А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Нет, роль коварного искусителя ему совсем не по душе.
«Ладно, пусть побудет на борту, пока мы не уйдем с Мартиники», — окончательно решил он.
Клод поглядывал на своего капитана с удивлением — Алекс был на редкость молчалив и думал, казалось, отнюдь не о делах, которые они обсуждали по дороге на берег. Между тем дела эти имели большое значение для будущего всей экспедиции — капитану и первому помощнику предстояло обговорить, что сказать французскому губернатору и какой взяткой его умаслить, дабы он разрешил им высадить пленных пассажиров и продать «Шарлотту» в своих владениях. Наверняка хитрец начнет набивать цену, ворчать, что он не хочет провоцировать англичан и что мирный договор между Англией и Францией может быть подписан с минуты на минуту.
Разумеется, потом губернатор не преминет потребовать изрядную долю добычи якобы для французского правительства, до которого на самом деле дойдут лишь жалкие крохи от полученной им суммы. Алекс уже один раз играл в эти игры, когда продавал второй трофейный корабль. Первый он потому и отослал во Францию, что хорошо представлял себе колониальные порядки. Увы, со вторым и третьим трофеем он так поступить не мог, чтобы не остаться совсем без команды.
— Когда матросы с «Шарлотты» вернутся на «Ами»? — спросил Клод.
— Надеюсь, сегодня после полудня, — ответил Алекс.
— А как насчет мадемуазель Кемпбелл?
— Она несколько дней пробудет с нами. Клод нахмурился, но от комментария благоразумно воздержался, только спросил:
— Что будем делать с имуществом пассажиров?
— Леди Дженет вернем все полностью, а остальным отдадим ровно столько, чтобы они могли добраться до пункта назначения.
Клод кивнул.
На берегу в ожидании их прибытия переминалась с ноги на ногу небольшая группка людей, в которой, как заметил Алекс, помимо штатских, были офицеры и солдаты в синей форме. Капитан и первый помощник обменялись многозначительными взглядами.
Едва они ступили на пристань, как их тотчас обступили военные.
— Вас желает видеть губернатор, — сообщил Алексу старший офицер.
Кивнув в знак согласия, шотландец наклонился к старшему гребцу и вполголоса по-гэльски приказал немедленно отправиться на «Шарлотту» предупредить Марселя, чтобы он ни в коем случае не отпускал матросов на берег.
— Что вы ему сказали? — подозрительно спросил французский офицер.
— Приказал никому не покидать корабля.
— Правильно сделали, потому что всякая попытка сойти на берег будет приравнена к акту агрессии, — многозначительно глядя на него, предупредил офицер.
Алекс похолодел. Неужели мирный договор уже подписан? Может быть, англичане поставили французам условие — захватить и выдать каперов?
Он кивком головы отпустил шлюпку и вместе с Клодом и солдатами двинулся к губернаторскому дворцу, теряясь в догадках о том, что все-таки случилось и не получится ли так, что он смотрит на мир глазами свободного человека в последний раз. Господи, что станет без него с Мэг и экипажем «Ами»?
И с Дженной Кемпбелл…
13
Стоя на палубе, Дженна заворожено рассматривала небольшой, но кипевший жизнью колониальный порт Форт-Ройяль.
Помимо «Ами» и «Шарлотты», в его вместительной естественной гавани степенно стояли на якорях еще несколько крупных судов по большей части под французскими флагами, а у причалов колыхалась на мелкой волне целая флотилия рыбацких лодок.
Городок, слепивший глаза беленными известью стенами, смотрелся на фоне высокой горы с покрытыми густой тропической зеленью склонами удивительно нарядно.
Но Дженну занимал не только красивый вид — она, не отдавая себе в этом отчета, ждала возвращения Мэлфора: с тех пор, как капитан, одетый в темно-синие бриджи и такой же жилет поверх обычной белой сорочки, отчего его хмурые синие глаза казались еще пронзительнее, а волосы — темнее, уехал в город, прошло уже несколько часов, и девушку охватило беспокойство.
Она не могла забыть искру, вспыхнувшую между ними во время недавнего разговора, и жаркую волну, пробежавшую по телу от одного его взгляда, в котором блеснул неведомый прежде Дженне огонь желания.
Еще никогда ни один мужчина не смотрел на нее так, как он, — его взгляд пьянил, как вино. Но Дженна знала, что надеяться ей не на что: союз с дочерью заклятого врага для Мэлфора немыслим, как для нее немыслим союз с разбойником, изгоем без роду и племени, объявленным вне закона, по меньшей мере в одной стране — на ее, Дженны, родине.
Нет, такой брак не для нее, ведь ей нужны мир, покой, дети. Но все же…
Мэлфор не выходил у нее из головы, как и его предложение остаться с Мэг, которое явно не вызывало восторга у него самого. Но ради своих подопечных он пренебрег своими чувствами и попросил ее остаться — настоящий подвиг во имя любви к детям. Мэлфор именно попросил, а не потребовал, и вообще постарался быть как можно любезней — даже поинтересовался предстоящей свадьбой с досточтимым Мюрреем. Но, судя по его помрачневшему лицу, он явно не одобрил ее планы.
Дженну тронуло самоотречение пирата. В самом деле, будь он законченным злодеем, смог бы он ради совершенно чужого ребенка унизить себя, обратившись с просьбой к той, которую считал своим кровным врагом?
Девушка бросила взгляд на лестницу, которая вела вниз к каютам, — там, в «лазарете», забылась тревожным сном раненая девочка. Это хорошо, сон ей на пользу. Плохо, что никак не снижается температура, потому что ослабленный многомесячными скитаниями в шотландских горах организм Мэг мог не выдержать лихорадки. Правда, девочка обладала сильной волей, а это дорогого стоит…
После разговора с капитаном Дженна вышла на палубу подышать свежим воздухом, в глубине души надеясь снова его увидеть. Однако он все еще не вернулся из поездки на берег. Время шло, без капитана экипаж стал нервничать. Очевидно, пираты чувствовали себя неуютно в зоне досягаемости французских пушек.
Дженна тоже почувствовала смутное беспокойство. Почему Мэлфора нет так долго?
— Он вернулся? — спросил подошедший Робин.
— Кто? — спросила девушка с деланным удивлением. Притворство ей претило, но мальчик ни в коем случае не должен был догадаться, что она тоже ждет капитана.
— Наш капитан, Уилл, — пояснил Робин.
— Не знаю… Но я могла его не заметить, потому что смотрю на город. Гора очень живописна…
— Это вулкан, Уилл рассказывал, когда мы были здесь в прошлый раз.
— А ты был знаком с Уиллом до… — нерешительно начала Дженна.
— Сражения при Каллодене? — Мальчик сразу понял, к чему она клонит.
— Да, именно.
— Нет, — отрезал он.
Испугавшись, что ее настойчивость нарушит доверие, которое только-только начало устанавливаться между ней и Робином, Дженна постаралась перевести разговор на другую, менее рискованную тему:
— Я заметила, что его любит команда.
— Да, любит, — кивнул Робин.
— Судя по всему, у него большой опыт в морском деле. Должно быть, он плавает с давних пор.
— Вам лучше расспросить об этом его самого, — покачал головой мальчик, снова обшаривая взглядом причал.
Разговор был окончен, и Дженна пошла проведать свою маленькую пациентку. Та спала, но когда через некоторое время девушка заглянула к ней снова, Мэг уже проснулась, и Дженна села рядом, чтобы развлечь ее беседой. При этом девушка дала себе слово не касаться болезненных тем и уж тем более не расспрашивать об «Уилле».
— Тебе нравится на море? — задала она вполне безобидный вопрос.
Однако он вызвал неожиданную реакцию — девочка помрачнела и с усилием выдавила:
— Да, нравится…
Она явно лукавила. Как может нравиться маленькой девочке суровая жизнь на корабле среди нескольких десятков суровых мужчин, с которыми нельзя поговорить о многом из того, что ее волновало? Или ужас последних восемнадцати месяцев затмил в ее сознании тепло отчего дома, навсегда канувшее в прошлое?
— Мне тоже нравится море, — вздохнула Дженна. — Оно раскрепощает…
— Что-что? — не поняла девочка.
— Я хотела сказать, что на море почувствовала себя свободной, — объяснила Дженна.
— А разве до этого вы не были свободной?
— Нет, милая, — призналась Дженна. Теперь уже ей самой пришлось отвечать на вопросы, но любопытство пациентки даже обрадовало ее: девочке будет полезно отвлечься от мыслей о своем недуге.
— Почему?
— Из-за родимого пятна, — честно призналась Дженна. — Многие сторонились меня, считая его дьявольской меткой. Мои родители даже жалели, что я появилась на свет.
— Но вы же не виноваты! — возмутилась Мэг. — И потом, пятно не такое уж заметное, я, например, даже не обратила на него внимания.
Разумеется, как и все обитатели корабля, девочка заметила «метку» сразу, стоило пленнице появиться без перчаток, но девушку поразила горячность, с которой Мэг встала на ее защиту: прежде никто даже не пытался ее поддержать, и то, что это впервые сделала измученная болью одиннадцатилетняя девочка, очень тронуло Дженну.
— Спасибо, милая, — пробормотала она.
— Раз вы собираетесь замуж, значит, для вашего жениха родимое пятно тоже не имеет никакого значения, да?
Дженна замерла, не в силах признать, что собирается замуж за человека, которого никогда не видела и который, возможно, даже не знает о «метке». О, это так унизительно — проехать полсвета ради брака с совершенно незнакомым человеком. Что подумают люди? И капитан Мэлфор…
— По крайней мере, мой жених так говорит, — нашлась она, вспомнив слова отца.
— Еще бы, ведь вы такая хорошенькая, — гнула свою линию Мэг.
— Спасибо на добром слове, милая.
— Нет, правда, Дженна, вы очень хорошенькая.
У девушки стало тепло на сердце — малышка называет ее по имени и искренно хочет поддержать. Удивительно, сколько в ней доброты.
— А ты просто красавица, — улыбнулась Дженна.
— Нет, я невзрачная — так говорила моя мама. Она считала, что у меня слишком непоседливый характер, чтобы я когда-нибудь смогла найти себе мужа, — сказала Мэг, пытаясь сесть. Видимо, движение потревожило рану, потому что лицо девочки исказилось от боли, но она даже не застонала.
— Знаешь, если больно, лучше не сдерживайся, не молчи, — проговорила Дженна.
— А толку-то что, — ответила девочка со спокойной уверенностью умудренного жизнью человека.
Дженна только покачала головой — девочка удивляла и трогала ее все больше.
Мэг улеглась поудобней, насколько позволяло раненое плечо, и облегченно вздохнула. Дженна озабоченно наблюдала за ней — жар не спадал, рана не заживала, и, похоже, девочку постоянно мучила боль.
— Где Уилл? — спросила Мэг.
— Поехал на берег.
— А Робин?
— Высматривает его наверху.
По лицу Мэг промелькнуло тревожное выражение, и Дженна подумала, что, возможно, она всегда волнуется, когда Мэлфора и Робина нет рядом.
— Не беспокойся, мы же на французском острове, здесь с капитаном не может случиться ничего плохого, — заметила девушка, чтобы успокоить подопечную.
— Вы не посмотрите, может, он уже вернулся? — жалобно попросила Мэг.
— Если ты так хочешь, дорогая.
Девочка кивнула, серьезно глядя на Дженну огромными глазами с покрасневшими веками. Она явно очень тревожилась за капитана. Или лучше сказать за Уилла? Теперь эти два образа — дерзкого, безжалостного и бесстрастного капитана и старшего друга Мэг Уилла, которого она так нежно любила, — слились в представлении Дженны в один, правда, не без некоторых усилий с ее стороны.
— Я скоро вернусь, — проговорила девушка, поднимаясь на ноги. Она уже открыла рот, чтобы посоветовать Мэг заснуть, но поняла, что это бесполезно: девочка не уснет, пока ее что-то беспокоит. По-видимому, какое-то шестое чувство подсказывало малышке, что дела пошли не так, как планировал капитан.
Поспешно вернувшись на палубу, Дженна увидела, что там в ожидании Мэлфора собралась уже почти вся команда. Сгустившееся напряжение, казалось, можно было потрогать руками. Один из ожидавших выказывал особенное беспокойство. Берк, всплыло в памяти Дженны его имя. Он несколько раз спускался в «лазарет» проведать Мэг, но никогда не обращался к Дженне, видимо, испытывая к ней такую же ненависть, как и капитан.
— Что случилось? — спросила она у Робина, который, казалось, за время ее отсутствия не тронулся с места.
— Капитан отменил разрешение сходить на берег, — ответил мальчик. — Такого еще не было. И его до сих пор нет.
— Наверное, надо кого-то послать в город, узнать, что происходит.
— Он велел ждать его на борту.
— Вы всегда выполняете его приказы? — спросила Дженна и осеклась, сообразив, насколько нелеп ее вопрос. Разумеется, моряки «Ами» всегда выполняли приказы Мэлфора, потому что для многих из них он был даже больше, чем капитан, — это девушка уже знала, хотя и не могла до конца понять причину такого отношения.
— Да, — серьезно произнес Робин и честно добавил, имея в виду, видимо, свое и Мэг появление на «Ами»: — В основном.
— Мэг нужен доктор, — напомнила Дженна. — Разве нельзя послать кого-нибудь привести врача, а заодно и разузнать, почему задерживается капитан?
Озабоченное лицо Робина просветлело. Повернувшись к Хэмишу, которого Мэлфор оставил за старшего, он спросил:
— Можно послать шлюпку за доктором?
— Почему бы и нет, — подумав, кивнул тот. — Капитан говорил, что собирается поискать врача для малышки.
Удовлетворенная, Дженна решила больше не докучать им — заронив в их умах зерно разумной мысли, надо проявить терпение, чтобы дать вырасти побегу. Если проявить несдержанность, предложение лишь вызовет ненужные подозрения.
«Я хочу выяснить, где Мэлфор, только ради Мэг, — сказала себе девушка. — Бедняжка очень волнуется за него, ее нужно успокоить».
Через несколько минут Хэмиш уже выкликал добровольцев для поездки в город.
Первым выступил вперед Берк, но Хэмиш с ходу отмел его кандидатуру:
— Капитану ты нужен здесь.
Отобрав двух добровольцев, судовой лекарь приказал спускать на воду шлюпку. Разумеется, к добровольцам присоединился Робин. Дженне очень хотелось поехать с ними, но она благоразумно промолчала — хотя пираты стали относиться к ней более терпимо, чем раньше, она по-прежнему была их пленницей.
Обдумывая сложившееся положение, Алекс просто кипел от ярости.
Беседа с губернатором Луи Ришаром прошла совсем не так гладко, как рассчитывали капитан «Ами» и его первый помощник: высокопоставленный француз буквально трепетал перед англичанами, которые в прошлом уже несколько раз нападали на благословенный остров, полностью беря его под свой контроль.
И основания для весьма серьезных опасений у него были — по словам месье Ришара, не так давно на Мартинику зашел корабль, принадлежавший одному нейтральному государству; его капитан передал губернатору письмо, в котором английская администрация острова Барбадос уведомляла о пирате, промышляющем в Карибском море нападениями на английские суда, и грозила французам суровыми карами в случае оказания ему какой-либо помощи. Поскольку подготовка договора между двумя морскими державами была уже практически завершена, то, пойди губернатор навстречу пиратам, его могли бы даже обвинить в нарушении этого договора.
Хотя Ришар уверял, что не сомневается в реальности английских угроз, Алекс подозревал, что на самом деле он боится не столько их, сколько расследования, которое может выявить, какие огромные суммы осели в его кармане, когда он разрешил пиратам продавать на своем острове отнятые у англичан товары.
Как бы то ни было, пока губернатор решал, как поступить, Алекса и Клода посадили, по сути, под арест, хотя просторная, светлая, прекрасно обставленная губернаторская резиденция ничем не напоминала тюрьму. «Разумеется, Ришар не захочет возвращать англичанам „Шарлотту“, — думал шотландец, — тем самым лишая себя комиссионных и взяток. Он с радостью захватил бы и продал вместо нее „Ами“, но не решается, не зная, насколько влиятельны мои покровители в Париже».
Очевидно, губернатор не ожидал увидеть каперов снова, тем более с английским судном и плененными в качестве трофея, и не был готов к встрече. Испуганный, совершенно сбитый с толку, месье Ришар настоял, чтобы Алекс и Клод стали на время гостями в его доме, правда, очень хорошо охраняемыми гостями.
Алекс начал было объяснять месье Ришару, что на «Ами» есть раненый член экипажа, нуждающийся в медицинской помощи, но тот даже не стал слушать — он боялся, что капер, воспользовавшись случаем, пошлет своим подчиненным записку с приказом немедленно покинуть гавань.
В ожидании решения своей участи Алекс мерил шагами комнату, а Клод невозмутимо потягивал вино, которое губернатор прислал им вместе с жареной курятиной, сыром и фруктами.
— Вы обязательно должны попробовать этот замечательный напиток, — сказал первый помощник. — У нашего хозяина отменный вкус.
— Наверное, он стянул это вино с предыдущего трофейного корабля, — презрительно фыркнул Алекс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44