А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он говорит, что то ночное нападение – дело рук Бертона, а не его. Он хвастался тем, что хорошо провел дело, и поэтому теперь хорошо заботятся о нем и его семье.
Криста подалась вперед:
– Вы хотите сказать, что этот Харли Джейкобс был просто козлом отпущения, который за деньги взял на себя вину Лоренса Бертона?
– Я говорю, что Бертон, а не его управляющий мог нанять тех людей, которые напали тем вечером на вас с мистером Драугром.
– Понятно.
– А что по поводу угроз в отношении мисс Уитмор? – поинтересовался Лейф.
– Характеристика того, кто напал на мисс Уитмор, совпадает с описанием нескольких человек. Пока я не собрал больше информации, я не готов выдвигать обвинения.
Как только Питерсен вышел, Лейф повернулся к Кристе и ее отцу:
– Я поговорю с братом, расскажу ему последние новости и попрошу быть настороже, когда меня не будет. – Он встал и принялся расхаживать, выпрямив спину, потом повернулся и взглянул ей в лицо: – Ты понимаешь, насколько это сложно для меня? Думать, что ты можешь подвергаться опасности, и в то же время знать, что мое присутствие здесь только осложняет ситуацию для нас обоих?
У нее сжалось сердце.
– Лейф…
– Скажи, что будешь осторожна. Скажи, что не совершишь ни одной глупости, которая может подвергнуть тебя еще большей опасности.
– Я буду осторожна, – тихо ответила она, не в состоянии отвернуться от взволнованных синих глаз.
Криста думала о том приеме, который собирался дать Майлс Стоддард – глава одной из самых состоятельных семей лондонских промышленников. Ходили слухи, что Стоддард ищет возможность заполучить титул для старшей дочери и согласен потратить ради этого любые деньги.
Разумеется, семья Кори была приглашена, и хотя ее отец, виконт Селкерк, отказался от приглашения, тетя Кори, леди Мейбрук, согласилась играть роль дуэньи при Кори. Все полагали, что на прием будут потрачены немыслимые средства, что это будет один из самых экстравагантных раутов года, и Кори собиралась написать статью о нем для светской хроники газеты.
Было невозможно узнать, будет ли там Каттер Хардинг, но вполне вероятно, что прием посетит Лоренс Бертон. Его супруга Сесилия обожала светское общество, всегда стараясь сделать следующий шаг по лестнице влияния. Она была намного моложе мужа, эта привлекательная женщина, в которой Лоренс Бертон души не чаял. Она обожала балы, имея двух дочерей на выданье.
Если Криста поедет с Кори, наверное, у нее будет возможность поговорить с мистером Бертоном, понять, может ли он быть тем человеком, который стоит за угрозами газете.
– Криста… – Она почувствовала у себя на плечах руки Лейфа. – Мне не нравится выражение твоего лица.
Она улыбнулась:
– Не волнуйся. Я сказала, что буду осторожна.
– Да… так ты говорила.
Криста знала Лейфа достаточно хорошо, чтобы понять, что не убедила его.
Глава 28
Все окна огромного каменного дома Майлса Стоддарда в лондонском районе Шрухейвен были ярко освещены. Этот район застроили совсем недавно, владельцами домов в основном являлись представители новой элиты. Здесь не жили ни герцоги, ни графы, однако каждый из кирпичных или каменных особняков блистал роскошью. Криста мрачно подумала, что эта роскошь обеспечена непосильным трудом рабочих.
Вместе с Кори и ее тетушкой леди Мейбрук Криста поднялась по широким белым ступеням к двустворчатым парадным дверям, украшенным резьбой. Выждав, пока Лейф не уйдет вечером, она оделась и уехала из дома, оставив отцу, работавшему с Тором в кабинете, короткую записку.
Изобразив на лице улыбку, подняв подбородок, она вошла в двери мимо лакеев, выстроившихся по обеим сторонам. Одетая в платье из шелка цвета сапфира с верхней юбкой из серебристого кружева, она не могла не вспомнить те простые платья, какие носила на острове Драугр. Сегодня в низком вырезе платья виднелся верх ее пышной груди, притягивая случайные взгляды хорошо одетых джентльменов, а также отдельные взгляды кумушек-сплетниц, которых явно интересовало, какие из слухов о ней – правда.
Криста взяла себя в руки. Ей было известно, что будет, если она придет сюда, но она была полна решимости найти своего врага, если повезет. Она опять была в Лондоне, на ней снова были облегающий корсет и нижние юбки, ей надо было работать.
Проходя по великолепному холлу, увенчанному мозаичным плафоном, Кори придвинулась ближе.
– Криста, ты уверена, что это была хорошая мысль? – спросила она.
– Это была ужасная мысль. Всех сплетниц интересует, где это я пропадала несколько недель, а как издатель «От сердца к сердцу» я и так в высшей степени непопулярна у многих из гостей.
– Что ж, мы не можем уйти сейчас, или же дело осложнится еще сильнее.
Кори огляделась, видя, как и Криста, что на них пристально смотрят несколько человек.
– Я не собираюсь уходить, – решительно объявила Криста, хотя ноги немного дрожали.
– А что мне сказать, если спросят о твоем возвращении?
– Отец и дед говорят всем, что я была у тетушки в деревне. Якобы тетушка Абби заболела, но благодаря моим самоотверженным усилиям снова поднялась с постели.
– Звучит правдоподобно.
– Может быть. Думаю, никому не захочется навлекать на себя гнев графа Хэмптона… или тетушки Абби.
Кори подавила смешок.
– Твоя тетушка – довольно грозное создание.
– Как и твоя, – парировала Криста, взглянув на подходившую к ним седовласую даму.
Леди Мейбрук, ни в коей мере не напуганная теми, кого она называла «рабочим классом», проводила девушек в бальный зал и направилась прямо к чаше с пуншем. Криста и Кори подняли бокалы с шампанским.
– Чтобы успокоить мои нервы, – объяснила Криста.
– Совершенно верно, – согласилась Кори, делая основательный глоток.
Бальный зал был украшен с еще большей роскошью, чем остальная часть дома, – тысячами свечей в позолоченных канделябрах, а также огромными ветками камелий и гардений. Оркестр из восьми музыкантов, одетых в ярко-синие атласные ливреи, играл на отгороженном возвышении, находившемся в конце зала.
Придерживаясь истории, сочиненной отцом и дедом, Криста отвечала на вопросы о своем недавнем пребывании в деревне.
– Это было совершеннейшей неожиданностью, – сказала она миссис Клайвсдейл, пухлой матери железнодорожного магната. – Тетушка редко болеет.
– Она здесь? – поинтересовалась женщина, поднимая монокль, чтобы изучить кончик собственного короткого и широкого носа.
– К сожалению, нет. Понимаете, тетя Абби еще не совсем выздоровела.
– Конечно. Я понимаю.
Женщина вообще ничего не поняла, что Кристу вполне устроило.
Вечер проходил не так уж неприятно, как она себе представляла, поскольку присутствовали несколько друзей деда. Она узнала лорда и леди Пейсли, а также графа и графиню Элджин – все они были с дедом в очень добрых отношениях. Там был и отец Мэтью Карлтона, граф Лисмор, стоявший рядом с сыном Филиппом, бароном Аргайлом. А потом она увидела Мэтью.
Светло-каштановые волосы и тонкие черты лица, как всегда, придавали ему привлекательность, и Криста подумала, насколько проще была бы ее жизнь, если бы она могла влюбиться в него, а не в Лейфа. В этот момент он заметил ее и направился к ней большими шагами.
– Криста, ты вернулась. Мне рассказал твой дед. Некоторое время я думал, что больше никогда не увижу тебя.
– Ты так думал? Я была всего лишь в деревне. Тетушка Абби заболела, и я поехала ухаживать за ней.
– Да… так граф и сказал.
– Но ты ему не веришь.
– Это не имеет значения. Важно только то, что ты вернулась.
В выражении его лица было нечто особенное, знакомый интерес, который она считала уже угасшим. Он взял ее руку в перчатке и поднес к губам.
– Надеюсь, со временем, поскольку ты вернулась, мы сможем продолжить нашу… дружбу.
Неужели он надеялся на то, что сможет возобновить ухаживания? Ему было известно, какие чувства она питает к Лейфу. Он явно догадался, что эти недели Криста провела с ним.
Прежде чем она успела ответить, вернулась Кори, закончив короткий разговор с подругой.
– Добрый вечер, Мэтью.
– Мисс Уитмор.
В лице Кори было нечто, от чего Криста насторожилась.
– Простите, что перебиваю, – сказала Кори, во взгляде ее явно содержался намек. – Но мне необходимо переговорить с Кристой по важному делу.
Криста повернулась к нему:
– Прошу прощения, Мэтью.
Он поклонился:
– Конечно.
Кори отвела Кристу в сторону.
– Нужно поторопиться!
– Ради Бога, Корали, что происходит?
– Я видела его, Криста! Того человека, который устроил засаду на мою карету, того, кто угрожал мне!
– Ты уверена?
– Говорю же тебе, я видела его. Он находится прямо здесь, в бальном зале.
– Ты же говорила, что на нем была маска.
– Не маска, а шейный платок, закрывавший нос и рот. Я узнала его глаза. Понимаешь, они совершенно особенные. Бесчувственные, темно-карие, почти черные, и в них такая жестокость, что не узнать их невозможно.
– Это все? Ты думаешь, что узнала его по глазам?
– Еще и по телосложению. Он человек крупный, с очень полными плечами. Но что еще важнее… я узнала перстень.
Криста нахмурилась:
– Ты никогда не упоминала о перстне.
– Я не думала об этом, пока не увидела этот перстень снова. С кроваво-красным гранатом на паре скрещенных сабель. Перстень очень необычный.
– Где этот человек сейчас?
Кори взяла Кристу за руку и подвела к краю бального зала.
– Вон там, он разговаривает с мистером Стоддардом.
– Стоддард богат, как Крез! – прошептала Криста. – Он явно не будет разгуливать с таким бандитом, какого ты описываешь.
– Да говорю же тебе, это он!
Выглядела она совершенно убежденной, светло-карие глаза ее были широко распахнуты, изящные черты лица напряжены.
– Ну хорошо. Если ты так уж уверена, нам нужно выяснить его имя.
– Почему бы не спросить у Мэтью? Он знаком со многими людьми. Наверное, он знает, кто это.
Подруги направились к Мэтью.
– Прошу прощения, Мэтью, – обратилась Кори, – мы думаем, вы сможете нам помочь. Вы, случайно, не знаете, кто этот крупный джентльмен? Тот, что стоит у дверей на террасу.
Будучи высокого роста, Мэтью мог видеть поверх голов большинства людей в бальном зале.
– Говорите, тот, кто стоит у двери?
– Да.
– Это Портер Бертон.
Криста скрыла удивление.
– Он родственник Лоренса Бертона, главы «Консолидейтед майнинг»?
– Он старший сын Бертона.
– Вы уверены? Он выглядит гораздо старше. У Лоренса Бертона дочери в два раза моложе его.
– Портер – сын Бертона от первой жены, умершей при родах. А почему вы спрашиваете?
Криста улыбнулась:
– Кори пишет о приеме и пытается составить список гостей.
Покинув Мэтью, смотревшего им вслед, Криста увлекала Кори сквозь толпу, горя желанием поговорить с Портером Бертоном.
– Значит, мне угрожал сын Бертона! – почти шипела Кори. – Видела я наглецов, но таких!..
– Харли Джейкобс сказал, что именно Бертон организовал нападение на нас с Лейфом. Видимо, не отец, а сын заплатил управляющему, чтобы тот взял вину на себя.
Кори остановилась посреди дороги, вынуждая Кристу остановиться.
– А ты не думаешь, что на его совести и пожар в газете?
– Вполне вероятно. Может быть, он заказал и уничтожение «Лондон бикон». – Криста потянула подругу вперед: – Идем, я хочу с ним поговорить.
Кори не двинулась с места.
– Что ты задумала? Ты сошла с ума?
– На этом балу четыре сотни гостей. Я в полной безопасности и хочу услышать его.
Криста не обратила внимания на желание Кори ответить и просто продолжила путь. Она почти добралась до места, когда Портер Бертон вышел через двойные двери на террасу.
– Ты не можешь выйти туда, – шепнула Кори. – Твоя репутация и так уже висит на волоске. Кроме того, это может быть небезопасно.
– Едва ли… в присутствии всех этих людей!
– Но…
– Не волнуйся, я выскользну через другую дверь, так что меня никто не увидит.
Вздохнув, Криста смешалась с толпой и вышла пару минут спустя на террасу. Она сразу же обнаружила Бертона, прислонившегося к стене. Лицо его было частью в тени, частью освещено мигающим светом фонарей, горевших вдоль балюстрады. Одет этот человек был элегантно, одежда прекрасно сидела на фигуре широкой кости, и все же почему-то он выглядел именно бандитом, каким его считала Корали. Он курил сигару, кончик которой мерцал в темноте. Сигару он отбросил, когда подошла Криста.
– Добрый вечер, мистер Бертон. Меня зовут…
– Я знаю, как вас зовут.
Он отделился от стены, лицо его скрывала темнота, и все же Криста ощущала неприязненный взгляд его глаз.
– Вы – Криста Харт. Я слышал, что вы уехали из Лондона. Я надеялся, что мы видели вас в последний раз.
– Вам и вашему отцу этого очень хотелось бы, да? К сожалению, я вернулась, и ваши угрозы и запугивания не удержат нас от того, чтобы печатать правду.
– Правду? Или ваше мнение о правде?
– Не важно. Мы имеем право публиковать свое мнение.
Бертон шагнул к ней. Криста удивилась, ощутив тревогу, несмотря на большое количество народа вокруг.
– Меня не интересует ваше мнение, – сказал он, – ваше и остальных ваших друзей. Или вы прекратите печатать всю эту ерунду, или поплатитесь. – Губы его сложились в жестокую улыбку. – «Бикон» едва держится на плаву. Еще одна проблема, и они прекратят существование. Если не хотите, чтобы с вашей газетенкой произошло то же самое, прекратите вмешиваться не в свои дела.
– Я обращусь в полицию. Вас арестуют, как Харли Джейкобса.
Он выпрямился, став серьезным.
– Попробуйте, и только продемонстрируете собственную глупость. У вас нет и тени доказательств. Джейкобс говорить не станет, и никто не станет. Это лишь вопрос времени – подождать, когда вся шумиха прекратится. А когда это случится, мы по-прежнему будем продолжать наше дело.
Он снова шагнул к Кристе, заставляя отступать до тех пор, пока дорогу не преградил большой кипарис в кадке.
– В разработку шахт вложено много денег, и мы не позволим вашим «благодетелям» мешать нам в получении нашей доли.
Криста попыталась отодвинуться, но Бертон преградил ей путь.
– Пропустите меня!
Он не двинулся, продолжая смотреть ей в лицо с полуулыбкой на губах.
Криста услышала тихий звук, потом на плечо Бертона опустилась большая ладонь.
– Сделайте, как сказала леди.
Криста испытала огромное облегчение, увидев рядом со своим врагом Лейфа. Бертон повернулся, явно удивился, обнаружив, что Лейф имеет столь внушительные габариты, и коротко кивнул.
– Приятного вечера. – В голосе Бертона послышались саркастические нотки, когда он удалялся обратно в бальный зал.
Она напряглась, увидев гнев на лице Лейфа.
– Обещала, что будешь осторожна, – произнес Лейф. – Если так, что ты делаешь в стане врагов?
Одетый в элегантный вечерний костюм, со свежей стрижкой и сверкающей улыбкой, он выглядел великолепно. Загадочный скандинавский принц…
– Я надеялась встретиться с Лоренсом Бертоном, – объяснила она. – А вместо этого поговорила с его сыном. Корали говорит, что Портер Бертон – тот, кто ей угрожал.
Лейф напрягся всем телом.
– Тот, с кем ты разговаривала?
Криста кивнула, Лейф выругался по-исландски. Повернувшись, он направился к створчатой двери, и Кристе пришлось бежать, чтобы догнать его.
– Лейф, ты не должен с ним встречаться! Не здесь!
Видимо, он понял, какие неприятности это могло бы вызвать, и явно подавил свой порыв.
– Как же мне защитить тебя, если ты просто возбуждаешь смуту?
– Ты не обязан защищать меня.
– Нет? Если ты так думаешь, то ошибаешься. Я не могу покинуть Англию, пока не буду знать, что с тобой все в порядке.
– Тогда тебе, может быть, придется остаться надолго.
На мгновение их взгляды встретились. Лейф взял ее руку, поднес к губам и поцеловал ладонь. Он ничего не сказал. Оба знали, что он не может этого сделать.
– Ты расскажешь полиции о Портере Бертоне?
– У нас нет никаких доказательств, только слова Кори насчет того, что она узнала глаза и перстень нападавшего. Сомневаюсь, что суд примет это во внимание. Я посоветуюсь с отцом и мистером Питерсеном.
Лейф оглянулся на бальный зал, где леди, разодетые в шелк и атлас, кружились с кавалерами под звуки вальса. Наверное, он подумал о Драугре и о том, насколько иная жизнь в Англии.
– Прохладно, – сказал он. – Возьми шаль. Я отвезу тебя домой.
Криста помотала головой:
– Здесь не Драугр, Лейф. Я не могу просто уйти с тобой. Мне не следует даже находиться с тобой наедине.
Он напрягся, потом решительно кивнул:
– Я отпущу тебя обратно к Корали и твоим друзьям. Когда будешь готова уехать, я поеду за тобой в моей карете.
– Мы попросим помощи у закона, – возмущенно заявил профессор.
– Из этого ничего не выйдет, – запротестовал Дольф Питерсен. – Портер Бертон прав – у вас нет доказательств.
– А как же перстень? – спросила Криста.
Они сидели в гостиной, Лейф и отец напротив нее и мистера Питерсена.
– Отец говорит, что пара скрещенных сабель – символ «Консолидейтед майнинг».
На Питерсена это впечатления не произвело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28