А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джудит нахмурилась:— Когда я устаю, мисс Доббин заставляет меня вставать с постели. Иногда она кладет холодную мокрую тряпку мне на шею.— Могу поверить, что это помогает. Девочка с серьезным видом кивнула:— Трудно спать с мокрой тряпкой на шее.— Я думаю.— Мама сказала, что пришлет поднос с едой в твою комнату.— Очень мило с ее стороны.— Ты голодна?У Элли вдруг заурчало в желудке.Джудит закатилась от смеха.— — Ну конечно, ты голодна!— Ничего удивительного.— Кажется, ты мне нравишься.Элли улыбнулась и впервые за весь день почувствовала себя лучше.— Хорошо. Ты мне тоже нравишься.— Клер сказала, что ты устроила сегодня пожар. Прежде чем ответить, Элли сосчитала до трех.— Пожар действительно был, но это просто несчастный случай. Я его не устраивала.Джудит склонила голову набок, когда слушала слова Элли.— Скорее всего я тебе поверю. Клер часто говорит не правильно, хотя и не признает этого.— Это свойственно большинству людей.— А я редко говорю не правильно.Элли улыбнулась и взъерошила ей волосы. В дверях появилась горничная с подносом. Джудит спрыгнула с кровати и сказала:— Мне лучше пойти к себе. А то мисс Доббин спрячет мой пудинг, если я опоздаю.— О, это будет ужасно! Джудит скорчила рожицу.— Она съедает его, когда я отправляюсь спать. Элли поманила девочку пальцем и шепотом сказала:— А ты тогда приходи ко мне. Мы проберемся с тобой на кухню и найдем там что-нибудь повкуснее пудинга. Джудит восторженно захлопала в ладоши.— Ах, миледи, вы будете самой лучшей из моих кузин!— Как и ты, — ответила Элли, чувствуя, что слезы наворачиваются ей на глаза. — В конце концов, мы теперь все — одна семья.— Завтра я покажу тебе весь дом, — пообещала девочка. — Я знаю тайные ходы и выходы.— Это будет чудесно! А сейчас тебе лучше идти к себе. Мы же не хотим, чтобы мисс Доббин съела твой пудинг.— Но ведь ты сказала…— Да, верно, но сейчас кухня в плачевном состоянии. Вряд ли там можно найти какую-нибудь замену десерту.— Ой-ой! — воскликнула Джудит, явно напуганная такой перспективой. — Пока!Элли проследила, как Джудит выбежала из комнаты, затем повернулась к подносу и принялась за еду.Несмотря на голод, Элли с удивлением обнаружила, что смогла съесть едва лишь четверть того, что ей принесли на ужин. Очевидно, отсутствие аппетита действовало на нервы, и она даже подскочила, услышав поздним вечером, как открывается наружная дверь в спальню Чарлза. Элли было слышно, как он возился в своей комнате, видимо, готовясь ко сну, и она ругала себя за то, что задерживала дыхание, когда он близко подходил к двери, соединяющей их спальни.Это было какое-то безумие. Полное безумие.— Ты здесь всего один день, — пробормотала она. — Тебе стало жаль себя, ты вынуждена была уйти из кухни — и правильно сделала. Конечно, все думают, что это ты устроила пожар. Но это не самое худшее из того, что могло случиться.Элли попыталась думать о чем-нибудь другом, но это оказалось не так-то просто. Наконец она взмахнула рукой и произнесла теперь уж чуть громче:— Ты могла кого-нибудь убить. Это было бы очень плохо. Совсем-совсем плохо.Она кивнула, пытаясь убедить себя в том, что по большому счету пожар — всего лишь мелкий инцидент.— Очень-очень плохо, убивать кого-либо, — снова сказала она. — Совсем плохо.Раздался стук в дверь, ведущую в спальню Чарлза. Элли резко натянула покрывало до подбородка, хотя и знала, что дверь заперта.— Да? — откликнулась она.— Ты что-то мне говорила? — спросил Чарлз из-за двери.— Нет.— В таком случае могу я спросить, с кем ты разговаривала?Уж не думает ли он, что она водит шашни с лакеем?— Я разговаривала сама с собой! — громко сказала Элли и гораздо тише добавила:— Если не считать Джудит и меня, в этом мавзолее нет других приличных собеседников.— Что?— Ничего!— Я тебя не расслышал.— А тебе и не надо было это слышать! — чуть не крикнула Элли.Наступило молчание, затем она услышала удаляющиеся от двери шаги. Элли слегка расслабилась и поуютнее угнездилась на кровати. Она уже совсем было успокоилась, когда услышала ужасный, кошмарный щелчок в двери. Она застонала и, еще не успев раскрыть глаза, поняла, что это означает. А когда их раскрыла, то увидела, что дверь распахнута и на пороге стоит Чарлз.— Я не забыл тебе сказать, — ленивым тоном проговорил он, опираясь о косяк, — насколько раздражают меня такие смежные двери?— У меня есть три варианта ответа, — ответила Элли, — но ни один из них не вписывается в лексикон леди. Чарлз отвернул лицо в сторону.— Уверяю тебя, я уже давно не жду, что ты будешь вести себя как леди.Элли удивленно открыла рот.— Ты разговаривала. Я не мог тебя расслышать, — пояснил Чарлз.Она через силу заставила себя ответить:— По-моему, я сказала, что тебе это и не положено слышать, — И с усмешкой добавила:— Просто у меня ум за разум зашел.— Странно, что ты в этом признаешься, потому как я готов поклясться: ты говорила, что можешь кого-то убить. — Чарлз сделал пару шагов к кровати и скрестил на груди руки. — Вопрос в том, до какой степени ты помешана?Элли в ужасе смотрела на него. Неужели он и вправду полагает, что она собирается кого-то убить? Вот что значит выйти замуж за незнакомого человека. Но затем она заметила веселые морщинки вокруг его глаз и облегченно вздохнула.— Если хочешь знать, — сказала Элли после паузы, — я просто пыталась успокоить себя после кошмарного утреннего инцидента…— Ты имеешь в виду пожар?— Да, именно, — подтвердила она, игнорируя его игривый тон. — Как я уже сказала, я пыталась успокоить себя рассуждением о том, что все могло быть гораздо хуже.Уголок рта Чарлза приподнялся в едва заметной улыбке.— И разумеется, к числу того, что “гораздо хуже”, ты относишь убийство?— Ну, это зависит от того, кто будет убит. Чарлз рассмеялся.— Да, миледи, вы умеете наносить раны.— Увы, не смертельные, — ответила Элли, не в силах сдержать улыбки. Пикировка с ним явно доставляла ей удовольствие.На несколько мгновений воцарилось молчание, затем Чарлз сказал:— Я сделал то же самое.— Прошу прощения?— Попытался посмотреть на ситуацию другими глазами, представив себе развитие событий по худшему сценарию.— Когда? Сейчас? — Элли испытала необъяснимую радость от этих слов Чарлза. Их действия были похожи. Это наводило на мысль о том, что они не так уж несовместимы.— М-м… Да… Если бы ты только знала, о чем я думал в прошлом месяце, когда был убежден, что мое состояние отойдет этому мерзкому кузену Филиппу.— Я думала, что твоего мерзкого кузена зовут Сесил.— Нет, Сесил — жаба. А Филипп — мерзавец.— И после этого ты составил список?— Я всегда составляю списки, — не задумываясь, ответил он.— Нет, ты меня не совсем понял, — засмеялась она. — Я хочу сказать, ты составил перечень того, что будет хуже, чем потеря состояния?— Представь себе, да, составил, — улыбнулся он. — И представь себе, он находится в соседней комнате. Хочешь с ним ознакомиться?— Хочу.Чарлз тут же ушел в свою спальню и через несколько секунд вернулся с листком бумаги в руке. Прежде чем Элли сообразила, что он собирается делать, он опустился на кровать и растянулся рядом с ней.— Чарлз!Он искоса взглянул на нее и улыбнулся:— Дай мне одну из твоих подушек.— Ты зачем улегся в мою кровать? Ну-ка прочь!— Я не в кровати, а на кровати. — Он быстро выдернул из-под головы у Элли подушку. — Ну вот, так будет получше.Голова Элли оказалась ниже, чем она к тому привыкла, и удобнее от этого не стало, что она ему и высказала.Чарлз проигнорировал ее реплику и спросил:— Так ты хочешь выслушать мой список или нет? Элли в знак согласия махнула рукой.— Очень хорошо. — Он развернул листок. — Номер один… Кстати, этот перечень имеет заголовок: “Более неприятные веши, которые могут со мной случиться”.— Надеюсь, я не вошла в этот список.— Что за вздор ты несешь! Ты приятнее всего, что случилось со мной на моей памяти.Лицо Элли порозовело. Она рассердилась на себя за то, что так обрадовалась этому утверждению Чарлза.— Если бы не отдельные ужасные привычки, ты была бы просто совершенством.— Прошу прощения? Чарлз лукаво улыбнулся:— Мне очень нравится, когда ты просишь у меня прощения.— Чарлз!— Впрочем, ладно, ты сохранила мне мое состояние, так что я склонен пересмотреть свой взгляд на твои незначительные недостатки.— У меня нет незначительных недостатков!— Пожалуй, ты права, — пробормотал он. — Они у тебя только крупные.— Я вовсе не это имела в виду, и ты прекрасно это понимаешь!Он скрестил на груди руки.— Так ты хочешь, чтобы я зачитал тебе список?— Я начинаю подозревать, что у тебя нет никакого списка. Я еще не встречала человека, который с такой легкостью меняет тему разговора, как это делаешь ты.— А я не встречал еще никого, кто говорит так много, как ты.Элли хмыкнула.— Тебе надо привыкнуть к моей разговорчивости. Чарлз повернул к ней голову и оценивающе посмотрел нанес.— Разговорчивости? Что ты имеешь в виду? Элли отодвинулась от него настолько, что едва не упала с кровати.— — Ни в коем случае не вздумай поцеловать меня, Биллингтон!— Меня зовут Чарлз, и я вовсе не думал о поцелуе. Хотя, уж коли ты о нем упомянула, это не такая уж плохая идея.— Ты.., лучше читай.., список. Он пожал плечами.— Если ты настаиваешь. Ну так вот. — Он поднес листок к лицу. — “Пункт первый: Сесил может унаследовать состояние”.— Я думала, что Сесил непременно унаследует состояние.— Нет, унаследует его Филипп. Сесилу придется убить нас обоих, чтобы стать наследником. А если бы я не женился, ему пришлось бы убивать одного Филиппа.Элли недоуменно уставилась на Чарлза.— Ты говоришь это так, как будто он и в самом деле способен на убийство.— Я этого не исключаю, — сказал, пожав плечами, Чарлз. — А теперь “Пункт второй: Англия может быть аннексирована Францией”.— Ты, наверное, был пьян, когда составлял этот список?— Ты должна признать, что этот факт был бы очень неприятен. Гораздо хуже потери моего состояния.— Как благородно с твоей стороны поставить благосостояние Англии выше собственного, — ядовито заметила Элли.Чарлз вздохнул.— Такой я человек. Исключительно благородный и настоящий патриот. “Пункт третий…"— Можно тебя перебить?Взгляд Чарлза недвусмысленно дал понять: ты уже это сделала.— Я просто интересуюсь: эти пункты расположены по степени их значимости?— Почему ты спрашиваешь об этом?— Потому что, по-твоему, получается, что если Сесил унаследует твое состояние, это хуже того, если Франция покорит Англию.— Эти вещи близки по значимости. Я не уверен, что важнее.— Ты всегда такой легкомысленный?— Только в том случае, когда дело касается серьезных вещей. “Пункт третий: небо может упасть на землю”.— Это наверняка хуже того, чем если бы Сесил унаследовал твое состояние! — воскликнула Элли.— Не совсем так. Даже если бы небо упало на землю, Сесил вряд ли смог унаследовать мое состояние, потому что был бы скорее всего мертв.— Как и ты, — заметила Элли.— Гм… Ты права. Придется это пересмотреть. — Он снова улыбнулся ей, глаза его потеплели, хотя, подумала Элли, в них не ощущалось страсти. Скорее, они излучали нечто, похожее на дружелюбие. Во всяком случае, она надеялась на это. Решив воспользоваться благоприятным моментом, Элли набрала побольше воздуха в легкие и сказала:— Знаешь, я не устраивала пожара. Это сделала не я. Чарлз вздохнул.— Элли, я знаю, что ты не станешь умышленно делать подобные вещи.— Я вообще этого не делала, — резко возразила она. — Кто-то лазил в духовку после того, как я ее починила.Чарлз протяжно вздохнул. Он хотел бы ей верить, но зачем кому-то другому лезть в духовку? Обращаться с духовкой умели только слуги, но им не было никакого резона выставлять Элли в дурном свете.— Элли, — мягко сказал он, — вероятно, ты не так уж хорошо разбираешься в духовках, как сама считаешь. Все ее тело внезапно напряглось.— Или, возможно, наша духовка устроена несколько иначе, чем твоя.Элли хотела было что-то сказать, но не успела.— Или, может быть, — тихо проговорил Чарлз, беря ее за руку, — ты в самом деле отлично знаешь устройство духовки, но допустила какую-то небольшую ошибку. Ты могла стать рассеянной после замужества.Похоже, его слова несколько успокоили Элли, тем более что Чарлз добавил:— Видит Бог, каким рассеянным я стал. Чтобы сменить тему разговора, Элли указала на записи в нижней части листка, который он держал в руке.— А это что? Еще один список?Чарлз посмотрел вниз, быстро свернул листок и сказал:— Так, ничего интересного.— Я должна это прочитать! — Элли выхватила листок у него из рук, а когда он потянулся за ним, соскочила с кровати. — “Пять важнейших качеств жены”? — прочитала она. — Вот как?Чарлз пожал плечами:— Это была попытка заранее определить для себя, что мне требуется.— Ах вот как? Значит, я для тебя что, а не кто?— Не притворяйся тупой, Элли. Ты слишком умна для этого.В какой-то степени это походило на комплимент, но Элли не намерена была ему верить. Громко фыркнув, она начала читать:— “Пункт первый. Достаточно привлекательна, чтобы вызвать во мне интерес…” Это твое самое важное требование?Чарлз счел уместным изобразить легкое смущение.— Если ты возмущена мною хотя бы в той степени, как это написано на твоем лице, я попал в большую беду, — пробормотал он.Элли откашлялась.— “Пункт второй. Ум”. — Она с подозрением посмотрела на Чарлза. — Ты отчасти реабилитировал себя. Но только отчасти.Чарлз хмыкнул и откинулся назад, положив руки за голову.— А если я скажу, что качества названы не в порядке их значимости?— Не поверю ни на секунду.— Я так и подумал.— “Пункт третий. Не будет пилить…” Я не пилю. Чарлз промолчал.— Я не пилю, — повторила она.— Ты пилишь в эту самую минуту.Элли метнула в его сторону убийственный взгляд, после чего продолжила чтение.— — “Пункт четвертый. Умение непринужденно вести себя в кругу моих друзей”. — Элли недоверчиво кашлянула. — Разумеется, ты понимаешь, что у меня нет опыта общения с аристократами.— Твой зять — граф Маклсфилд, — заметил Чарлз.— Да, но он член семьи. Мне не нужно строить из себя Бог знает что, когда я с ним общаюсь. Я ни разу не была в Лондоне на балу, не посещала литературный салон или другие заведения, как это делаешь ты в течение всего сезона.— Я проигнорирую твои незаслуженные оскорбления, — несколько высокомерно проговорил Чарлз. По мнению Элли, именно так и должен был говорить граф. — А если по делу, то ты ведь умная женщина, не правда ли? И я уверен, ты научишься тому, что тебе необходимо. Ты умеешь танцевать?— Конечно.— Ты умеешь вести беседу? — Он махнул рукой. — Не надо, не отвечай. Я уже знаю ответ. Ты говоришь даже слишком хорошо и слишком много. Ты придешься ко двору в Лондоне, Элинор.— Чарлз, мне начинает казаться, что ты излишне раздражен.Чарлз лишь молча сложил на груди руки и стал ждать, когда Элли возобновит чтение. Он составил этот перечень больше месяца назад и никак тогда не предполагал, что будет обсуждать его с женой. Он даже написал…Внезапно он вспомнил пятый пункт. Вся кровь от его лица мгновенно отлила к ногам. Он услышал, как Элли медленно, нараспев прочитала:— “Пункт пятый…"У Чарлза даже не было времени, чтобы подумать. Он спрыгнул с кровати, бросился на Элли, свалил ее на пол и громко крикнул:— Список! Отдай мне список!— Какого черта! — Элли ударила Чарлза по рукам, пытаясь вырваться из его объятий. — Пусти меня, грубиян!— Отдай мне список!Элли, лежа на спине, подняла руки над головой.— Слезь с меня!— Список — рявкнул Чарлз.У Элли не было иного выхода. Она ударила Чарлза коленом в живот, вырвалась из его объятий и бросилась в другой конец спальни.Пока Чарлз приходил в себя, пытаясь отдышаться, она пробежала глазами перечень, дошла до пятого пункта и воскликнула:— Ну ты и негодяй!Чарлз в ответ смог лишь простонать.— Нужно было ткнуть тебе коленом чуть пониже, — прошептала она.— Не надо принимать все слишком близко к сердцу, Элли.— “Пункт пятый, — жеманно произнесла она. — Она должна быть достаточно светской, чтобы смотреть сквозь пальцы на мои похождения, а сама не иметь никаких амурных дел, пока не родит мне по крайней мере двух наследников”.Чарлз должен был признать, что звучало это не слишком красиво.— Элли, — примирительно сказал он, — ты должна понять, что я писал это до того, как встретил тебя.— Ну и какая разница?— Разница громадная. Это.., ну…— Уж не хочешь ли ты сказать, что сейчас по уши в меня влюбился и твои представления о браке в корне изменились?Глаза Элли, в которых одновременно чувствовался и лед, и пламень, метали искры. Чарлз не мог определить, чего в нем было больше — опасения или желания. Он хотел было отделаться какой-нибудь идиотской репликой типа “Ты очень красива, когда сердишься”. На его любовниц это действовало чудесным образом. Однако у него было ощущение, что с женой этот трюк не пройдет.Чарлз нерешительно посмотрел в ее сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29