ударов копыт и колес многократно металось по замкнутому пространству двора.
Гарнизон встретил их радушно. Все без исключения солдаты восхищались жеребцом, на котором явился в крепость прославленный полководец. Мороэдд вполне был достоин нести в седле самого короля. Ричард сразу же громко объявил, что этот трофей предназначен в подарок Эдуарду.
Огромный конь проделал послушно круг по крепостному двору, а потом вместе со склонившимся всадником протиснулся в низкую арку внутренних крепостных стен, усиливающих неприступность Гуинлина.
Ричард спешился, затем подхватил Элен на руки и снял ее с коня. Симон принял у него поводья.
— Ричард! Как я рад, что ты снова здесь! В горах стало беспокойно, и я уж думал, что ты нарвался на засаду.
Ричарду было приятно услышать знакомый, дружеский голос. Сэр Роланд Денбье, рыцарь, на которого возложили теперь обязанность охранять Гуинлин, был его давним соратником. Во многих сражениях участвовали они вместе, и то, что он до сих пор жив и улыбка освещает его обветренное лицо, — разве это не счастье?
Крепким было его рукопожатие.
— А я уж было подумал, что ты своей властью передвинул Гуинлин куда-то на новое место. Никак не мог добраться до тебя и решил уже, что заблудился.
Роланд грустно развел руками:
— Все дороги развезло, поэтому путь кажется таким долгим. Проклятые дожди и туманы! Я уже сам настолько отсырел, что по утрам готов собирать на себе грибы! Но из тумана иногда появляются прекрасные видения! Представь меня этой милой леди. Кто она — лесной эльф или озерная русалка?
Ричард помрачнел.
— Это пленница. Наложница Рхиса, Рыжего Лиса, самого опасного из уэльских разбойников. В одном из набегов на их лагерь она попалась мне в руки.
Роланд присвистнул.
— Ты нанес врагу удар в самое болезненное место. — Он с завистью посмотрел на молодого и удачливого воина. — Ты уже снял сливки?
— Сливки были не очень сладки на вкус, — признался Ричард. — Дважды она пыталась меня убить… И будь осторожен, она понимает любую речь — и английскую, и французскую, и даже язык змей.
Роланд Денбье отшатнулся:
— Все уэльсцы одинаковы. Они заодно с лесным зверьем и со своими змеями. Любого уэльсца, который просто пасет овец, я считаю врагом. Что ж извини, Ричард, но я должен заняться размещением твоего обоза и людей.
Сэр Роланд покинул его, а Ричарду пришлось задуматься. Его поведение в отношении уэльских пленников вызывало недоумение друзей. Для них они были не людьми, а мерзкими животными вроде крыс, расой, от которой надо очистить землю.
Сэр Роланд имел причины ненавидеть уэльсцев. Он потерял двух своих братьев и племянника в стычке с уэльскими разбойниками. И бесполезно было бы с ним спорить, что жители Уэльса борются за свою свободу.
Неожиданный возглас вывел Ричарда из забытья:
— Мы много наслышаны о тебе, Ричард Бассет из Кента!
Ричард резко обернулся и увидел мужчину, облаченного в монашескую рясу. Огни факелов отражались в его угольно-черных глазах. Монах говорил по-французски, но акцент выдавал его уэльское происхождение.
— Не думал, что ты так молод, ведь столько побед числится на твоем счету.
Ричард внимательно рассматривал мужчину, который навязался ему в собеседники. Длинные волосы ниспадали ниже плеч. На груди висел массивный деревянный крест, ноги, несмотря на стужу, были обуты лишь в растоптанные сандалии.
— Счастлив видеть тебя! — Странная улыбка исказила лицо священника. — Если две трети того, что о тебе говорят, правда, то почему ты еще не горишь в аду? Может быть, я помогу тебе спуститься туда?
Сэр Роланд появился вовремя.
— Я запретил тебе захаживать сюда! — крикнул он. — В королевской цитадели не место безумцам. Тех, кто пропустил тебя, я накажу…
— А Господь накажет тебя и Ричарда Бассета. Я тебя предупреждал, что обязательно с ним увижусь… и вот я здесь, — спокойно отозвался фанатик.
— Нечего тебе здесь делать! Эй, Джон, Уолтер! — позвал комендант. — Вышвырните этого лжесвятого отца вон и закройте ему доступ сюда.
Двое плечистых стражей подхватили безумного священника и понесли его прочь в темноту. Тот бешено отбивался и болтал в воздухе тощими окоченевшими ногами.
— Не слишком ли ты сурово обращаешься со служителями Господа? — спросил Ричард.
— Тьфу! — сплюнул сэр Роланд. — Он не Господу служит, а разбойникам, засевшим в горах. Ходит туда-сюда, вносит сумятицу в умы моих ребят, шпионит… Ты разве не слышал, что архиепископ Кентерберийский отлучил уэльских священников от церкви? Тех, кто не воздает хвалу Эдуарду во время богослужения. А половина этой нищей братии с оружием в руках участвовала в последнем мятеже.
— А ты уверен, что он мятежник?
— Откуда я знаю? — Роланд раздраженно пожал плечами. — Да и какая разница? Я уже написал епископу, чтобы нам сюда прислали взамен английского священника.
Ричард, возвысив голос, вернул обратно стражей, утаскивающих уэльского патера, и обратился к нему:
— Ты и в самом деле рукоположен по всем правилам церкви?
Темные глаза уэльсца с достоинством выдержали изучающий взгляд рыцаря.
— Да.
— Ты можешь переночевать здесь.
— Я не хочу сеять раздор между тобой и твоим приятелем. Мне найдется приют в любом месте. — Тут священник внезапно сделал шаг и приблизился к Ричарду почти вплотную. — Но я желал бы побеседовать с тобой наедине. И еще бы попросил навестить пленников, которых ты привез с собой.
Роланд протестующе фыркнул, а Ричард с подозрением уставился на уэльсца. Хотя поведение Роланда отдавало богохульством, но, возможно, старый друг Ричарда прав. Этот фанатик в черной сутане вполне мог оказаться вражеским лазутчиком.
— С тобой я готов встретиться, а что касается пленников, то к ним я никого не допущу. — Ричард по лицу священника пытался догадаться о его намерениях. — Когда я найду время для нашей беседы, где тебя искать?
Патер слегка усмехнулся:
— Только объяви, что у тебя нашлось время для отца Дилвейна, и я буду тут как тут.
Не дожидаясь ответа, священник скрылся из виду, как бы растворившись в толпе солдат и слуг.
Роланд был вне себя от наглости, проявленной этим дикарем в сутане. Ричард со вздохом попытался вразумить его:
— Прости, Роланд, но я не хочу подвергать опасности наши с тобой души, ссорясь со святым отцом. Лучше не грешить там, где можно этого избежать.
Сэр Роланд согласно кивнул:
— У тебя есть право распоряжаться. Ты здесь теперь командуешь, а не я. Слава богу, я возвращаюсь в Англию.
И уж не буду ждать там каждую минуту, что на меня набросятся из-за угла и перережут горло.
Ричард смотрел на старого друга и не узнавал в нем горячего воина, с которым он бок о бок шел когда-то в свой первый бой.
— Я надеюсь, что ты задержишься хоть ненадолго. Я был в Гуинлине всего один раз вместе с Эдуардом, и мне надо узнать от тебя о том, как оборонять эту крепость. — Он добавил, пытаясь пошутить: — Ты ведь на этом деле собаку съел, а я больше силен в атаке, чем в обороне.
Лицо сэра Роланда слегка просветлело.
— Пожалуй, я проведу с тобой несколько дней, если я тебе нужен.
Ричард опустил руку на плечо друга:
— Конечно, нужен. И у нас найдется немало дел и поводов для разговоров. Как, кстати, поживает леди Бланш? — осторожно осведомился он.
— Я не видел ее уже полгода, но мне сообщили, что она вполне счастлива, нянча наших внучат. У нас их семеро, Ричард, представь себе! Пятеро мальчишек и две девчонки. — Роланд, говоря это, просиял. — А теперь не пора ли нам подкрепиться? Нас уже ждет горячая еда, а для тебя у меня припасено и гасконское вино. Хватит мерзнуть во дворе. Мы продолжим разговор за столом.
— Об этом я только и мечтаю. Мой желудок уже давно настойчиво напоминает о себе. Но прежде скажи, есть ли у тебя подходящее помещение, где можно поместить эту женщину и не опасаться, что она оттуда сбежит? — Он взглянул на Элен, которая, нервничая, переминалась с ноги на ногу, стоя рядом с Симоном. — И чтоб охрана была надежной, — добавил Ричард. — А то никакой ужин не полезет в горло, если я буду думать, что она может удариться в бега.
— Разумеется, есть и комната для леди, и будет соответствующая охрана. Проводи ее внутрь, а я вызову стражников.
Ричард надеялся, что тяжелая дорога и падение с обрыва укротили строптивый дух Элен и она хотя бы сейчас проявит покорность. Он устал, был голоден и озабочен.
— Пошли! — коротко приказал он ей и кивком головы указал на лестницу.
Элен сердито вздернула подбородок.
— Ты не доверяешь своему другу, а сам хочешь посадить меня под замок? Боишься, что он меня упустит и я растаю, как дым? — Она усмехнулась язвительно. — Ведь я уэльская ведьма, а на дворе уже ночь.
Ричард не мог не улыбнуться. Девушка была такой же неуправляемой, как и ее серый жеребец. Несмотря на пронизывающий холод, сырость и злоключения, выпавшие на ее долю, она сохранила свой постоянный гонор. И хотя она доставляла ему столько беспокойства, он не мог не восхищаться ее стойкостью.
Крепко сжав ее запястье, он повел Элен наверх.
— Сэр Роланд недолюбливает уэльских мужчин, — пояснил он ей, — но ничего не имеет против уэльских женщин, даже если они останутся в крепости и после захода солнца.
В миле от Гуинлина по узким проулкам меж лачуг прибрежного селения пробиралась тощая фигура. Налетавший порывами ветер с моря запутывал черную сутану вокруг лодыжек. Мужчина целеустремленно и безбоязненно продвигался вперед, не оглядываясь по сторонам. Здесь он был среди своих. Сюда из города согнали уэльсцев всесильные англичане, обосновавшиеся в крепости, но сами они опасались показываться здесь, особенно после наступления темноты.
Он уже почти достиг гавани, когда из-за угла навстречу ему выступила такая же, похожая в тумане на призрак, фигура. — Ну, какие новости? Ты его видел?
Человек в сутане резко остановился.
— Да, я его видел, — ответил он хрипло.
— Тогда что скажешь?
Священник молча погладил крест у себя на груди.
— Пока мне нечего сказать. Я должен сначала увидеться с ним. Но я буду молиться, чтобы наши надежды сбылись.
15
Натянув поводья, Ричард гарцевал на Саладине на лугу перед крепостью. Конь норовисто изворачивался, шумно дыша в холодном утреннем воздухе.
— Потише, дружище, — уговаривал его Ричард. — Нечего показывать свой вздорный нрав. Я и так его знаю.
Он кивнул Симону, и юноша отпустил узду, а сам отступил подальше от бешено мотающейся конской головы.
— Саладин ревнует. Вы, Ричард, слишком много времени уделяли Мороэдду. — Симон осклабился. — Он уже подумал, что вы поменяете его на серого жеребца.
Ричард обуздал коня, заставив подчиняться себе, и направил его к крепостным воротам, которые тут же принялись открывать проснувшиеся охранники.
Уже удаляясь, он крикнул через плечо Симону:
— Ты не прав! Саладину просто тесно в этих стенах, как и его хозяину.
Ричард столько времени провел в замкнутом помещении, изучая бесчисленные документы — фортификационные планы, списки гарнизона, перечень всего хранящегося в закромах и в арсенале крепости, что ему, как и Саладину, не терпелось вырваться на простор.
— Сэр Роланд едва не довел меня до слепоты, заставляя трудиться при свете тусклой масляной лампы, — пожаловался Ричард Симону.
— Рыцарь — это не только воин, владеющий мечом, но и полководец, знающий, как вооружить и накормить свое войско, — произнес в ответ Симон затверженную истину.
Ричард похвалил оруженосца. Хороший ученик всегда доставляет радость учителю.
А теперь Ричард один, без оруженосца, умчался из тесных стен, избегая разъезженных дорог. Ему нравилось ощущать, как могучие ноги коня попирают пружинистый торф, как встречает его, сопротивляясь стремительному движению, свежий ветер с моря.
Утро выдалось солнечным, и это тоже веселило душу.
Последние дни он тяготился постоянным общением с сэром Роландом, который дышал ненавистью к уэльсцам. Только два цвета признавал сэр Роланд — черный и белый, и черным был для него Уэльс и его народ.
Они проводили долгие часы вместе, занимаясь делами или беседуя за пиршественным столом, и ненависть, терзающая сердце его старого друга, отравляла и Ричарда. Он избегал в эти дни Элен, считая, что так будет лучше. Жиль доложил ему, что дядюшка ее поправляется, а для Элен необходимо найти в крепости какую-то одежду.
Они выслушали эти сообщения вдвоем — он и сэр Роланд. Комендант вздохнул, скрывая усмешку. Забота о дикарке со стороны Ричарда казалась ему по меньшей мере странной. Однако он поднялся с ним в кладовую и отпер сундук. Ричард, завидя расшитое золотом шелковое платье, живо представил Злен в этом наряде.
Ричард тяжело вздохнул. Слишком много он тратит впустую времени на эту девчонку и ничего не может поделать с собой. Под ее влиянием он стал смотреть на уэльсцев другими глазами. Он уже был готов многое им простить. Например, Оуэну его дерзкий набег. Этот человек — явно прирожденный вождь, в нем ощущается незыблемая воля. Если удастся переманить его на свою сторону, заставить признать власть Эдуарда, может, тогда и войне наступит конец?
— Ты не желаешь поглядеть на Руслин сегодня? — спросил Симон.
— Что? — Ричард, погруженный в свои размышления, вздрогнул.
Он не ожидал, что оруженосец так скоро догонит его и нарушит его уединение. Но он тотчас подавил досаду и ответил беспечно:
— На эту деревушку? Да, мы можем ее осмотреть. Роланд утверждает, что там отличная бухта, куда могут причаливать корабли с припасами и подкреплением, которое посылает нам Эдуард. Однако давай сначала посмотрим, как взошли на полях весенние посевы. Сэр Роланд сказал, что много земли пропадает без толку.
— Сэр Роланд говорит, что уэльсцы ленивы, как раскормленный скот, — усмехнулся Симон.
— То, что услышал, храни в голове, а не распускай язык, — посоветовал юноше Ричард.
Миновав болото, усеянное оставшимися от доисторических ледников скалистыми глыбами, они очутились на расчищенном от камней поле.
Зрелище, представшее взору Ричарда, было гораздо хуже, чем он ожидал. Только несколько клочков земли было вспахано, и то лишь близ крепостных башен, откуда за подневольными пахарями могли наблюдать английские солдаты. Остальное пространство оставалось невозделанным. Сорняки уже накрепко завладели почвой, а это означало новую голодную зиму для местных жителей.
Объехав поля, Ричард направил Саладина к стенам небольшого поселения, воздвигнутого для защиты англичан от возможных набегов непокорных дикарей.
Вне этих стен располагалась уэльская церковь, и возле нее сейчас собралась толпа. Завидев рыцаря и его оруженосца, люди обернулись к ним. В толпе царило явно враждебное настроение, несколько сжатых кулаков взметнулись вверх. Тут же неподалеку присутствовали — хоть и в небольшом числе — солдаты из гарнизона Гуинлина.
Ричард подъехал к ним, но не стал спешиваться. Стоя на земле, даже будучи при полном вооружении, он был беспомощен в разъяренной толпе, настроение которой с каждым мгновением менялось к худшему. Вот-вот злоба найдет себе выход в насилии.
— Я Ричард Бассет. Что тут у вас происходит? — крикнул он.
Рыцарь, командующий солдатами, выдвинулся вперед:
— Я Джиффар де Байе, милорд. Возник спор из-за пустяка. Дикари возражают, а мы настаиваем на наказании двух негодяев.
Де Байе махнул рукой, и солдаты заставили упасть на колени в грязь двух оборванных уэльсцев.
— Их схватили с поличным — с парочкой мертвых зайцев, — продолжал рыцарь и пнул одного из пленников носком сапога. — Так как я назначен сэром Роландом лесничим, то обязан наказать их в соответствии с английскими законами. Ворам надо отсечь руки. Может быть, это послужит уроком другим голодранцам и отучит их от дурной привычки охотиться в королевских лесах. Они и так уж почти опустошили их, и благородным господам скоро негде будет охотиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47