А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но она слышала неподдельное волнение в голосе Рори и не сомневалась в его искренности.
– Мне кажется, из тебя получится хороший отец, если ты научишься проводить дома больше времени.
Или это напрасная надежда и тебя будут вечно притягивать странствия?
Это поразительное заявление вывело Рори из состояния приятной расслабленности, вызванной прикосновениями ее руки.
– Милая, если бы я мог выбирать, то не сделал бы и шагу со своей земли. Мне надоело быть бездомным. Я хочу сидеть у камина рядом со своей женой и детьми, расположившимися у моих ног. Это моя самая заветная мечта, хотя, должен признать, она далека от воплощения. Возможно, это не более чем лунные грезы.
Элисон приподнялась на локте и склонилась над ним, глядя в темные омуты его глаз. Рори поймал одну из шелковистых прядей, рассыпавшихся по его груди и плечам, и сжал между пальцами.
– Для человека, не желающего покидать свой дом, ты слишком редко бываешь дома. Я почти не вижу тебя, не считая случайных встреч в коридоре. Твои дети не узнают собственного отца!
«Твои дети». Ему понравилось, как это звучит. Еще больше ему нравилось, как она склонилась над ним, представив на его обозрение пышные округлости грудей, видневшиеся в свободном вырезе сорочки. Правда, это не лучшим образом сказывалось на его умственных способностях, но он слишком многого добился за последние минуты, чтобы уступить сейчас настойчивым требованиям своей плоти.
Рори не стал уточнять, что его мечты связаны с родным домом, который завладел чужак, а не с этими насквозь продуваемыми развалинами, где они поселились. Вместо этого он заговорил так, словно верил, что его мечты осуществятся.
– Милая, если бы ты имела хоть малейшее представление, как действуешь на меня, ты бы поняла, что я не могу оставаться с тобой в одной комнате дольше чем на одну минуту. А поскольку ни одна женщина, кроме тебя, не может удовлетворить мои нужды, я должен чем-то занимать свои руки и мысли. Но когда ты перестанешь шарахаться от моих прикосновений, тебе не удастся так легко отделаться от меня.
За его спокойным тоном угадывалась боль – боль, которую она ощущала и раньше, но не могла объяснить. Осознав внезапно, что она делает, и почувствовав напряжение его тела, распростертого под ней, Элисон поспешно отстранилась. Рори поднял руку, словно собирался ее удержать, затем решительно вернул руку на прежнее место, себе под голову.
– Ты уходишь из дома из-за меня? – спросила она с явным недоумением. – Но почему? Разве я не говорила, что хочу быть твоей женой?
Рори постарался замедлить свое участившееся дыхание. Элисон не отодвинулась от него, и достаточно было протянуть руку, чтобы привлечь ее к себе, но, если он хочет чего-то добиться, придется сдерживать свои инстинкты.
– Элисон, я видел, как ты вздрагиваешь, когда я протягиваю к тебе руку, как стараешься держаться подальше от меня, когда мы находимся в одной комнате. Я никогда больше не причиню тебе зла, но не представляю, как убедить тебя в этом. Пойми, мне нужна не покорная жертва моей похоти, а нежная пылкая женщина, разделяющая мои потребности и желания.
Никогда прежде Рори не говорил с ней так откровенно, и Элисон с любопытством воззрилась на него.
– Мне казалось, ты сожалеешь, что женился на мне. Розовая канарейка гораздо красивее. И потом, как ты можешь желать меня теперь, когда я стала толстой и вынуждена носить эти безобразные шерстяные платья?
Рори издал покаянный смешок.
– Элисон, сердечко мое, тебе достаточно воспользоваться своими очаровательными глазками, чтобы увидеть, как сильно я желаю тебя. Я на грани того, чтобы взорваться из-за моей толстенькой и уродливой женушки. И я нахожусь в таком состоянии с нашей первой встречи. Если мне не изменяет память, ты была закутана в чудовищный плащ, от которого несло конюшней, но и тогда бы я с радостью уложил тебя в постель. Никто не заставлял меня жениться на тебе. Это я вынудил тебя выйти за меня замуж, потому что не мыслил жизни без тебя. Мне не следовало этого делать, но я имел так мало, а хотел так много, что не устоял перед искушением.
Пока он говорил, заинтересованный взгляд Элисон добрался до внушительной выпуклости, натянувшей спереди его узкие бриджи. Она знала, что это значит, и ее щеки залились краской. Воспоминания о теплых летних ночах, когда они лежали обнаженными на узкой койке, познавая друг друга, нахлынули на нее. Словно в забытьи, она накрыла рукой твердый бугор и ощутила отклик, отозвавшийся в ее теле волнением, которое она хорошо помнила.
Подняв глаза на Рори, она крепче сжала зримое подтверждение его слов. Он непроизвольно содрогнулся, а его обжигающий взгляд запылал еще жарче. Элисон никогда не сознавала своей власти над ним и теперь ошеломленно молчала, не зная, что делать дальше.
Рори тихо заговорил, давая ей время подумать:
– Ты вправе винить меня, милая, но помни, я тоже пострадал из-за своих ошибок. Был момент, когда я проклинал себя за то, что не смог убить тебя, чтобы избавить от страданий. И не сделал этого только потому, что не мог смириться с мыслью, что тебя больше нет в этом мире.
Элисон поразило не столько его признание, сколько прозвучавшая в его голосе мука. Смутно она понимала, что Рори хотел защитить ее от более страшной участи, но не хотела размышлять сейчас над его странной логикой. Гораздо сильнее была потребность обнять его и утешить. Однако ее страх еще не совсем прошел, и она решилась лишь на то, чтобы легонько коснуться его губ своими.
Она почувствовала слабый аромат виски. Его губы обжигали, словно раскаленное клеймо, и, хотя Рори не шевельнул и пальцем, чтобы притянуть ее ближе, его страстный отклик сломил ее сопротивление. Она уступила потребности более сильной, чем голод. Потребности, которая только усиливалась с каждым судорожным вздохом, хотя Рори по-прежнему не касался ее. Руки Элисон обвились вокруг его шеи, гладя напряженные мышцы спины, зарываясь пальцами в густые завитки волос на затылке. Ее истосковавшееся тело жаждало его ласк, жаждало прикосновений, которые открыли бы ей то, что она желала знать. Но она не представляла, как сказать ему об этом.
Рори застонал. Воодушевленная этим звуком, она дерзко скользнула рукой вниз и нашла его возбужденную плоть. Он непроизвольно дернулся, вжимаясь в ее ладонь, однако не сделал попытки перехватить инициативу, лишь поцелуй стал более жадным и требовательным. Ощутив под ладонью пуговицы, Элисон начала неловко расстегивать их.
Рори крепился из последних сил, пока ее неопытные пальцы трудились над ним. Он боялся торопить Элисон, но даже его выдержка имела свои пределы, к тому же он слишком долго ждал этого момента. Когда ее прохладные руки коснулись его пылающей плоти, он едва сдержал стон облегчения.
– Пожалуй, тебе следует связать меня по рукам и ногам, чтобы я не мог ничего сделать против твоего желания.
В его голосе слышался смех, но Элисон задумчиво посмотрела на его руки, сложенные под головой, и застенчиво призналась:
– Боюсь, я не знаю, что делать. – Он дал ей полную власть над собой, но она не имела понятия, как воспользоваться ею.
Рори подавил отчаянный порыв притянуть ее к себе и показать, что полагается делать в таких случаях. Нет, вначале нужно избавиться от страха, который все еще живет в ней.
– Можешь влепить мне пощечину, если хочешь. Я это точно заслужил, если не больше. Впрочем, не стану подавать тебе идеи на этот счет. Я приму все, что пожелаешь, только учти, что я предпочитаю наслаждение боли.
– Я тоже. Покажи мне, как доставить тебе наслаждение. – Элисон осторожно коснулась кончиками пальцев его возбужденной плоти и почувствовала, как его тело напряглось. В короткое время их близости она не была такой смелой и теперь отдавала дань своему любопытству.
Закрыв глаза, Рори боролся с волнами желания, которые накатывали на него, требуя действий.
– Раз ты не желаешь связывать меня, – произнес он непослушными губами, – нам придется что-то сделать с моими бриджами. Они чертовски жмут.
Он приподнялся, и Элисон, ухватившись за пояс его бриджей, стянула их с его узких бедер. Затем аккуратно скатала его чулки и расстегнула пуговицы, которые удерживали бриджи у колен. Вид его обнаженной плоти производил на нее неописуемое действие, которому трудно было противостоять. Когда она помедлила в нерешительности, Рори сел, чтобы помочь ей избавить его от остальной одежды.
Охваченная нетерпением, Элисон привстала на колени и принялась за крохотные пуговки на его отделанной кружевами рубашке, но Рори поймал ее руку и поднес к губам, целуя кончики пальцев.
– Я сниму ее, если ты снимешь свою, – предложил он в ответ на ее недоуменный взгляд.
От бархатных ноток в его голосе по спине Элисон пробежал озноб, и она уступила без лишних вопросов. Пока он проворно расстегивал оставшиеся пуговицы, она стянула через голову свою сорочку.
Мгновение они просто смотрели друг на друга в тусклом сиянии затухающего огня. Протянув руку, Рори нежно коснулся ее груди. Элисон не отшатнулась. Осмелев, он обхватил ее за талию и притянул ближе, лаская и исследуя соблазнительные изгибы, пока она не задрожала всем телом. Затем медленно и осторожно откинулся на подушки, увлекая ее за собой.
Элисон восторженно вздохнула, наслаждаясь прикосновением к его телу. Ей требовалось время, чтобы привыкнуть к ощущению мощных мускулов, трепетавших под ее ладонями при каждом движении Рори. Эта сила могла переломить ее как тростинку, но он держал себя в узде. Сознание этого, возбуждало, в ней инстинкты более примитивные и сильные, чем страх.
Она чмокнула его в колючую щеку, затем, уклонившись от его попытки завладеть ее ртом, коснулась его уха, шеи. Она не только слышала, но и ощущала довольное урчание, зародившееся у него в горле. Рука Рори, обнимавшая ее талию, напряглась, но, к восхищению Элисон, он позволил ей исследовать мужское тело, распростертое под ней.
Добравшись до его напряженной плоти, Элисон заколебалась. Скромность помешала ей изучить эту часть его тела раньше, но ее округлившийся живот был достаточной причиной, чтобы поступиться скромностью. Рори наградил ее ребенком, и она вправе знать больше об этом чуде. Первые же осторожные прикосновения ее пальцев исторгли из ее жертвы стон. Окрыленная своей властью, Элисон продолжила пытку, пока Рори не задрожал всем телом от обжигающих прикосновений ее языка. Зарывшись пальцами в ее волосы, он оторвал от себя ее голову.
– Милая, я всего лишь мужчина, и если ты продолжишь в том же духе, то узнаешь больше о мужских повадках, чем хочешь. Иди сюда и позволь мне доставить тебе удовольствие.
Элисон с готовностью скользнула в его объятия. Пальцы Рори порхали по ее телу, опаляя кожу своими прикосновениями, терзая затвердевшие соски, пока она, доведенная до безумия, не начала нетерпеливо извиваться в его руках, требуя большего.
Не в силах больше сдерживаться, Рори приподнял ее бедра и одним мощным толчком вошел внутрь.
Элисон вскрикнула, приветствуя блаженство соединения. Он заполнил ее до предела и начал двигаться в поисках высвобождения. С радостными криками они одновременно достигли вершины и рухнули вниз в ослепительном восторге.
Помня о положении Элисон, Рори обуздал свою страсть, удовлетворившись долгими поцелуями. Когда их дыхание улеглось, он снова притянул ее к себе и перекатился на бок, чтобы она могла удобнее расположиться на постели. Ему хотелось продлить этот волшебный миг, чтобы он не рассеялся бесследно, как это всегда случалось с его мечтами.
Уткнувшись головой в плечо Рори, Элисон прижалась губами к его влажной коже, наслаждаясь ее солоноватым вкусом. Как хорошо снова полагаться на свои инстинкты и чувствовать себя в безопасности в объятиях любимого! Куда лучше, чем терзаться тревогой и изводить себя размышлениями о добре и зле. Ах, если бы это могло продолжаться вечно! Или хотя бы до тех пор, пока она не почувствует себя достаточно сильной, чтобы встретиться с окружающим миром.
Тут Элисон ощутила явные признаки его возбуждения и хихикнула.
Рори чмокнул ее в лоб и, ущипнув за восхитительно мягкий зад, прорычал:
– Тебе смешно? И это все, что я заслужил за свои старания?
Элисон обвила руками его шею.
– У меня такое чувство, будто это мы новобрачные, а не Дугал с Майрой. Разве немолодые пары не должны проявлять большую сдержанность? – Она прижалась к нему грудью, давая понять, что знает о его возбужденном состоянии.
– Тебе нравится дразнить меня, не так ли? Я уже начинаю сожалеть, что признался в своей слабости. – Не в силах противостоять двойному искушению, Рори потер один напряженный сосок, затем другой, пока Элисон не затрепетала от восторга. – Когда же ты поймешь, что это обоюдоострое оружие? – прошептал он, обдавая горячим дыханием ее ухо.
– Я это уже давно поняла, – выдохнула Элисон, когда его обжигающий язык прошелся по чувствительному местечку у нее за ухом. – Просто хотелось бы знать, что ты будешь делать, когда я стану слишком толстой.
– Подожду, пока ребенок выберется наружу, и займусь тем, чтобы наградить тебя еще одним. Но об этом мы подумаем, когда придет время. А пока я хочу быть уверен, что буду здесь желанным гостем каждую ночь до конца наших дней. – Рука Рори скользнула между ее бедер, недвусмысленно указывая, где бы он хотел находиться всю оставшуюся жизнь. Он не мог предложить ей ничего, кроме наслаждения, но другого ей и не требовалось.
– Разве вы в этом сомневались, милорд? Не знаю, как ты, а я могу отдать себя лишь однажды. Боюсь, тебе будет трудно избавиться от меня.
Рори приник к ее губам и слегка приподнялся, прежде чем снова погрузиться в нее. Элисон напряглась, а затем расслабилась, втягивая его в свои тесные глубины.
– Ах, милая, ты можешь сожалеть о своем выборе, но мы теперь неразделимы. Ты теперь Маклейн, а Маклейны никогда не предают своих.
Элисон восприняла эти слова не умом, а сердцем, пока ее тело пылко откликалось на его вторжение и обладание. Что толку терзать себя, размышляя о различиях между любовью и вожделением? Рори не оставит ее, и это единственное, что имеет значение.
Глава 31
Декабрь 1760 года
Положив руку на свой округлившийся живот, Элисон смотрела на заснеженный пейзаж. Беспокойство сделало ее непоседливой, и она бродила по дому, не в состоянии заняться чем-нибудь серьезным. Куда бы она ни шла – на кухню, чтобы переговорить с кухаркой, или свою комнату, возвращаясь к вязанью, – она неизменно останавливалась у окна, глядя на пологие склоны, спускавшиеся к берегу.
В бухте было пусто. «Морская ведьма» ушла в более теплые моря, оставив Дугала и его жену. За минувшие недели Майра стала неотъемлемой частью их небольшого сообщества, скрашивая дни Элисон, когда на нее накатывали приступы уныния. Как, например, сегодня.
Наверное, все дело в снеге. Снег присутствовал в ее ночных кошмарах, и она не могла избавиться от дурных предчувствий. Зима выдалась суровая, и далеко не все оказались готовы к ней. Рори и Дугал пропадали целыми днями, помогая своим соплеменникам запасаться провизией и ремонтировать жилища. При всем сочувствии к их деятельности, она предпочла бы, чтобы Рори не стремился все делать своими руками.
Элисон вздохнула. Она ощущала смутную тревогу, но не могла понять ее источника. Это заставляло ее нервничать. Должна же быть какая-то причина для ее подавленного состояния. Если это не погода и не кошмары, то что же?
Майра сочувственно поглядывала на Элисон, нервно расхаживавшую по комнате. Едва ли ребенку пойдет на пользу постоянное беспокойство, в котором пребывает его мать. Прокладывая аккуратные стежки на детском платьице, она размышляла о том, чем бы занять хозяйку дома, которая быстро становилась ее ближайшей подругой. Незаметно наблюдая за Элисон в течение последних недель, она пришла к выводу, что не все так просто с улыбчивой девушкой, на которой женился Маклейн. Дугал считал ее чистым и простодушным созданием, но этим не исчерпывалась сложная натура Элисон. Несмотря на свойственную ей порой детскую непосредственность, леди Маклейн достаточно было одного взгляда, чтобы понять происходящее вокруг. Она имела непостижимую способность оказываться в кухне, когда Мэри приступала к пугающим повествованиям об их злобном соседе, или у окна, чтобы вовремя заметить, как загорелся дом арендатора. В присутствии Элисон Мэри всегда успокаивалась и замолкала, а к дому со скоростью молнии устремлялась помощь. И сейчас, глядя на молодую хозяйку, Майра не могла отделаться от ощущения, что беспокойство Элисон не предвещает ничего хорошего какому-то злосчастному созданию.
Впрочем, предчувствия Элисон не всегда были связаны с опасностью. Слуги рассказывали, что хозяйка точно знала, когда прибудет «Морская ведьма». А перед самым прибытием корабля Майра сама видела, как Элисон, радостно улыбаясь, нетерпеливо перебегает от окна к окну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49