А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Первым нарушил молчание он.– Все это время я думаю о вас. Не могли бы мы увидеться сегодня? Может, позавтракаем, с Джои, разумеется, где-нибудь…В ее ответе звучало отчаяние:– Извини, Кристофер, но у нас сейчас Ллойд. Я пригласила его на обед.– Возьмите его с собой. Я буду только рад.Через стеклянную дверь Ли видела, как Ллойд в гостиной заинтересованно читает воскресную газету, а Джои погружен в видеоигру.– Хорошо. Я попытаюсь.Она позвала:– Ллойд? Джои? Как вы смотрите на то, чтобы позавтракать с Кристофером?Джои, с утра уже принаряженный, возник в дверях. Упоминание о еде, как всегда, оживило его.– Да, конечно… где?Она зажала рукой трубку.– Не могу же я спрашивать его где, – прошептала она. – Это неприлично.Из гостиной раздался голос Ллойда.– Я не против.Она сказала в трубку:– Они оба согласны, и я тоже. Возвращаю своего цыпленка в холодильник до завтрашнего ужина…Он засмеялся.– Как насчет «Эдинбурга»?– Я там никогда не была, но слышала, что это чудное местечко.– Я заеду за вами через полчаса.В загородном клубе «Эдинбург» их усадили за столик у окна, из которого открывался вид на заснеженные площадки для гольфа. В центре зала располагалась буфетная стойка, стилизованная под дельфина; от нее в разные стороны расходились столики всевозможных размеров, за которыми завтракали семьи. Дедушки и бабушки, родители, дети – три поколения встречались здесь за воскресным завтраком – все нарядные, жизнерадостные и бодрые. Их четверка – она, Кристофер, Джои и Ллойд – тоже выглядела вполне посемейному. Ли на миг вообразила, что они с Кристофером – супружеская лара, решившая провести воскресный завтрак за столиком ресторана, среди таких же, как и они, счастливых пар. Прошлой ночью они вместе пережили инцидент с Джои, и вот сегодня они здесь, в этом уютном ресторанчике, радуются жизни, забыв о горестях.Она сидела напротив Кристофера, слушала, как он рассказывает Ллойду о служебных собаках; потом Ллойд предался воспоминаниям о черном ньюфаундленде, который жил у них на ферме, когда Ллойд был еще мальчиком. В беседу встрял Джои с очередным детским анекдотом – на этот раз о собаке, которая обгрызла нижнее белье своих хозяев в самых пикантных местах.Все рассмеялись. Подошла официантка с кофе.Ллойд сказал:– Я, пожалуй, не откажусь еще от кусочка итальянского пирога.Джои подхватил:– Я тоже, дедушка. Но сначала – пудинг с карамелью.Они отправились к буфету. Ли с Кристофером молча проводили их взглядом.– Мне нравится Ллойд, – сказал он.– Мне тоже.Кристофер вновь устремил свой взгляд на женщину, сидевшую напротив. Она тоже не отводила от него глаз, в которых, как ему показалось, сквозило восхищение. А может быть… Он боялся этому поверить… и любовь.– Ваш муж был похож на него?– Да, отчасти. Но Биллу не хватало терпения, он бывал слишком резок в своих суждениях. Наверное, он унаследовал это от матери.– Как-то странно слышать это от вас.– Почему бы?– Вы как-то сказали мне, что у вас был идеальный брак.– Ну и что? Идеальный брак вовсе не подразумевает, что идеальны супруги. Просто это означает, что они снисходительно относятся к недостаткам друг друга.Он задумался. Потом спросил:– А со свекровью вы, выходит, не очень-то ладили?– Нет, почему, у меня с ней были прекрасные отношения. Но она была слишком рассудительна. Когда умер Билл, она считала, что я сумасшедшая – не расплатилась за дом, получив страховку. Она считала, что мне не следует учиться, ввязываться в свой бизнес – что, если он провалится, и все такое. Потом, когда Сильвия решила оставить свою работу в бухгалтерской фирме и присоединиться ко мне, Рут заявила, что ничего хорошего из этого не выйдет. Две сестры, каждый день на работе вместе… она думала, что очень скоро мы просто опостылеем друг другу. Но у нас все сложилось удачно. У каждой из нас свои обязанности, и каждая занимается своим делом. Сильвия – коммерцией, я – оформлением композиций.Джои вернулся с тарелкой, полной всевозможных лакомств, и тут же принялся их уплетать.– Эй, Кристофер, угадай-ка! – пробурчал он с набитым ртом.– Что?– Через месяц мой день рождения, мне исполнится пятнадцать. А это значит, что я могу получить водительские права.– Вот твоей маме прибавится волнений…Подошел Ллойд, и разговор перешел на другую тему.Наконец Кристофер взглянул на часы.– Мне очень жаль, но уже половина второго, и мне через час надо быть на перекличке.Джои заволновался.– Я успею съесть еще кусочек какого-нибудь десерта? Я так и не попробовал того шоколадного торта с орехами.– Иди возьми, – разрешила мать, – только быстро. Заверни с собой в салфетку.Следя за тем, как он поспешил к буфетной стойке, Ли заметила:– Бездонная бочка.И, посмеявшись, все дружно встали из-за стола.Крис отвез Рестонов домой. Они поблагодарили его, и Ллойд сказал, что, пожалуй, и ему пора ехать: он устал, да к тому же дома его ждет воскресный кроссворд. Он уехал вслед за Крисом.Остаток дня Ли провела за упаковкой рождественских подарков и приготовлением попкорна, слушала стереозаписи рождественских мелодий, любовалась серыми сумерками за окном, легким снегопадом. Ближе к вечеру раздался стук в дверь, и она вновь увидела на пороге Кристофера – на этот раз в форме, с неизменной рацией, подвешенной к поясу.– Привет, – удивилась она, открывая ему дверь. – Что случилось?Он протянул ей завернутый в салфетку кулек; сквозь тонкую бумагу проступало большое жирное пятно.– Джои забыл у меня в машине свой шоколадный пирог.– О, спасибо, – сказала она и, взяв из его рук сверток, понесла его на кухню.Он последовал за ней и остановился возле стола, оглядывая неприбранную кухню. Но этот беспорядок не имел ничего общего с грязными комнатушками его детства. Беспорядок, царивший здесь, на этой кухне, был такой уютный, домашний.– Упаковываете подарки?– Да начала было, но бросила. Спина страшно разболелась. Хочешь чашечку кофе или еще что-нибудь?– Нет, спасибо. Боже, что я вижу?Она проследила за его взглядом и не смогла сдержать улыбки, увидев, как по-детски тычет он указательным пальцем в сладкие кукурузные шарики.– Как что? По-моему, это попкорн. Хочешь попробовать?Он красноречиво поднял брови.– Угощайся.Пока она убирала со стола рождественскую фольгу, он развернул упакованный в розовую бумагу кукурузный шарик и впился в него зубами.– Ммм… – Кукуруза завязла в зубах, и ему пришлось долго жевать, чтобы отодрать ее. – Это вы сами делаете?– Ага. Семейная традиция.– Ммм…Он облокотился о кухонную полку и аппетитно жевал попкорн, следя за тем, как она убирает со стола, протирает его тряпкой, ставит на середину вазочку с рождественской композицией. Затем она взялась за щетку и принялась подметать пол. На ней были голубые джинсы и широкий пуловер, на котором сияла надпись: «Без ума от Миннесоты!». На ногах белые носки – не слишком чистые, как обычно, и у сына. Все время, пока она суетилась, наводя порядок, он вспоминал, как целовал ее на диване в прошлый вторник.– А где Джои?– Отсыпается за прошлую ночь. Он с обеда не высовывает носа из своей комнаты.Кристофер отложил кукурузный шарик, облизал пальцы, подошел к ней сзади, взял из ее рук щетку и отставил в сторону.– Идите-ка сюда, – сказал он и провел ее за руку в рабочий отсек кухни, куда нельзя было заглянуть из коридора. – Мне не удалось сделать это сегодня утром, и я с тех пор сам не свой.Он обнял ее и поцеловал, стоя среди разбросанных повсюду бутылок из-под сиропа, грязных чайников, аппарата для приготовления попкорна, среди шуршащих под ногами обрезков лент и оберточной бумаги. Она не оказала ни малейшего сопротивления, обвила руками его шею, прижалась к его груди, защищенной бронежилетом. Первый поцелуй был легким и коротким, почти дружеским. Но потом губы их раскрылись, они оба поддались искушению и вскоре слились в долгом сладострастном поцелуе. Его руки, проскользнув под свитер, заскользили по ее голой спине. И, даже когда затрещала рация, он лишь на мгновение убрал руку, чтобы приглушить звук, не прерывая поцелуя.– Это тебя? – прошептала она, не отрывая губ от его рта.– Нет.И они продолжали любовную игру, пока не почувствовали, что это становится опасным.Она слегка отстранилась от него, не размыкая рук.– Оказывается, такое наслаждение обнимать кирпичную стену, – поддразнила она.– На дежурстве мы обязаны носить их, – сказал он, кивнув на свою бронированную грудь. – Но, если захотите обнять меня без этого жилета, назначьте лишь день и час. Я к вашим услугам.– Вторник, семь вечера. Джои обычно ходит в кино на долларовые сеансы.– Не могу. У меня дежурство.– Среда, семь вечера. Джои не пойдет в кино, но – какого черта! – давай удивим его.– Не могу. Дежурство.С блуждающей улыбкой на лице, она почти повисла на нем.– Ну и кавалер. Женщина назначает тебе свидание, а ты сочиняешь отговорки.– Как насчет вторника, в полдень? На ленч?В голове у нее почему-то пронеслось: «детский утренник».– Ты серьезно?– Хм. Что-нибудь легкое, чтобы потом не отяжелеть. – Он многозначительно хмыкнул, все еще продолжая поглаживать ее теплую мягкую спину. Она стояла, уткнувшись подбородком ему в грудь.– О'кей, договорились, – перевела она дух и выскользнула из его объятий.
Слово прочно засело в сознании. Неужели именно так все и произойдет? На «утреннике»? Интересно, он с таким же волнением, как и она, ожидает этого свидания? Боится ли сложностей, которые непременно возникнут потом? Мучают ли и его неопределенность ситуации, неуверенность в том, что произойдет, когда их уединению ничто не будет мешать?Во вторник утром, перед тем как выйти из дома, она окинула себя в зеркале оценивающим взглядом. Боже праведный, ей ведь предстоит любовное свидание – в самый разгар дня! А как еще объяснить ее тщательные сборы на работу! Зачем это ей вдруг понадобилось брить ноги, душиться, чистить ногти на руках с таким ожесточением, что после этого саднит кожу? И брить подмышки, надевать лучшее белье и новые колготки без затяжек под брюки?Неужели она собиралась снимать их?Нет, конечно же, нет! Но мало ли что…Утро тянулось медленно. После последней композиции из сушеного вереска пальцы ее выглядели так, будто их окунули в краску. Ближе к полудню, перед тем как покинуть магазин, она зашла в ванную и долго терла их, потом обильно смазала кремом с сильным запахом миндаля. Освежила помаду на губах, расчесала щеткой волосы.– Сил? – позвала она, пройдя в помещение склада. – Я, может быть, немного задержусь. Ничего?– Нет проблем. Я буду здесь. До встречи.Когда припарковывала машину на стоянке около дома Кристофера, поднималась на его этаж, стучала в дверь, ее ни на минуту не покидало ощущение, будто она совершает нечто недопустимое, достойное осуждения. Хотя, что в этом особенного? Просто у нее встреча с мужчиной за ленчем.И все-таки она не могла избавиться от дрожи и, когда он открыл дверь, от волнения все время нервно поправляла волосы.– Привет.– Привет.Да, щеки, пожалуй, могли бы полыхать чуть меньше.– Вы все-таки пришли. А я до самой последней минуты сомневался.– Почему?– Не знаю. Просто не был уверен, и все.Он отступил на шаг, и она вошла в квартиру, сбросила у двери сапоги, он помог ей снять куртку и повесил ее на вешалку.– Вы голодны? – спросил он.– Как волк. Что у нас на ленч?– Сандвичи с яичным салатом и томатный суп-пюре.– Я его обожаю! И яичный салат тоже.– Что ж… все готово. – И он указал на кухонный стол. – Осталось лишь разлить суп. Садитесь.Тарелки были из ее старого зеленого сервиза. Сандвичи – пухлые, толстые ломти пшеничного хлеба – были щедро смазаны яичным салатом, на срезах проступали красные завитки кудрявых листьев. Около каждого лежала горстка солений, посыпанных укропом. Вместо салфеток бумажные полотенца.В центре стола стояла толстая красная свеча и веночек из ветвей остролиста – рождественские украшения, которые они купили у «Густава». Свеча горела, хотя был яркий солнечный день.Он разлил дымящийся томатный суп по тарелкам и сел.– Кристофер, как все чудесно.– Ничего особенного, как я и обещал.– Красный салат…– Когда я работал в «Красном филине», я много чего узнал о салатах.– А это сооружение посреди стола…– Это все ваше влияние. Если мне не изменяет память, именно вы как-то сказали, что невозможно чувствовать себя одиноким, если в комнате горит свеча. Я потому и купил ее.– Мне кажется, я узнаю эти тарелки.– Не сомневаюсь.– Они появились у нас, как только мы с Биллом поженились. Это было задолго до того, как взлетели цены на газ. В то время газозаправочные станции, чтобы привлечь клиентов, сулили им всевозможные премии. При каждой заправке вручали бесплатную тарелку – вот откуда эти.– Они очень пригодились.– Да, это верно. Смешно, но, глядя на них, я чувствую себя как дома.Они улыбнулись друг другу и взялись за сандвичи.Она спросила, как поживает Джуд, виделись ли они с ним в последнее время. Кристофер сказал, что старается встречаться с ним каждую неделю. В последний раз он водил мальчика в их спортзал, чтобы тот немного размялся.Спросила она и о Рождестве – будет ли у Джуда какой-нибудь праздник дома. Он ответил, что таких родителей, как у Джуда, в праздники обычно мучают угрызения совести, так что они стараются сделать хоть что-то для своих детей. Правда, рождественская пора – самое лихое время года для наркоманов и пьяниц, поэтому никогда нельзя предсказать заранее, что же произойдет на самом деле.Она спросила, не задумывался ли он когда-нибудь над тем, чтобы усыновить Джуда.– Нет, – ответил он. – Я всегда рядом, когда нужен ему, и он это знает. Он понимает, что жизнь обходится с ним сурово, но он должен сам выкарабкиваться. Я лишь могу помочь ему в этом. Я никогда не хотел иметь детей – ни своих, ни приемных. Хватит того, что мне с двенадцати лет пришлось заменять родителей своей сестре.Они отхлебывали томатный суп, медленно жевали сандвичи. Он посмотрел на ее руки, сжимавшие хлеб.– Что у вас с пальцами?Она выронила сандвич и спрятала руку в бумажное полотенце, разложенное на коленях.– Это краска. Я сегодня утром работала с вереском. А он опрыскивается такой гадостью, после которой остаются почти чернильные пятна.Он перегнулся через стол, нащупал запястье ее руки и вытащил на поверхность стола.– Вы не должны прятать от меня свои руки, договорились? Это руки труженицы. Я любуюсь ими.Они покончили с трапезой, и он сказал:– Извините, но сладкого нет. Очень трудно сохранять форму, когда увлекаешься десертами, а толстые полицейские не так быстро бегают… так что… вот так.– Я тоже стараюсь не есть сладкого. Все было замечательно.Она поднялась, начав собирать тарелки. Он выхватил их из ее рук.– Оставьте. Это моя забота.Она была гостьей и, хорошо понимая это, уступила.– О'кей.Он принялся мыть тарелки, а она тем временем прошла в гостиную и так и не смогла побороть искушение ткнуть пальцем в каждый цветочный горшок, заглянула и под елку – там тоже было сухо.– Кристофер, как тебе не стыдно! Если ты не будешь поливать елку, она просто осыпется.Она прошла на кухню.– У тебя есть кофейник?Наполнив кофейник водой, она вернулась в гостиную. Ползая на четвереньках под елкой, она обнаружила под деревом какой-то рождественский подарок и заинтересовалась, от кого он мог быть.Он выключил воду и вошел в гостиную в тот момент, когда она закончила поливать елку и уселась под ней на корточках. Он присел рядом, и кофейник тут же перекочевал к нему.– Это подарок для вас, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы его открыли.– Для меня?Он кивнул.– Откройте его.– Но Рождество еще не наступило, да и у меня с собой нет никакого подарка для тебя.– Вы здесь. Это самый лучший подарок. Так открывайте же.Коробка была обернута голубовато-серебристой фольгой и перевязана прозрачной серебристой лентой. В такие коробки обычно упаковывают галстуки. Она открывала ее с нетерпением и любопытством, как ребенок.Внутри лежал простой белый конверт – такие всегда используются в деловой переписке. Из него она извлекла два авиабилета и красочный буклет с описанием Лонгвуд Гарденса в Кеннет-Скуэр, что в Пенсильвании. Едва взглянув на билеты, она тут же раскрыла буклет и принялась увлеченно разглядывать фотоснимки стелющихся глициний, парковых скульптур, оранжерей, пышной цветущей растительности. Просмотрев еще раз содержимое конверта, она обратила внимание, что авиабилеты – в Филадельфию.– Путешествие? – взволнованно спросила она. – Ты даришь мне путешествие?– На двоих. На следующее лето, на июль, когда все в цвету. Вы можете взять с собой кого захотите. Я подумал, что вам, наверное, захочется пригласить Сильвию или, может, Ллойда.– О, Кристофер… – Она вновь уставилась на яркий буклет и прочла вслух:– «Лонгвуд Гарденс… обитель тишины и покоя… извилистые тропы, церквушки, яркая палитра красок…»– Я пошел к агенту, и она помогла мне выбрать тур. Она сказала, что этот – один из лучших, а я подумал, что вы наверняка раньше не путешествовали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43