А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Нет, мадемуазель, — отрезал Клод, развеяв ее надежды, и ушел.
Глядя, как матросы поднимают на борт последние бочки с водой, Дженна размышляла о детях, которые отправились на камбуз помогать Микки готовить ужин. К удивлению молодой женщины, утром Мэг робко вышла на палубу в новом платье. Матросы встретили свою любимицу одобрительными возгласами, а Робин, казалось, просто потерял дар речи. Потом он весь день ходил за Мэг, как собачонка.
Парочка была на редкость мила: мальчишеские вихры Мэг уже немного отросли и, вымытые накануне заботливыми руками Дженны, красиво вились, обрамляя хорошенькое личико; Робин же с его правильными чертами лица, врожденной грацией и благородством манер казался юным рыцарем из сказки.
«Мы обязательно встретимся вновь, мои дорогие, и очень скоро», — мысленно пообещала Дженна и принялась обдумывать план действий. Сначала надо было как-то перебраться на португальский корабль, а уж там она сумеет убедить капитана доставить ее в ближайший порт, откуда чудом бежавшая от пиратов заложница могла бы уплыть в Европу.
Между тем погрузка пресной воды закончилась, и это означало, что «Исабель» еще до рассвета снимется с якоря. У Дженны оставалось всего несколько часов на осуществление «побега», и она очень нуждалась в союзнике. Подумав, молодая женщина решила, что на эту роль лучше всего подойдет Микки, кок и по совместительству мастер на все руки, который от души ненавидел англичан и был готов на все, лишь бы им насолить.
Полюбовавшись на закат, Дженна огляделась — большую шлюпку уже подняли на борт, но на волнах покачивалась другая шлюпка, поменьше, поскольку в прибрежной деревне еще шли переговоры о покупке фруктов.
Молодая женщина вернулась в капитанскую каюту и стала собираться в дорогу. Отобрав белье и два подходящих платья, она взяла иглу с ниткой и взялась за уже привычную работу — стала зашивать в подол одного из платьев свои драгоценности.
— Клод — человек робкий, он, конечно, никогда не решится ослушаться приказа капитана. Что вы хотите — француз! — сказал кок, когда Дженна рассказала ему о своем плане.
Она без труда нашла подход к Микки, зная его маленькую слабость: ирландец, ценивший и уважавший только своих соотечественников, как заметила молодая женщина, делал исключение только для одного чужестранца — капитана. Мэлфор, перехитривший англичан, заставивший их заплатить за высокомерное презрение к своим соотечественникам, был в глазах Микки не просто вождем и героем, а почти что богом. Разве мог ирландец отказать ему в помощи? Сыграла свою роль и бунтарская натура кока, который не раз спорил с Клодом, не желая ему подчиняться.
После ужина Дженна немного почитала детям и, заметив, что Мэг начала клевать носом, уложила ее в постель. Робин тоже отправился спать. Через несколько минут девочка уже сладко посапывала в подушку. Погладив на прощание Мэг по щеке, молодая женщина выскользнула за дверь.
Когда она появилась на камбузе, Микки как раз собирался пропустить положенный по морскому обычаю стаканчик рома.
— Это вы, мисс? — вскочил он, увидев нежданную гостью.
Дженна знала, что, по его понятиям, она почти святая, ведь ей удалось вызволить из губернаторского плена самого капитана и поставить на ноги Мэг, поэтому она просто сказала:
— Мне нужна ваша помощь, Микки.
— Моя, мисс? — удивленно вскинул он свои густые черные брови. Как ни велико было его преклонение перед спасительницей капитана, он не мог себя заставить произнести традиционное «миледи».
— Да. Помогите мне «сбежать» на португальское судно, и я доберусь на нем до Витории.
Микки несколько секунд пристально смотрел на Дженну, размышляя, потом спросил:
— Вы хотите, чтобы я…
— Помогите мне сесть в шлюпку, которая пойдет за последними припасами. Думаю, я сойду за матроса, если переоденусь в мужскую одежду…
— И речи быть не может! Разве я могу оставить вас одну на чужом корабле?
— Можете сопровождать меня, если хотите. Португальцам я объясню, что вы — мой защитник, который помог мне бежать от пиратов.
— Лучше — что я ваш слуга, — хмыкнул Микки. — Это правдоподобнее.
— Как вам будет угодно.
— Вы хоть понимаете, на что идете? — нахмурился кок. — Если нас разоблачат, вам тоже не поздоровится, миледи.
— Окажись на моем месте капитан Мэлфор, он поступил бы так же, — ответила Дженна, вздрогнув от неожиданности: матрос впервые произнес ее титул. — Я не могу допустить, чтобы дети осиротели во второй раз.
— Считайте, что теперь у вас есть расторопный слуга-ирландец, — широко улыбнулся Микки. — Хотел бы я увидеть лицо французишки, когда он поймет, что случилось!
— Мне понадобится мужская одежда. Первый помощник не должен догадаться о моем побеге до возвращения шлюпки, — продолжала молодая женщина, чувствуя облегчение и одновременно нетерпение — скорее бы начать действовать! Она снова стала ощущать, что живет, а не существует.
— Я могу дать вам рубаху и брюки, — предложил кок, испытующе глядя на свою «хозяйку», — но, боюсь, они не очень чистые.
— Ничего страшного. Вы сумеете пронести в шлюпку небольшой мешок с моими вещами?
— Конечно. Скажу, что хочу кое-что обменять на продукты.
— Спасибо, Микки.
— Не благодарите меня, миледи, ведь я обязан жизнью нашему капитану: он подобрал меня в Париже, когда я просто помирал от голоду — никто не хотел нанимать на работу ирландца, — и взял на свой корабль. Как закончим плавание, поеду в Ирландию, может быть, смогу забрать оттуда свою семью.
«Боже, я же ничегошеньки о нем не знаю!» — впервые задумалась Дженна. Микки никогда о себе не рассказывал, но у него наверняка была своя печальная история — ведь не от хорошей же жизни он покинул родные места, оказавшиеся под властью англичан?
Ее сердце наполнилось жалостью и раскаянием: в мире столько горя, почему она этого прежде не замечала? Бедному Микки, наверное, пришлось хлебнуть лиха в прошлой жизни. И вот теперь она попросила его помочь, не задумываясь о том, что, по сути, подбивает его на авантюру, которая закончится неизвестно как.
— Когда окончательно стемнеет, большая часть матросов разойдется с палубы, — продолжал ирландец, не обращая внимания на внезапную нерешительность своей сообщницы. — Ближе к полуночи я принесу вам одежду, и мы уйдем перед сменой впередсмотрящего. Первый помощник будет уже видеть седьмой сон.
Обратная дорога давалась Алексу так тяжело, что он впервые в жизни усомнился в своих силах. Значительная часть пути проходила по каменистой, неровной земле, а потом снова начался густой тропический лес, удушливо жаркий и влажный. Дождь лил, не переставая, и шотландец, с трудом отрывая от себя то и дело наползавших пиявок, часто оскальзывался и падал.
Томас так и не вернулся, и маленькую процессию, направлявшуюся обратно в Виторию, возглавлял молчун с холодным взглядом убийцы. Он шел, не обращая никакого внимания на состояние капитана, и делал привал только тогда, когда капитан падал и не мог подняться даже с помощью Марко. Моряков сопровождал также священник, который должен был закончить сделку, — видимо, где-то в складках рясы он прятал мешочек с оставшейся частью алмазов.
Однако Алекс, грязный, заросший многодневной щетиной, терзаемый болью в раненой ноге, не терял надежды. Его поддерживала мысль о другом мешочке с алмазами, очутившемся в его кармане после того, как он вручил Жоржи Фальо нужную сумму. В этих камнях — будущее его и детей.
«Чертова жара», — досадовал Алекс, ощущая, что с ним происходит что-то неладное: казалось, с каждым шагом воздух вокруг накалялся все сильнее, очень хотелось пить, тогда как самая мысль о еде вызывала отвращение. «Шагай, шагай, — подгонял он себя, — раз-два, раз-два…» Алекс надеялся, что слабость скоро пройдет, но в глубине души знал, что это не так. Боль сделалась совершенно невыносимой, и его охватил ужас: вдруг нога совсем перестанет его слушаться и он не сможет ходить?
Чтобы отвлечься от черных мыслей, он попытался думать о детях, но их сразу заслонил образ Дженны. Приободрившись, Алекс стал вспоминать ее глаза, волосы, тонкую фигуру и постепенно забыл об ужасах окружавшего его леса.
Внезапно ему навстречу из зарослей метнулось что-то длинное, темное — капитан чертыхнулся от неожиданности. В ту же секунду суровый проводник обернулся и быстрым, почти неуловимым движением взмахнул своим мачете — разрубленная на две части змея, извиваясь, упала в каких-нибудь нескольких дюймах от Алекса.
Тот судорожно сглотнул, поглядев на издыхающую тварь, — бандейранте рассказывали, что укус такой змеи мог стоить человеку жизни, — и благодарно кивнул проводнику. Кивнув в ответ, тот двинулся вперед, прорубая дорогу в зарослях, которые, казалось, стали еще гуще за прошедшие полмесяца.
Алекс пришлепнул на щеке москита. Сколько дней осталось идти — три или четыре? Он представил себе зеленоватую морскую гладь, прохладный бриз, пахнущий солью и свежестью… Насколько на море легче дышать, чем в этом проклятом лесу, источающем тяжелые испарения…
Внимательно посмотрев на шотландца, священник приотстал и пошел рядом.
— Похоже, у вас болит нога, сеньор? — спросил он. — Может быть, попросить Роберто остановиться?
— На остановки нет времени, — ответил Алекс. — В назначенное время за нами вернется мое судно, и я не хочу заставлять его ждать.
— Вы сдержите свое слово, сеньор?
— О чем вы? — не понял Алекс.
— Вы обещали нам вернуться, — напомнил падре.
— Конечно, сдержу, — облегченно вздохнул капитан. — Если не смогу вернуться сам, пришлю вместо себя кого-нибудь другого. Не волнуйтесь, мои товарищи очень заинтересованы в нашем общем деле.
Падре ответил ему долгим пристальным взглядом.
— Мы люди недоверчивые, сеньор, — сказал он. — Контрабанда — серьезное преступление, за которое полагается строгое наказание. Увы, наш народ беден, поэтому нам очень нужны деньги. Но у нас нет посредника, который мог бы продавать наши камни, а приезжие торговцы обычно говорят, что алмазы, которые мы добываем, — низкокачественная дешевка.
— Они врут, — заметил Алекс. — Найдется немало торговцев, которые с удовольствием дадут за ваши камни неплохую цену. — Он на мгновение задумался и добавил: — Если не попаду в лапы англичан, обязательно вернусь и расскажу, какие камни пользуются особым спросом.
— Я вам верю, — улыбнулся священник.
Мужчины пошли дальше молча, думая каждый о своем. Когда солнце уже садилось, Роберто вывел спутников на берег реки и остановился. Алекс обрадовался — наконец-то можно смыть с себя пот и грязь! Не увидев поблизости аллигаторов, он подошел к воде и хотел было зачерпнуть ее рукой, но его остановил священник.
— Осторожно, сеньор, — предупредил он. — В реке полно водяных змей.
Алекс отдернул руку и с сожалением отошел.
Через силу поужинав каким-то загадочным местным блюдом, наскоро состряпанным проводником, капитан тяжело опустился на землю под деревом. Нога болела ужасно, но ему становилось легче от мысли, что его мучения будут вознаграждены сторицей: карман приятно оттягивал мешочек с драгоценными камнями. За них и за те алмазы, которые нес священник, в Европе можно выручить целое состояние…
Алекс смежил усталые веки, и тотчас перед ним возникла прелестная молодая женщина с колдовскими глазами и золотыми прядками в русых волосах…
— Уходи, оставь меня в покое, — пробормотал он, зная, однако, что это совершенно бесполезно.
В темноте — на «Исабель» уже погасили большую часть огней — Дженна и Микки подошли к веревочной лестнице. Пятерым оставленным на часах матросам ирландец заранее рассказал байку об особого сорта спиртном, которое якобы продают португальцы, и предупредил, что хочет быстренько сплавать за ним с другом. Поскольку он для убедительности налил часовым по стаканчику рома, они не нашли в его намерении ничего необычного, беспрепятственно пропустив припозднившихся товарищей к шлюпке.
До этого момента Дженна старалась не попадаться никому на глаза. Еще раз убедившись, что Мэг и Робин спят, она написала им записку, в которой все объяснила — ей не хотелось, чтобы у детей возникло ощущение, будто она их бросила.
В мужской одежде она чувствовала себя хоть и немного странно, но удивительно свободно, поэтому легко преодолела веревочную лестницу и спрыгнула в шлюпку. Микки сел на весла и взял направление на каботажное судно.
Заспанный матрос-португалец глянул на странную пару с удивлением.
— Нам нужно видеть вашего капитана, — потребовала Дженна на смеси английского языка с испанским и сдернула с головы матросскую шапку — по плечам рассыпались длинные золотистые волосы.
Недоумевающий португалец тем не менее сделал приглашающий жест, и беглецы поднялись на борт. Матрос исчез, видимо, пошел за капитаном. Оставалось только ждать. Дженна с беспокойством посматривала на темный силуэт «Исабель» — не ровен час, кто-нибудь из матросов доложит Клоду о визите двоих членов команды на португальское судно, тогда всей затее конец… Через несколько минут, однако, молодая женщина уже входила в капитанскую каюту, такую же чистую и аккуратную, как на «Исабель», но очень тесную: в ней хватило места только для койки и стола.
Капитан оказался немолодым дородным бородачом с всклокоченными волосами — незваные гости подняли его с постели, и одевался он в большой спешке, потому что из-под его потертого жилета, едва сходившегося на изрядном животике, торчали полы не заправленной в брюки рубашки.
Португалец ошеломленно взглянул на длинные волосы Дженны, потом на ее одежду и на Микки, который, как и большинство матросов Алекса, смахивал на настоящего головореза.
— Мне нужна ваша помощь, сеньор, — сказала молодая женщина по-французски. — Вы говорите на этом языке?
— Да, — поклонился португалец, — у меня был дедушка француз. Но что я могу для вас сделать?
— Отвезите меня в Виторию.
— Нет, это невозможно, — вытаращил глаза капитан.
— Почему?
— Мы направляемся на север.
— Вот, посмотрите… — Дженна порылась в своем мешочке и протянула португальцу свое роскошное ожерелье, вспыхнувшее в свете фонаря изумрудным огнем. — Я щедро оплачу вашу услугу.
— Не понимаю…
— Вы получите больше, гораздо больше, если отвезете меня в Виторию.
— Но почему вы не хотите плыть на своем корабле? Дженна знала, как ответить на этот вопрос. Бросив взгляд на не понимавшего ни слова Микки, готового, впрочем, в любую минуту броситься на ее защиту, она начала свой рассказ, отрепетированный за долгие часы ожидания на «Исабель»:
— Я — жертва пиратов. Они хотели потребовать выкуп за мое освобождение, но на Мартинике мне удалось бежать и тайком пробраться на борт «Исабель». Моряки отнеслись ко мне очень хорошо, но из-за неприятностей с бразильским правительством — боюсь, их подозревают в контрабанде — отказались везти меня в порт, где есть правительственные учреждения.
Насчет контрабанды она придумала на ходу, наблюдая за португальским капитаном, и сразу поняла, что попала в точку: эта деталь сделала ее историю более правдоподобной. Наверное, в бразильских водах контрабанда — обычный промысел. Может быть, португалец и сам немножко контрабандист?
— Увидев ваше судно, я решила обратиться за помощью к вам. Пожалуйста, отвезите меня в Виторию. Моя семья хорошо вам заплатит, а для начала я отдам вам свое ожерелье, — закончила свою историю Дженна.
— Мне хорошо заплатят, вы говорите? — переспросил капитан, разглядывая ожерелье с алчным блеском в глазах.
— Конечно. Я из очень знатной, богатой семьи, и мои родственники щедро отблагодарят вас за помощь в моем освобождении.
Капитан молчал, не сводя глаз с ожерелья, видимо, прикидывал, сколько можно за него выручить.
— Как можно отказать такой очаровательной сеньорите, — наконец сдался он, решив, что несколько дней, потраченные на дорогу в Виторию и обратно, окупятся с лихвой.
— Мне бы хотелось отплыть раньше, чем на «Исабель» обнаружат мое отсутствие.
— Вот как? Почему? — насторожился португалец. — Разве там не обрадуются, узнав, что вы на пути в безопасное место?
— Понимаете… — Дженна смущенно потупилась, — они, вероятно, тоже ждут вознаграждения за помощь, которую мне оказали, а у меня нет с собой ничего ценного, кроме ожерелья. Месье, ваш корабль подходит мне больше — вы благородный человек, я могу вам довериться и вы португалец, значит, без опаски заходите в любые порты.
Польщенный капитан отвесил ей низкий поклон — теперь он был сама любезность.
Дженна с улыбкой кивнула Микки — ирландец смотрел на «хозяйку» в замешательстве: он сообразил, что она добилась успеха, но не понимал, как ей это удалось, — и поблагодарила капитана.
Через полчаса португальское судно снялось с якоря и покинуло стоянку, не потревожив мирного сна «Исабель».
22
Письмо мадемуазель Кемпбелл все объяснило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44