А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

дом. Она не обратила на них внимания и поспешила к лестнице, чтобы поскорее подняться в свою спальню. Поцелуй Брэдена еще пылал на ее устах, а мысли, которых она старательно избегала всю последнюю неделю, снова наполнили ее голову. Она уже почти убедила себя в том, что можно как-то прожить в этом доме, не мучая себя обязательством близости с мужем. Но теперь ей было ясно, что так она жить не хочет. Как не может вновь стать той юной невинной девочкой, какой была два месяца тому назад. Теперь она женщина, она знает, что такое желание и страсть. Ей нужен ее муж, лишь он один может заполнить пустоту внутри нее.
Касси бросилась на кровать и разрыдалась.
— Кассандра!
Касси подпрыгнула и обернулась, мокрыми глазами глядя на Сирила Шеффилда.
— О… Сирил… — Она утерла слезы и постаралась взять себя в руки. — Я не слышала, как вы вошли.
Он подошел к ней и взял ее за руки, поднимая.
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
И Касси не выдержала. Этот простой вопрос, в котором однако было столько сочувствия и доброты, как будто прорвал плотину, и слезы потоком хлынули из ее глаз. Сирил мягко привлек ее к себе и, обняв, стал гладить по спине. Касси, спрятав лицо на его груди, орошала слезами мягкую шерсть его сочно-зеленого сюртука, словно желая похоронить себя в его тепле, оставить там всю свою боль и обиду.
Но это было невозможно.
Когда ее бурные рыдания перешли в тихие всхлипывания, Касси отстранилась, вдруг охваченная смущением. Вот уже второй раз в присутствии Сирила она теряет контроль над собой.
— Сирил, ради Бога, извините, — пробормотала она. — Я, право, не знаю, что на меня нашло.
Он продолжал держать ее за плечи.
— Дорогая, что вас расстроило так? — спросил он, внимательно глядя в ее лицо.
Его вопрос насторожил ее, она инстинктивно почувствовала его скрытый смысл: ясно было, что Сирил хотел сказать не что, а кто.
— Нет, ничего. Ничего особенного, — поспешно ответила она, уже видя, как твердеет подбородок ее утешителя. — Просто мне плохо сейчас. Я никак не могу прийти в себя после смерти отца. Все случилось так внезапно.
Сирил не ответил, продолжая сверлить ее испытующим взглядом, и неловкость Касси росла. Она чувствовала, что ее молчание сердит Сирила.
Она осторожно высвободилась из его рук.
— Сирил, я благодарна вам за поддержку, — ровным голосом произнесла она. — А сейчас, если не возражаете, я бы хотела остаться одна.
Он молчал, недовольно поджав губы, и Касси уже собиралась было повторить свою просьбу, но он произнес:
— Как вам будет угодно, — и еще несколько секунд поглядев на нее, ушел.
Было уже за полночь, когда Касси уснула. Проведя весь день в своей комнате, она чувствовала себя психически истощенной, и ее душа стремилась погрузиться в тихую гавань сна, однако тело противилось. И поэтому, когда сон наконец пришел к ней, Касси не стала сопротивляться.
И только темное покрывало сна окутало ее, как неясные тени кошмара замерцали перед ее глазами.
Пахнет лилиями… мамой… Она слышит ее голос, испуганный, дрожащий… и другой… мужской, в котором звучит мольба… и ярость. Страх охватывает ее… Надо бежать. Скорее. Прочь.
Повсюду деревья, но она не может укрыться за ними. Душераздирающий женский вопль прорезает ночь и звенит под густыми кронами деревьев. И тут появляется оно, чудовище… Зверь рычит и поднимает голову, он ищет жертву.
Он находит ее.
Ей некуда бежать. Зверь настигает ее, он все ближе и ближе, она чувствует его дыхание, дыхание смерти… и еще запах лилий… слабый, почти неуловимый теперь…
Она кричит… она зовет Брэдена… но он не слышит ее. Зверь дышит ей в лицо, она видит его глаза, полные безумия.
Она съеживается, сжимается в комок — она знает, что он убьет ее.
И вдруг сочная, яркая зелень застилает все вокруг. Откуда столько зелени? Она повсюду, она становится все ярче, все ближе… Господи! Это трава, и она сейчас укроет ее…
Брэден!.. Брэден!..
— Я здесь, родная! Я с тобой! — Брэден тряс ее за плечи. Никогда прежде не испытывал он такого ужаса, как сейчас, слушая эти хриплые, сдавленные крики, которые звучали, не стихая, вот уже несколько минут. Он отослал прибежавшую на шум Маргарет, убежденный в том, что только он может помочь сейчас Касси. Но ему никак не разбудить ее. — Касси! — Она не слышит его. В отчаянии, уже не зная, что предпринять, он принялся шлепать ее по щекам. — Касси, просыпайся! Проснись скорее!
Касси заморгала и посмотрела на него ошеломленным, непонимающим взглядом. Кошмар постепенно отпускал ее, и вот она увидела мужа, его искаженное болью лицо.
— Брэден? — Дрожь узнавания пробежала по ее телу. — О… Брэден… — Дрожащей рукой она дотронулась до его щеки. — Все хорошо. Не бойся, милый, со мной все хорошо.
Брэден был потрясен. Она успокаивает его! Он схватил ее за плечи и, притянув к себе, стиснул в объятиях. Облегчение охватило Брэдена, но он понимал, что сейчас и только сейчас он должен наконец докопаться до истоков ее кошмаров, чтобы навсегда избавить ее от них.
Некоторое время он молчал, просто прижимая к себе Касси, а потом спросил:
— Все было как всегда?
— Да… То есть… нет. — Касси почувствовала, что Брэден будет расспрашивать ее и не отступится, пока не узнает все до конца, и выпрямилась, заставляя себя припомнить детали сна, пока они не стерлись из ее памяти. — В этот раз все было гораздо отчетливее. Я отчетливо слышала голоса… два голоса… мамин и… его. И я видела его глаза, в них были ярость и безумие. Еще я видела деревья, траву, такую зеленую, что резало глаза. И эта зелень была повсюду, и она как будто надвигалась на меня, смыкалась вокруг меня кольцом, и я не могла понять, что это, а потом поняла, что лечу вниз, в траву. — Она закрыла лицо ладонями. — И еще запах лилий в воздухе… Брэден, от мамы всегда пахло лилиями… — Ее голос дрогнул, и она замолчала.
Страх сжал сердце Брэдена. Догадка Алфреда подтверждалась: Касси видела убийцу матери, и этот убийца еще жив, он бродит где-то рядом. Но как сказать об этом Касси? Ее силы уже на исходе, не сломит ли ее окончательно знание об угрожающей ей опасности?
Брэден мягко оторвал ее руки от лица, переплетя ее пальцы со своими.
— Милая, твои сны стали хуже, чем прежде. Касси судорожно вздохнула.
— Ты думаешь, я не понимаю этого? — прошептала она. — Я ведь как раз об этом разговаривала сегодня с доктором Ховеллом…
— Знаю.
— Он сказал тебе. Я так и думала.
Брэден встал и прошелся по комнате, тщательно обдумывая свои следующие слова.
— Малыш, нам нужно поговорить. Касси мгновенно насторожилась.
— О , чем? — Ее испуганный голос прозвенел, как туго натянутая струна.
— О той ночи, когда… поссорились твои родители, — осторожно ответил он.
— Ты хочешь сказать, когда погибла моя мать?
Она намеренно называла вещи своими именами, и Брэден понимал, что таким образом она готовится к тягостному разговору.
— Я уверен, что той ночью произошло что-то еще. Нечто гораздо более страшное, чем ссора твоих родителей.
— Знаю, — прошептала она. — Мама упала со скалы. Или, если верить тебе, отец столкнул ее оттуда.
Брэден остановился и, секунду подумав, сел на край ее постели и сказал:
— Да, я считаю, что ее столкнули. Но твой отец, возможно, тут ни при чем.
Касси побледнела.
— Что? — выдохнула она. — Ты думаешь… кто-то другой сделал это?
— Возможно, — ответил он, взяв ее похолодевшие руки.
— Кто?
— Не знаю.
— Не знаешь? — медленно повторила она и вдруг истерически захохотала. — А как же нам узнать это, Брэден? Кого нам спросить? Кто знает это? А? Скажи же, кто? — кричала она, тряся его за плечи.
— Ты.
Страшная тишина повисла в комнате.
— Что? — прошептала Касси, вся обмякнув и с ужасом глядя на него.
Брэден заставил себя заговорить:
— Касси, ты тогда была совсем крошкой и, должно быть, очень испугалась, слушая, как ссорятся родители. Скорее всего, когда твоя мать выскочила из дома, ты побежала за ней. Возможно, она тогда встретила кого-то или кто-то преследовал ее… я не знаю. Но кто-то был там, и он виновен в ее гибели.
Касси закрыла глаза и обхватила плечи руками, чувствуя, как знакомая дрожь охватывает ее.
— Ты… сам придумал это?
— Я ничего не придумывал. Так считает Алфред, и я согласен с ним. И если его догадка верна, — с усилием выговорил Брэден, — то убийца еще жив… иначе твои кошмары уже прекратились бы.
Касси медленно открыла глаза и посмотрела на мужа, постепенно осознавая смысл его слов.
— Ты думаешь… он где-то рядом?
— Да.
Она вздрогнула от его короткого ответа, как от выстрела.
— Я найду его! — Дикое возбуждение овладело ею; она соскочила с кровати, метнулась к шкафу с одеждой и начала вытаскивать оттуда одно за другим свои платья. — Я должна найти его. Я обязательно должна найти его, — лихорадочно повторяла она, охваченная безумной жаждой деятельности.
— Черта с два! — Брэден шагнул к ней и, резко развернув ее к себе, тряхнул за плечи. — Ты хоть соображаешь, что ты говоришь? Или ты сошла с ума?
Она посмотрела на него пустым взглядом и с выражением такого неестественного спокойствия на лице, что Брэдену стало жутко.
— Возможно, — сказала она бесцветным голосом. — Наверное, я сошла с ума. Но это неважно, Брэден. У меня не осталось уже ничего — ни гордости, ни сил, ни рассудка, ничего. — Она глухо рассмеялась. — Тебе лучше забыть обо мне, Брэден.
Брэден почувствовал, что она близка к обмороку, и вдруг понял истинную причину охватившего его ужаса: он боялся потерять ее. Она стала нужна ему, нужна как воздух. Если ее не будет, он умрет.
Он исступленно притянул ее к себе.
— Черт! Касси, перестань. Не смей говорить мне такое! Я не вынесу этого. — Он заключил ее в свои объятия, больше всего на свете желая сейчас, чтобы она ожила, чтобы стала прежней, гордой и бесстрашной Касси. — Черт возьми, Кассандра, — выдохнул он, зарывшись лицом в ее волосы. — Я не отпущу тебя. Ты нужна мне. Потому что, видит Бог… я люблю тебя.
Она не отвечала ему, оставаясь недвижной и безвольной в его руках.
Но он не хотел, он не мог сдаться, не мог признать свое поражение. Он еще крепче стиснул ее в объятиях, отчаянно моля Бога о том, чтобы она поверила ему и чтобы вера эта дала ей волю и силу жить.
— Родная моя, ты была права. Я дурак, я ужасный дурак. Мне потребовалась целая вечность, чтобы сказать тебе эти слова. Но я сказал их, Касси, и я снова и снова готов повторять их. Я люблю тебя. Я очень, очень люблю тебя. Прошу тебя, малыш, — его голос дрогнул, — скажи мне, что я не опоздал, что еще не поздно все исправить.
Она слабо шевельнулась, затем медленно отстранилась от него и посмотрела в его лицо. Ее глаза были влажными, но пустоты больше не было в них, и она протянула руку и коснулась его щеки и стерла слезы, которые, он сам не заметил когда, выкатились из его глаз, и провела влажным пальцем по его губам.
— Скажи еще раз.
Он знал, что именно она хочет услышать.
— Я люблю тебя, — повторил он, охваченный радостью и облегчением, целуя кончики ее пальцев. — Я люблю тебя.
Касси почувствовала, как жизнь возвращается к ней, как бежит по жилам, наполняя глаза огнем, а сердце нежностью. Она положила голову на грудь Брэдена, прислушиваясь к биению его сердца… сердца, которое теперь принадлежало ей.
— Ты опять выручил меня, Брэден Шеффилд, — прошептала она. — Давно бы так.
Глава 29
— Милая, скоро утро. Тебе нужно поспать, — прошептал Брэден, целуя волосы Касси. Он откинул голову на спинку кресла и еще крепче прижал к себе жену. Они сидели так уже несколько часов, наблюдая, как бледнеют фиолетовые чернила, разлитые по небу этой богатой на события ночью, как выцветают начертанные ими письмена, проступая и тут же пропадая, гонимые первыми лучами солнца, пока еще скрытого за горизонтом.
Касси вздохнула и свернулась калачиком в его теплых объятиях. Поспать? Разве сможет она сейчас уснуть, после того как Брэден наконец сказал ей те слова, которых она так долго ждала, когда ее мечта наконец стала явью и она знает, что он любит ее?
Она потерлась щекой о мягкий шелк его халата, притихшая, умиротворенная, уже забыв о пугающих откровениях этой ночи.
— Ну как? — хрипло шепнул он. — Поспишь?
— Расскажи мне, когда ты полюбил меня? — спросила она вместо ответа.
Брэден усмехнулся, услышав этот типично женский вопрос, который в устах его жены звучал по обыкновению прямо и искренне.
— Еще до того, как мы… еще когда ты была маленькой девочкой, — сказал он, и он знал, что это не преувеличение. Она была предначертана ему свыше, чудо, вошедшее в его жизнь, когда он уже перестал верить в чудеса. И он был уверен, что, даже если все то, во что он верил, окажется ложью, его чувства к ней останутся неизменными. — Ты — мое сердце, моя душа, — шептал он, нежно обнимая ее. — И я люблю тебя.
— Я счастлива, — сказала она просто и прижалась губами к его обнаженной шее. — Я полюбила тебя сразу, как только увидела, и с тех пор не переставала любить. — Она поцеловала его подбородок. — И я всегда буду любить тебя.
Чувства переполнили сердце Брэдена, когда он услышал это признание. Три года она любила его, три года она лелеяла и хранила свою любовь вопреки всем трудностям своей жизни и не надеясь на взаимность. Нежность, смущение и гордость переполняли Брэдена, и он снова ощутил горячую решимость защитить ее, любой ценой уберечь от страданий.
— Касси, я хочу увезти тебя отсюда, — вдруг сказал он. Она удивленно посмотрела на него.
— Почему?
Его взгляд стал серьезным и печальным.
— Потому что, если доктор Ховелл прав в своих предположениях и убийца твоей матери до сих пор жив, то вполне возможно, что он захочет навредить тебе… если уже не пытался сделать это.
Касси нахмурилась.
— Брэден, ты утверждаешь, что Чарлз…
— Я ничего не утверждаю, — перебил он ее. — Я только говорю, что хочу увезти тебя из Шербурга, подальше от этого человека, имени которого мы не знаем, но для которого твои воспоминания, пусть пока запертые в тайниках памяти, представляют угрозу. — Он немного помолчал, словно обдумывая свои слова, а потом решительно произнес: — Да, мы должны уехать. Поедем в Париж. Ты никогда не была за границей, и я уверен, тебе доставит удовольствие…
— Брэден, прекрати! — Касси вскочила и, подбоченившись, сердито посмотрела на мужа. — Я никуда не поеду!
Брэден рывком поднялся вслед за нею, охваченный раздражением.
— Ты хоть поняла то, о чем я тебе толкую? — требовательно спросил он. — Где-то рядом с нами бродит убийца. Если он заподозрит, что ты знаешь…
— Значит, нам нужно опередить его, — сказала она. — Мы должны выяснить, кто он, только и всего.
Брэден схватил ее за плечи и с силой стиснул их.
— Черт подери, Касси! Это не игра!
— Я знаю, — возразила она, упрямо задирая свой маленький подбородок. — И я давно не увлекаюсь детскими играми!
— Что, черт возьми, это значит?
— Это значит, что тебе давно уже пора перестать смотреть на меня, как на ребенка, Брэден. Я взрослая женщина, и не только в постели. — Она стукнула кулачком в его грудь, отчаянно желая, чтобы он наконец услышал ее. — Я уже не та пятнадцатилетняя девочка, которую ты встретил три года тому назад на берегу. Я — замужняя женщина, и мне нужен муж, а не телохранитель. — Она отважно встретила его сердитый взгляд. — Перестань оберегать меня, Брэден.
Он изумленно тряхнул головой.
— Что ты такое говоришь! Как я могу вдруг перестать заботиться о тебе, если я только что сказал, что люблю тебя?
— Вот именно поэтому я и прошу тебя, — сказала Касси, смягчаясь. — Кому как не тебе знать, что я не такая уж трусиха? Если у меня до сих пор хватало сил выстоять, то теперь я уж точно не могу позволить себе сдаться. Прошу тебя, Брэден, — она стиснула его локти, — позволь мне самой решать, что мне делать. Пожалуйста!
Брэден смотрел на нее, и сердце его разрывалось на части. Он хорошо понимал ее желание быть самостоятельной, но он так любил ее, что сама мысль о том, что он может потерять ее, приводила его в ужас. Он только сегодня в полной мере осознал, как сильно она ему нужна. И теперь, когда он наконец понял глубину своих чувств к жене, неужели он сможет оставить ее в опасности?
Но в ее глазах была такая мольба, что его решимость поколебалась.
— Ладно, Касси, — как со стороны услышал он свой ответ и тут же покачал головой, видя, как радостно вспыхнуло ее лицо. — Но только не больше пары дней. Если за это время мы не подберемся к разгадке, тогда я, уже не спрашивая твоего согласия, увезу тебя отсюда. Ты поняла меня?
Ее глаза светились любовью.
— Я поняла тебя, муж, — тихо ответила она. — И я очень благодарна тебе.
Он молча притянул ее к себе, молясь про себя о том, чтобы эта ее радость не обернулась бедой.
Касси не терпелось увидеть Чарлза.
Она отправилась в конюшню сразу после завтрака, но Чарлза там не было, и тогда она принялась обыскивать парк, время от времени складывая ладони рупором и выкрикивая его имя, но каждый раз ответом ей был звонкий лай мчавшегося далеко впереди Перси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39