А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нет, битва за Мэтью между ней и прадедом-миллионером не закончилась, когда она ответила отказом на слова Джосса Харви об усыновлении. Это была только ружейная перестрелка. Настоящее сражение еще впереди, и оно может затянуться на многие годы.
— Сухое молоко и бутылочки хранятся в этом буфете, — сказала ей Рут, показывая просторную детскую. — Вряд ли я вам понадоблюсь в ближайшие сутки, поэтому мистер Харви позволил мне взять выходной. Я съезжу навещу своих родителей в Йовиле, тем более что туда можно доехать на автобусе.
Кейт была ей искренне благодарна.
— А мистер Харви сейчас здесь? — спросила она, взяв Мэтью на руки и любуясь милым ее сердцу детским личиком.
— Да, он бывает здесь каждый уик-энд. По-моему, он человек довольно бесцеремонный. Не обижайтесь, что он не встретил вас на станции лично.
Кейт не обиделась, она была даже рада. Когда Рут уехала в Йовил и Мэтью уснул у Кейт на руках, довольно посапывая, она спустилась в холл и стала укладывать его в шикарную детскую коляску.
— Мы идем гулять? — затараторила Дейзи. — Мы увидим коровок, овечек и лошадок?
— Обязательно, — пообещала Кейт, успевшая, пока они ехали на машине, заметить на лугах пасущийся скот.
Усадьба «Голубятня» располагалась так далеко от железной дороги, что Кейт с Дейзи наверняка не добрались бы до нее, если бы их не встретил на вокзале шофер.
Пока Кейт подтыкала под Мэтью теплый шерстяной плед, из дверей гостиной выскочила юная горничная. Заметив Кейт, она отвела взгляд и молча поспешила пройти мимо.
— Добрый день, — напомнила ей о себе Кейт, задетая таким обращением. — Сегодня чудесная погода, не правда ли?
Горничная густо покраснела, но промолчала.
Кейт пожала плечами. Похоже, прислуга в доме была оповещена о том, кто к ним приедет на выходные. Поведение горничной наводило на печальные мысли: видимо, ей не следовало рассчитывать, что к ней отнесутся как к уважаемому гостю. Любопытно, подумала она, где их с Дейзи будут кормить? Нужно было сразу же спросить у Рут, пока она не уехала. Скорее всего им подадут еду в детскую. Это вполне в духе Джосса Харви.
Выкатывая коляску на посыпанную гравием дорожку, Кейт с горечью подумала, что, проживи Тоби хотя бы еще две-три недели, они бы поженились. И тогда все обернулось бы по-другому. Она бы стала миссис Харви, и отношение к ней здесь было бы совсем иным.
— Как тихо! — сказала Дейзи, с беспокойством оглядываясь по сторонам. — В деревне всегда так?
Кейт ответила ей не сразу, а когда они вышли на дорогу, по обе стороны которой раскинулись бескрайние поля с редкими рощицами и отдельными деревцами.
— Да, здесь тихо, — наконец произнесла она, к своему удивлению, отмечая, что непривычная тишина ее тоже слегка нервирует. — По-моему, ни коровкам, ни овечкам не понравилось бы, если бы вокруг них сновали молочные фургоны и велосипеды.
— Значит, здесь даже чаю выпить негде? — загрустила Дейзи некоторое время спустя, когда они подошли к загону для овец, чтобы полюбоваться на откормленных животных. — Здесь поблизости нет ни кондитерской, ни рыбной закусочной, ни пирожковой? — Девочка взяла Кейт за руку. — Нет, мне совсем не нравится в деревне. Здесь так пустынно и скучно!
Кейт тоже с удовольствием бы выпила сейчас чашечку чая с пирожным. Интересно, как обходятся без чайных молодые городские мамаши, вынужденные эвакуироваться из Лондона? Понятно, почему многие молодые семьи вернулись в город, предпочитая рисковать жизнью, чем прозябать в совершенно чужой обстановке. Она криво усмехнулась и, развернув коляску, направилась к усадьбе. Раньше ей даже не приходило в голову, что она такая же городская девушка, как и ее сверстницы, выросшие не рядом с вересковой пустошью, а в Бермондси или Детфорде. Эта мысль стала для Кейт настоящим откровением, не менее неожиданным и удивительным, чем осознание разницы между ее и Тоби стилями жизни.
— Если мистер Мэтью уже уложен в постель, то мистер Харви просил бы вас спуститься к нему для разговора, — сообщила Кейт горничная, ранее даже не соблаговолившая ответить на ее приветствие. Девушка застыла в дверях детской в ожидании ответа.
У Кейт возникло тягостное предчувствие. Значит, рано она надеялась, что посещение сына пройдет без осложнений.
— Благодарю вас, — вежливо сказала Кейт, пытаясь догадаться, где именно в этом огромном доме ожидает ее Джосс Харви. В гостиной? В столовой? В кабинете? Она не рискнула уточнить это у горничной, чтобы лишний раз не показать своей неосведомленностью, насколько она далека от этого мира богатства и роскоши. Ей не понять, как можно вполне серьезно величать трехмесячного младенца мистером.
— Я спущусь ненадолго, чтобы поговорить с прадедушкой Мэтью, — сказала она Дейзи, уложив ее на раскладушку в прекрасно меблированной спальне рядом с детской комнатой. — Я скоро вернусь, не волнуйся.
Дейзи, полностью доверявшая ей, сонно кивнула. Сельский ландшафт ей не понравился, зато очень понравилась эта спальня и детская Мэтью, стены которой украшали картинки с изображением Шалтая-Болтая и других героев детских стишков и сказок. Дейзи дали к чаю яйцо и шоколадное бланманже. Это было настоящее яйцо, а не омлет из яичного порошка. Может быть, ей дадут яйцо и на завтрак? А если очень повезет, и еще одно — с собой, для Розы?
Волосы Кейт собрала в аккуратный пучок, на ней был строгий костюм оливкового цвета — другого материала ей достать не удалось. Покупая кусок оливковой саржи, она подумала, что первоначально эта материя предназначалась для какой-то униформы, но потом ее пустили в продажу по талонам. Кейт выпустила воротник белой блузы поверх приталенного жакета, но от этого он не стал меньше похож на мундир. Отметив, что в таком наряде она смахивает на работницу какого-то предприятия, Кейт спустилась по ступенькам широкой лестницы, гадая, что Джосс Харви намерен ей сказать.
— Мистер Харви в гостиной, — пояснила ей горничная и поспешно удалилась, смущенная тем, что не знает, как официально обращаться к матери незаконнорожденного правнука своего хозяина.
— Благодарю вас, — сказала ей вслед Кейт и, вспомнив, как разговаривал с ней Джосс Харви в первый раз, гордо вскинула голову, решив не поддаваться его натиску.
Она вошла в комнату и потрясенно застыла: ее изумленному взору предстала зала с высоким потолком и эркерами с тяжелыми шторами. Два удобных дивана стояли по бокам мраморного камина, вдоль стен выстроился ряд кресел и стульев с высокими спинками, между диванами стоял низкий, покрытый стеклом стол на когтистых лапах, рядом — другой, поменьше, с шахматной доской на столешнице. На третьем, длинном, столе красовались фотографии в серебряных рамочках.
И тут Кейт осознала, что «Голубятня» — не обыкновенный дом, арендованный на лето. И вселился в него мистер Харви не после того, как она дала согласие на эвакуацию Мэтью из сотрясаемого взрывами Лондона. Помещение, в которое она попала, служило гостиной не для одного поколения семейства Харви. Здесь наверняка не раз бывал Тоби. Это была загородная вилла Джосса Харви, и он вовсе не собирался увезти Мэтью «куда-нибудь в деревню, в Сомерсет или в Дорсет», как он выразился. Он знал, что отвезет малыша в свое родовое гнездо, где до него жили его отец и дед.
Не успела Кейт сообразить, почему Джосс Харви пошел на эту хитрость, как испытала новый шок. Хозяин усадьбы находился в комнате не один: рядом, с бокалом виски в руке, стоял Ланс Мертон.
— Вот и чудесно! — воскликнул, улыбаясь, Джосс Харви. — Я рад, что вы сочли возможным к нам присоединиться.
Кейт была настолько потрясена этой неожиданной галантностью, что с трудом подавила желание обернуться и посмотреть, не вошел ли кто-то за ней следом.
— Вы уже знакомы с полковником авиации Мертоном, насколько мне известно. В старые добрые времена он частенько бывал здесь с Тоби, но и после его смерти навещает меня, старика. Выпьете что-нибудь? Не желаете ли отведать чудесного хереса? Я купил его весной 1939 года на Мадейре. Теперь жалею, что не взял тогда еще ящик. Но кто знал, что война начнется так скоро!
— Я выпью виски, — сказала Кейт, специально чтобы позлить старика.
Джосс Харви с величайшим трудом сдержался и подошел к щедро заставленному бутылками сервировочному столику.
— Я не ожидал вас встретить, — сказал Ланс, едва Кейт приблизилась к манящему огню в камине. — Когда мистер Харви сообщил мне, что вы сейчас здесь, я сообразил, что именно сюда и привезли вашего сына. По-моему, мистер Харви тоже был приятно удивлен, узнав, что мы с вами знакомы.
— Выходит, вы совершили увеселительную поездку в Брайтон на прошлой неделе?! — риторически воскликнул Джосс Харви, подойдя к Кейт и вручая ей резной бокал, щедро наполненный виски. — Когда Тоби был маленьким, ему тоже нравилось кататься в Брайтон. Естественно, большую часть каникул он проводил здесь. Помнится, еще мы выезжали с ним на морские курорты…
По мере того как разговор плавно переходил с прелестей английских приморских курортов на достопримечательности более экзотических мест, в которых доводилось бывать Джоссу Харви, Кейт все сильнее мучилась недоумением. С враждебностью деда Тоби она еще могла совладать, но его подчеркнуто любезное отношение казалось ей зловещим признаком. Что он задумал? Может быть, решил, что своим показным дружелюбием он быстрее добьется ее согласия на усыновление Мэтью? Или же он изменил свое отношение к ней, когда узнал, что она дружит с Лансом Мертоном? Если так, то почему это имеет для него такое значение?
Все прояснилось лишь на другой день, когда Кейт уже садилась с Дейзи в автомобиль, чтобы шофер отвез их на станцию. Джосс Харви, стоявший в нескольких шагах от нее, сказал:
— Англия может гордиться молодыми людьми, подобными полковнику авиации Мертону. Ведь это благодаря им Великобритания все еще свободна, а не порабощена нацистами. Вам известно, что они с Тоби учились в одной школе?
Кейт лишь кивнула в ответ. Она была еще слишком возбуждена вынужденным расставанием с сыном, чтобы думать о Лансе Мертоне.
— Его отцу принадлежат большие угодья на западе Сомерсета, — продолжал мистер Харви, пока Дейзи взбиралась на заднее сиденье «бентли». — Это старая, уважаемая семья.
Кейт села в автомобиль. Пока она не услышала ничего удивительного. Легкий налет надменности, сквозивший в напряженном облике Ланса Мертона, был характерен для богатых людей, осознающих свое превосходство над простыми смертными.
Джосс Харви стоял у открытой дверцы и смотрел на Кейт сверху вниз.
— Я не знаю, в чем ваш секрет, юная дама, но вам явно удается очаровывать молодых людей. Насколько я понимаю, вы произвели на Ланса Мертона не меньшее впечатление, чем на моего внука.
Подошел шофер, намереваясь захлопнуть дверцу, но Джосс Харви отогнал его легким движением бровей и взялся за ручку дверцы сам.
— Если я правильно понял, — продолжал он, — то наша маленькая дилемма будет легко решена.
Он захлопнул дверцу. Через открытое окошко Кейт пристально смотрела ему в глаза, напряженно ожидая развязки. Она оказалась права, предположив, что благожелательность мистера Харви — результат ее знакомства с Лансом Мертоном. И сейчас она узнает, что у Джосса Харви на уме.
— Ланс мог бы стать прекрасным отчимом для Мэтью! — изрек наконец старик с таким значительным видом, словно поведал ей величайшую мудрость.
Кейт проглотила подступивший к горлу ком. Шофер завел мотор, и Джосс Харви, покосившись на Дейзи, добавил:
— Вам придется, разумеется, подумать, куда пристроить девчонку. — Лимузин уже тронулся с места, когда он крикнул: — Глупо надеяться, что потенциальный жених согласится посадить себе на шею не только грудного пасынка, но и сиротку из трущоб.
Кейт схватилась за ручку дверцы, готовая выскочить на ходу и дать волю ярости, охватившей ее. Но нога шофера утопила педаль газа, и она поняла, что уже поздно. Ей оставалось смириться со своим поражением. Сжав кулаки, она откинулась на кожаное сиденье.

Глава 19
Как он посмел сделать ей такое возмутительное предложение?!
И как осмелился обозвать Дейзи «сироткой из трущоб»?!
Кейт даже не сразу сообразила, которое из двух унизительных замечаний бесит ее сильнее. Пожалуй, насчет Дейзи! Понятно, почему он ждал, пока шофер включит передачу. Все его мудрые идеи не стоят и ломаного гроша! Ланс Мертон станет прекрасным отчимом Мэтью! Черта с два! Да он даже не потрудился спросить, где находится ее сын, когда зашел ее проведать.
Их поезд, набитый солдатами, уже отошел от станции, и Кейт все еще не могла успокоиться. Джосс Харви — это беда. Она поняла, что он опасен, как только его увидела, и была права, заподозрив неладное, когда он изменил к ней отношение: уж слишком неискренней показалась ей его любезность. Не наведайся к ней Ланс и не выдай своего интереса к ней, в голове Джосса Харви не родился бы этот безумный план и он вряд ли пригласил бы ее спуститься в гостиную для разговора.
Насколько же расчетлив и коварен Джосс Харви! И Кейт от злости громко прищелкнула языком.
Это привлекло внимание одного из заполнивших вагон солдат, и он взглянул на Кейт с живым интересом. Несомненно, она чертовски красива! Ему еще не доводилось видеть девушек с такими изумительными ячменными волосами, во всяком случае натуральными. И хотя волосы были собраны в тяжелый пучок на затылке, чувствовалось, что они необыкновенно длинные. Костюм оливкового оттенка выглядел строго и аккуратно, а воротничок блузы сверкал белизной. Подметив в глазах незнакомки гневные искры, попутчик усмехнулся: красотка ясно злилась на кого-то, и даже это было ей к лицу. Любопытно, подумал солдат, ее ли это девочка? Взгляд его скользнул по безымянному пальцу на левой руке: обручального кольца на нем не было. Может, попытать удачи?
Кейт слишком погрузилась в собственные мысли, чтобы заметить повышенное к себе внимание. Ее заботило другое: Мэтью все еще находится под опекой Джосса Харви. И чем дольше такое положение вещей будет сохраняться, тем труднее будет разлучить прадеда с внуком.
Состав подкатил к перрону вокзала, и в вагон хлынула новая волна солдат с вещевыми мешками. Взгляд Кейт случайно скользнул по световому табло за окном, и бегущая строка ошеломила ее новостью: «500-фунтовая бомба угодила в танцевальный зал в пригороде Лондона!» Мысли о возвращении Мэтью в город моментально рассеялись. В Лондоне стало слишком опасно. Каким бы коварным негодяем ни считала она Джосса Харви, уж он о Мэтью позаботится, не говоря уже о том, что в деревне ребенок в безопасности. А когда бомбежки стихнут, она заберет сына домой и Джосс Харви ничего не сможет с этим поделать, даже если ему на помощь придет целая армия.
К тому времени, когда они с Дейзи добрались до дома, Кейт успела подумать и о своих отношениях с Лансом Мертоном. Хотя, по ее мнению, он был излишне откровенен с Джоссом Харви, разрывать с Лансом отношения Кейт не собиралась. Хотя бы потому, что он был старым другом Тоби. Харви пусть себе думает что хочет.
Слегка успокоившись, Кейт взглянула на эту проблему с другой стороны и решила, что ей даже выгодно поддерживать с Лансом знакомство. Пусть ее несостоявшийся родственник тешится надеждой, что она выйдет за Ланса замуж, зато он будет любезен с ней и не доставит ей неприятностей. Кейт улыбнулась, подумав, как забавно, должно быть, дурачить этого старого павиана. Вот уж она вволю потешится и отомстит за все свои обиды!
— Ну и натерпелись же мы тут без вас страху! — воскликнула Керри, приведшая Розу поиграть с Дейзи. — Небо над Ист-Эндом потемнело от самолетов, а стены домов дрожали от взрывов. Мы с Розой отсиживались в убежище сестер Хеллиуэлл. Знаешь, оно похоже на стол, обмотанный проволокой. Но гадалка в него свято верит.
— Ей виднее, ведь она может предсказывать будущее, — усмехнулась Кейт. — Гарриетта сказала, что пожилая пара, жившая по соседству с Дэниелом и Хетти, перебралась к своей дочери в Беркшир.
Керри, даже не снявшая верхней одежды, с сожалением покосилась на чайник: она торопилась на работу и не могла позволить себе задержаться на чашку чая.
— Да, у них сдали нервы после двух последних налетов. У них сейчас поселилась женщина, ее дом в Ист-Энде разбомбили. Она очень добрая, но, к сожалению, едва ходит: у нее страшные язвы на ногах. Не представляю, как она успевает добраться до убежища, когда раздается сигнал тревоги!
— А я и не прячусь, — весело призналась Кейт Нелли Миллер. — Когда фрицы начинают гудеть у меня над головой, я просто продолжаю лежать на кровати и проклинаю их последними словами.
Она сидела на табуретке в палисаднике и грелась на майском солнышке.
— Жаль, что я не могу пользоваться шезлонгом! — вздохнула она, устраиваясь на табурете поудобнее. — Если я в него сяду, меня не смогут из него вытащить и девять богатырей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39