А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Спустя несколько минут Чарлз услышал, как хлопнула наружная дверь коттеджа, и поспешно отодвинулся от стула. Он хотел было вернуться на середину комнаты, куда его бросили, пока он был без сознания, но затем решил остаться в углу, сделав вид, что подполз сюда, чтобы просто опереться спиной о стену.До Чарлза доносились звуки голосов, однако он не мог разобрать, о чем шел разговор. Уловил лишь обрывки фраз, произнесенных на лондонском просторечии — кокни, что делало ситуацию совсем непонятной: Чарлз не мог себе представить, откуда у него мог появиться враг в лондонском преступном мире.Через пару минут стало ясно, что похитители Чарлза не собираются заглядывать к пленнику. Очевидно, они ждали прибытия главаря. Чарлз снова принялся перетирать веревку.Сколько времени это длилось, Чарлз сказать не мог, Он перетер почти половину веревок, когда услышал, как хлопнула наружная дверь, и за спиной раздался голос человека, явно принадлежащего к представителям высшего класса.Чарлз отдернул руки от сломанного стула, а сам стул оттолкнул плечом. Если он правильно понял, его враг намерен повидаться с ним немедленно и…Дверь открылась. Чарлз затаил дыхание. В дверном проеме показался силуэт.— Добрый день, Чарлз.— Сесил?— Он самый.Сесил? Его сладкоречивый кузен, который постоянно ябедничал и сплетничал, когда они были детьми, и страшно обожал давить жуков и букашек.— Тебя, оказывается, чертовски трудно уничтожить, — сказал Сесил. — В конце концов я понял, что мне придется сделать это самому.Чарлз несколько отстранение подумал, что ему давно следовало бы обратить внимание на неравнодушное отношение кузена к жукам.— А ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь, Сесил? — спросил он.— Обеспечиваю себе место следующего графа Биллингтона.Чарлз с откровенным недоумением уставился на Сесила.— Но очередь наследовать не за тобой. Если ты убьешь меня, титул перейдет к Филиппу.— Филипп мертв.Чарлзу стало не по себе. Он не любил Филиппа, но никогда не желал ему зла.— Что ты с ним сделал? — хриплым голосом спросил он.— Я? Ровным счетом ничего. Это все его игорные долги. Я так полагаю, кто-то из его кредиторов потерял терпение. Его труп выловили из Темзы не далее как вчера.— А ты, стало быть, не имеешь никакого отношения к его долгам?— Ну, может быть, пару раз подбивал его на игру, но он и сам желал того же.Чарлз чертыхнулся про себя. Он не раз думал о том, что пристрастие Филиппа к игре может плохо кончиться. Возможно, если бы Чарлз вовремя спохватился, ему удалось бы побороть пагубное влияние Сесила.— Филиппу нужно было прийти ко мне, — сказал Чарлз. — Я бы ему помог.— Ни к чему себя терзать, братец. Ты едва ли бы ему помог. У меня такое ощущение, что его кредиторы все равно до него добрались бы, даже если бы он заплатил долги.Чарлз почувствовал, что им овладевает бешенство, когда понял, что именно имел в виду Сесил.— Ты сам убил его, — хрипел он. — Ты бросил его в Темзу и обставил все таким образом, будто это сделали его кредиторы.— А что? Умно! Ты не находишь? Потребовался год, чтобы привести мой замысел в исполнение. Мне нужно было, чтобы всем в Лондоне стали известны его слабости и пороки. Я очень аккуратно проводил в жизнь свой план. — Лицо Сесила обезобразила отвратительная гримаса. — Но затем ты все испортил.— Тем, что родился? — ошеломленно спросил Чарлз.— Тем, что женился на этой дуре — дочери священника. Ты должен знать, что я не собирался тебя убивать. Мне всегда было наплевать на титул. Мне нужны были деньги. Я с нетерпением ждал того момента, когда тебе стукнет тридцать. Я страшно обрадовался, когда было зачитано завещание твоего отца. Никто не думал, что ты выполнишь его условия. Ты всегда делал все назло отцу.— А я вдруг женился на Элли, — тусклым голосом проговорил Чарлз.— И после этого мне ничего не оставалось, как убить тебя. Вот видишь, вес просто. Я подстроил аварию экипажа, но ты отделался только ушибами да царапинами. Затем организовал твое падение с лестницы. Должен сказать, это было непросто. Времени было мало, приходилось работать очень быстро. К счастью, лестница уже была далеко не в идеальном состоянии.Чарлз вспомнил, какую боль он испытал, когда обломком лестницы ему была нанесена глубокая рана, и его затрясло от гнева.— Крови было много, — продолжал Сесил. — Я наблюдал за происходящим из леса. Думал, на сей раз с тобой все будет кончено, но в конце концов выяснилось, что ты всего-навсего поранил руку. Я надеялся, что ты пропорешь себе грудь.— Сожалею, что так тебя огорчил, — саркастически заметил Чарлз.— Узнаю знаменитое остроумие Биллингтонов. И какое, Бог ты мой, присутствие духа!— Оно определенно необходимо в такие моменты, как этот.Сесил медленно покачал головой:— Твое остроумие на сей раз тебе не поможет, Чарлз. Чарлз пристально посмотрел кузену в глаза.— Как ты планируешь это осуществить?— Быстро и чисто. У меня никогда в мыслях не было подвергать тебя мучениям.— Яд, которым ты угостил мою жену, действовал но так уж безболезненно.Сесил протяжно вздохнул.— Она всегда становится мне поперек пути. Хотя пожар на кухне устроила сама. Если бы день был более ветреным, она могла бы выполнить работу вместо меня. Насколько я понимаю, ты сам сражался с огнем.— Оставь Элли в покое.— Так или иначе, прошу прощения за болезненное действие яда. Мне говорили, что боли не будет. Меня явно ввели в заблуждение.Чарлз недоверчиво скривил губы:— Не могу поверить, что ты извиняешься передо мной.— У меня все же есть манеры, пусть и небезупречные.— Твой план обречен на провал, — заявил Чарлз. — Ты можешь меня убить, но наследство все равно не получишь. Сесил постучал пальцем по щеке.— Дай-ка подумать… У тебя нет сыновей. Если ты умрешь, графом становлюсь я. — Пожав плечами, он засмеялся:— Все очень даже просто.— Графом ты станешь, но денег не получишь. Ты получишь лишь родовое имение. Уикомское аббатство стоит немало, но графу закон запрещает его продажу, а чтобы содержать его, требуется уйма денег. Твои карманы окажутся даже более пустыми, чем сейчас. Черт возьми, почему я, по-твоему, так хотел жениться?На лбу Сесила выступили бисеринки пота.— О чем ты болтаешь?— Состояние переходит к моей жене.— Никто не оставляет такое состояние женщине.— А я оставляю.— Ты лжешь!Он был прав, но Чарлз не видел резона сообщать ему об этом. Если говорить честно, он планировал внести изменения в завещание и оставить наследство Элли. Просто он пока еще не успел этого сделать. Пожав плечами, Чарлз сказал:— Тебе придется поверить.— Ошибаешься, братец! Я могу просто убить твою жену. Чарлз ожидал, что Сесил может сказать нечто подобное, и тем не менее после этих слов у него закипела кровь.— Неужели ты в самом деле думаешь, — растягивая слова, проговорил Чарлз, — что ты можешь убрать графа и графиню, унаследовать их состояние и титул — и тебя при этом не заподозрят в убийствах?— Могу.., если ты не будешь убит. Чарлз прищурил глаза.— Несчастный случай, — пояснил Сесил. — Трагический, ужасный несчастный случай. Он унесет вас обоих. Мы, любящие родственники, будем убиты горем. Я буду носить траур целый год.— Очень трогательно с твоей стороны.— А сейчас, черт побери, мне придется послать одного из этих идиотов, — он кивком головы указал в сторону другой комнаты, — чтобы они привели твою жену.Чарлз зашевелился, пытаясь выпутаться из веревок.— Если ты тронешь хоть один волос на ее голове…— Чарлз, я ведь только что сказал, что собираюсь ее убить. — Сесил почесал подбородок. — Вообще-то я не слишком верю, что они поступят с твоей женой так, как положено. Странно, что им удалось притащить тебя сюда без больших неприятностей.— Получив страшный удар по голове, я бы не сказал, что “без неприятностей”.— Придумал! Ты напишешь ей записку. Выманишь ее из дома. Как я понимаю, вы в последнее время без ума друг от друга. Заставь ее поверить, что назначаешь ей любовное свидание. Она сразу же прибежит. Женщины всегда готовы бежать на свидание.Мозг Чарлза лихорадочно заработал. Сесил не знал, что он и Элли уже догадались о существовании тайного злопыхателя. Элли никогда не поверит, что Чарлз станет назначать свидание, когда существует подобная опасность. Она сразу же заподозрит подвох. Чарлз был в этом уверен.Но он не хотел возбуждать подозрения у Сесила своей готовностью написать записку, поэтому скорчил презрительную гримасу и резко сказал:— Я не сделаю ничего такого, что может стоить Элли жизни.Сесил подошел к Чарлзу и рывком поставил его на ноги.— Она умрет в любом случае, так пусть ваши жизни прервутся одновременно.— Тебе придется развязать мне руки, — как можно более угрюмым тоном сказал Чарлз.— Я не так глуп, как ты думаешь.— А я не настолько ловок, как думаешь ты, — огрызнулся Чарлз. — Или ты хочешь, чтобы я писал как курица лапой? Элли не дура. Она сразу же заподозрит неладное, если увидит записку, написанную не моим почерком.— Хорошо. Но не совершай никаких героических поступков. — Сесил вытащил нож и револьвер. Ножом он разрезал веревки, стягивающие запястья Чарлза, и наставил револьвер ему в голову.— Может быть, у тебя найдется бумага? — спросил Чарлз с сарказмом. — Гусиное перо? Может, даже чернила?— Заткнись! — Сесил поднялся и стал обходить комнату, держа револьвер нацеленным в голову Чарлза, который вряд ли мог далеко уйти со связанными ногами. — Тысяча чертей!Чарлз расхохотался — Заткнись! — гаркнул Сесил. Обернувшись к двери, он позвал-. — Бэкстер!Дверь открыл плотной комплекции мужчина.— Чего?— Дай мне листок бумаги. И чернила.— И гусиное перо, — подсказал Чарлз.— А где их тута взять? — удивился Бэкстер.— Пойди и купи! — взорвался от гнева Сесил. Бэкстер скрестил руки на животе.— Вы мне еще не заплатили за то, что я приволок графа.— О Господи! — прошипел Сесил. — Я работаю с идиотами Чарлз с интересом наблюдал за тем, как помрачнело лицо Бэкстера. Не удастся ли обратить его против Сесила?Сесил швырнул Бэкстеру монету. Здоровяк нагнулся, чтобы ее поднять, бросив недобрый взгляд на Сесила. Бэкстер уже собирался покинуть комнату, когда Сесил рявкнул:— Погоди!— Чего еще? — недовольным тоном спросил Бэкстер. Сесил кивнул на Чарлза — Свяжи опять ему руки — А на кой было развязывать?— Не твое дело!Чарлз вздохнул и протянул руки Бэкстеру. Сейчас было не время пытаться вырваться на свободу, как бы ему того ни хотелось. Ему не справиться с Бэкстером и Сесилом, который к тому же вооружен ножом и револьвером. Не говоря уж о том, что его лодыжки связаны, а одна из них вывихнута.Чарлз снова вздохнул, пока Бэкстер связывал ему руки веревкой. На сей раз узел оказался не столь тугим, и это по крайней мере не вызывало онемения.Бэкстер ушел. Сесил пошел вслед за ним и, махнув Чарлзу револьвером, приказал:— Не двигайся!— Как будто я могу, — пробормотал Чарлз и попробовал пошевелить пальцами ног. Он слышал, как Сесил в соседней комнате разговаривал с приятелем Бэкстера, которого Чарлз пока что не видел, однако не мог понять, о чем разговор. Через полторы-две минуты Сесил вернулся и сел в полуразвалившееся кресло.— Что теперь? — спросил Чарлз.— Будем ждать.Однако через некоторое время Сесил вдруг занервничал, что принесло Чарлзу определенное удовлетворение.— Устал? — лениво спросил он.— Горю от нетерпения.— Ну да, я понимаю. Ты хочешь поскорее покончить со мной.— Именно. — Сесил забарабанил пальцами по ляжке, щелкая при этом языком.Чарлз закрыл глаза. Он словно уже умер и попал в ад. Что может быть хуже, чем сидеть связанным и беспомощным и слушать Сесила, который намерен убить и его, и Элли?Чарлз открыл глаза. Сесил держал в руках колоду карт.— Хочешь сыграть?— Нет, — ответил Чарлз. — Ты всегда жульничал.Сесил пожал плечами:— Не имеет значения. Что взять с мертвого? Хотя, прошу прощения, можно взять. Я могу взять все, чем ты владеешь.Чарлз снова закрыл глаза. И вдруг решил, что должен сыграть в карты с этим негодяем.В мире нет справедливости. Никакой.Элли дрожащими руками развернула принесенную дворецким записку. Она пробежала глазами строчки и почувствовала, что у нее остановилось дыхание.
Моя дорогая Элинор! Весь день я занимался тем, что готовил романтическую прогулку для нас с тобой. Встречай меня у качелей через час. Твой преданный муж Чарлз.
Элли подняла глаза на Элен, которая в течение последнего часа не отходила от нее.— Это ловушка, — прошептала она, передавая кузине записку.Элен прочитала и спросила:— Почему ты так уверена?— В подобных записках он никогда не называет меня Элинор. Тем более если готовит что-то романтическое. Он назвал бы меня Элли. Я уверена в этом.— Не знаю, — сказала Элен. — Я согласна с тобой: что-то здесь неладно. Но можно ли судить об этом лишь по тому, каким именем тебя называют?Элли не стала утруждать себя ответом на этот вопрос.— И кроме того, Чарлз ввел драконовские порядки после того случая с седлом. Неужели ты в самом деле думаешь, что он стал бы приглашать меня одну в это пустынное место?— Ты права, — согласилась Элен. — И что же ты намерена предпринять?— Я должна идти.— Но ты не можешь!— Как иначе я отыщу его?— Но, Элли, это опасно! Похититель Чарлза не остановится ни перед чем.— Тебе придется позвать на помощь. Ты можешь подождать в кустах у качелей и посмотреть, что произошло. Можешь помочь нам, если меня схватят.— Элли, это огромный риск.— Другого выхода нет, — твердо сказала Элли. — Мы не сможем спасти Чарлза, если не будем знать, где он. Элен покачала головой:— У нас нет времени, чтобы звать на помощь. Ты должна быть у качелей через час.— Ты права. — Элли нервно вздохнула. — Значит, придется спасать его самим.— Ты сошла с ума!— Ты можешь стрелять из револьвера?— Да. Муж меня научил.— Хорошо. Надеюсь, тебе не придется это делать. Отправляйся к качелям вместе с Леви. Чарлз доверяет ему больше, чем кому-либо из слуг. — Внезапно Элли поморщилась. — Ой, Элен, что я делаю? Я не могу просить тебя об этом!— Если пойдешь ты, пойду и я, — твердо заявила Элен. — Чарлз спас меня, когда умер мой муж и мне некуда было деться. Теперь моя очередь оказать ему услугу.Элли крепко сжала ей руки".— Дорогая Элен, ему повезло, что у него такая кузина.— Нет, — возразила Элен. — Ему повезло, что у него такая жена. Глава 23 Элли не ожидала лишь того, что ее стукнут по голове, что же касается прочих деталей, то все шло по плану. Она стояла у качелей, изображая из себя наивную глупышку, и, услышав шаги, окликнула:— Чарлз!Кто-то схватил ее сзади, и она начала сопротивляться. Должно быть, она сопротивлялась несколько упорнее, чем рассчитывал нападавший, поэтому он, громко выругавшись, стукнул ее по голове чем-то похожим либо на булыжник, либо на дедовские часы. У Элли закружилась голова, ее тут же затошнило, и похититель затолкал ее в джутовый мешок и вскинул его на плечи.Однако он не догадался ее обыскать и, стало быть, не обнаружил двух револьверов, прикрепленных у бедер.Элли постанывала и с трудом сдерживалась, чтобы не извергнуть содержимое желудка, пока ее куда-то несли. Затем ее погрузили, как она определила, на какую-то повозку.У нее создалось впечатление, что похититель специально стремился наехать на каждую кочку на дороге. Если ей удастся выжить, у нее наверняка останутся синяки по всему телу.Они ехали минут двадцать. Элли знала, что Леви и Элен едут верхом и могут без особого труда проследить, куда ее везут.Наконец повозка остановилась, и Элли почувствовала, что ее опять куда-то тащат. Она услышала звук открываемой двери.— Я привез ее! — рявкнул похититель.— Отлично. Тащи сюда. — Второй голос явно принадлежал человеку из высшего сословия.Элли услышала, как открылась еще одна дверь, после чего мешок развязали и сдернули с нее. Она заморгала, чтобы привыкнуть к свету.— Элли? — долетел до нее голос Чарлза.— Чарлз? — Она вскочила на ноги и вдруг замерла в удивлении. — Ты играешь в карты?Если он не даст убедительного объяснения тому, что здесь происходит, она готова его убить.— Хотя это и не так-то просто, — ответил он, поднимая связанные руки.— Ничего не понимаю, — сказала Элли. Все происходящее показалось ей каким-то нереальным. — Что ты делаешь?— Я сдаю ему карты, — сказал другой мужчина. — Мы играем в vingt-et-un <очко (фр.)> .— Кто вы?— Сесил Уиком.Элли обернулась к Чарлзу:— Твой кузен?— Он самый, — последовал ответ. — И здорово жульничает в карты.— Что вы надеетесь таким образом выиграть? — спросила Элли у Сесила. Она уперла руки в бока, надеясь, что он не заметил, что забыл ее связать. — Наследовать состояние совсем не ваша очередь.— Он убил Филиппа, — будничным тоном сообщил Чарлз.— Вы! Графиня! — рявкнул Сесил. — Посидите на кровати, пока мы закончим партию.Элли невольно открыла рот. Он хочет продолжать игру? Должно быть, от крайнего удивления она послушно подошла к кровати и села. Сесил дал карту Чарлзу.— Еще нужно? — спросил он.Чарлз кивнул.Тем временем Элли попробовала оценить ситуацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29