А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Осторожно, чтобы не разбудить, он скинул с себя одежду, желая сейчас лишь одного — лечь рядом с ней и заснуть, держа ее в своих объятиях. Обнаженный, он тихонько скользнул под одеяло и нежно, боясь потревожить ее, обнял за талию.
Но Касси почувствовала его.
Она открыла глаза, посмотрела на него сонным, туманным взглядом, и через мгновение улыбка, как солнечный луч, озарила ее лицо.
— Брэден… — Ее голос, хрипловатый от сна, вызвал волну нежности в его сердце.
— Я здесь, детка. — Он притянул ее к себе, и она так доверчиво прильнула к нему, что его сердце едва не разорвалось от любви.
— Ты видел его?
— Тс-с-с… Не надо, не сейчас, — пробормотал он, целуя ее волосы. Ему не хотелось, чтобы Роберт своим незримым присутствием нарушил эту гармонию, что воцарилась в его душе, когда он обнял жену.
Касси приподняла голову посмотрела в его глаза.
— Ладно, — прошептала она.
В ее взгляде сквозило такое безоговорочное понимание и согласие, что горячая волна благодарности обожгла сердце Брэдена, и мгновенно все мысли о сне были забыты им. Неожиданное, внезапное желание вспыхнуло в его крови, неукротимая потребность быть в ней, внутри нее; это не поддавалось никаким объяснениям, он просто знал, что она нужна ему, нужна, как воздух.
— Касси… — Он едва слышал, как произнес ее имя, накрывая ее собою, захватывая ее губы бесконечно долгим, глубоким поцелуем. Он чувствовал ее мягкие груди, упруго трущиеся о его грудь, чувствовал ее руки на своей спине и знал, что на этот раз он не может медлить. Он должен быть в ней.
— Любимая, — выдохнул он, раздвигая ее ноги, — впусти меня… скорее… — Его настойчивость ошеломила его самого.
Но Касси не удивилась. Она лучше него поняла, что ему нужно сейчас, и она дала ему это именно так, как он хотел получить, вся открываясь навстречу его желанию.
Он вошел в нее с диким стоном, он брал ее с яростью безумного, громко крича и заставляя кричать ее. Снова и снова сливались их тела в одно, пока с хриплым воем Брэден не отдал ей себя целиком, изливая в нее всю свою страсть, всю любовь, растворяясь в ее любви.
Почувствовав, как теплая влага хлынула из нее, Касси закрыла глаза, прильнула к мощному телу мужа, и спазмы избавления сотрясли ее тело. Она слышала, как Брэден повторяет ее имя, чувствовала, как поднимает он ее себе навстречу, чтобы усилить, продлить ее блаженство, как…
Она очнулась, когда он тяжестью изможденного тела придавил ее, вжимая в мягкую постель.
— Я сделал тебе больно? — Его голос был .сиплым и усталым.
— Нет, — прошептала она, касаясь губами его мокрого плеча. — Я люблю тебя. Ты не можешь сделать мне больно.
Брэден закрыл глаза. Его ладони, лежавшие на подушке у ее головы, медленно сжались в кулаки. Никто и никогда не причинит тебе боль, молча поклялся он, вдыхая запах их любви. Никто.
Глава 23
Несколькими часами позже громкий, сдавленный крик ворвался в беспокойный сон Брэдена. Он очнулся мгновенно и, схватив за плечи жену, посадил ее в кровати.
— Касси! — Он встряхнул ее, уже зная, как вывести ее из кошмара. — Проснись, милая! — Она не отвечала, глядя перед собой широко раскрытыми глазами, и Брэден почувствовал, как страх сжимает его сердце. — Касси, хорошая моя, очнись! Вернись ко мне!
Вернись. Вернись ко мне.
Чей-то призыв, мужской голос, хриплый от волнения, звал ее в темноте, и проблеск воспоминания озарил ее сознание.
Брэден? Он зовет ее?
Ее сердце больно заколотилось в груди, и нечеловеческим усилием воли Касси потянулась из мглы кошмара, жадно устремляясь на этот зов, как цветок, стремящийся к солнцу в поисках света и тепла.
Чувствуя, как пот струйками бежит по телу жены, как обмякает она в его руках, Брэден понял, что она проснулась. Он медленно привлек ее к себе и, нежно гладя ее по спине, зашептал в ее волосы:
— Я здесь, милая. Я с тобой.
— Господи, — слабо прошептала она. — Опять… А я-то думала, все уже позади…
Брэден думал иначе, но сейчас сказал ей только:
— Не надо, детка, все хорошо. Ты просто переволновалась вчера. — И затем, немного помолчав, спросил осторожно: — Тот же кошмар?
— Да. Все то же самое. Чудовище гонится за мной, я бегу, потом срываюсь в пропасть.
— И больше ничего? ?
Смутное воспоминание шевельнулось в ее памяти — и тут же исчезло.
— Ничего.
Брэден молчал, неподвижно глядя в сумерки подступающего вечера и размышляя о том, как странно совпало внезапное возвращение ее кошмара с новым появлением Роберта в ее жизни. Нет, это совпадение не случайно, думал он.
— Брэден?
Ее тихий, дрожащий голос вывел его из задумчивости.
— Что, милая?
— Ты думаешь, я… схожу с ума? Вздрогнув, он посмотрел в ее испуганное лицо.
— Что за глупости ты говоришь!
— Почему глупости? Мне кажется, это вполне логичное предположение. Иначе чем объяснить, что мне продолжают сниться эти ужасные сны — теперь, когда я так счастлива?
— Не смей называть себя сумасшедшей. Слышишь, не смей! — сказал он строго, беря в ладони ее лицо. — Я не хочу слышать этого, понятно?
Волна облегчения омыла ее душу, и Касси улыбнулась:
— Хорошо, Брэден. Я больше не буду.
Но ему было недостаточно этого обещания; он продолжал смотреть в ее глаза, словно искал в них подтверждения.
— Я серьезно, Кассандра. Я не хочу, чтобы ты даже думала об этом.
Касси, уже чувствуя себя увереннее, погладила мужа по щеке.
— Слушаю и повинуюсь, ваша светлость. Хотя на сегодня это уже второй приказ, который я получаю от вас. Вы очень властная натура, ваша светлость, — с напускной веселостью заметила она.
Брэден понял, что она пытается таким образом прогнать страх, и поддержал шутку.
— Властная? — удивленно переспросил он. — Неужели?
— Да. Теперь я понимаю, почему ваши слуги все больше и больше недовольны вами.
Брэден усмехнулся, провел пальцем по ее изящному носу.
— Позвольте не согласиться с вами, милая моя жена, — проговорил он уже серьезно. — Причина вовсе не во мне, а в вас. Вы все больше и больше очаровываете моих слуг. Да и меня тоже, — хрипло добавил он.
Касси показалось, что ее сердце тает. Брэден сказал, что он очарован ею! Он пока не может позволить себе признаться, что любит ее, но он уже признался, что она пленила его, и это… чудесно!
Она помнила, что рассказал ей о Брэдене Чарлз, и знала, что мешает мужу сделать это последнее признание. Ничего, уже скоро, молча поклялась она себе. Скоро ты сможешь сказать мне эти слова.
— Милая, может быть, ты поспишь? — спросил он нежно, не догадываясь о ее мыслях.
Касси испуганно замерла, потом помотала головой.
— Нет. Давай лучше встанем. Пожалуйста, Брэден, — взмолилась она.
— Хорошо, хорошо, я не против. — Он успокаивающе поцеловал ее в лоб. — Тем более, что мы проспали ленч, и мой желудок уже обижается на меня.
Касси радостно выпрыгнула из кровати, схватила свою одежду и тут же нахмурилась. Брэден рассмеялся, увидев, как она прикладывает к себе части разорванного платья.
— Я куплю тебе другое. А лучше — сразу несколько. Вдруг меня опять охватит… нетерпение. — Он встал и, не сводя взгляда с ее нагого тела, приблизился к ней, высокий и мускулистый. — Иди к себе, — сказал он, помолчав. — Маргарет поможет тебе одеться. А я пока уговорю повара приготовить нам что-нибудь легкое и вкусное. А? Как ты посмотришь на это?
— Я посмотрю на это с радостью, — с обворожительной улыбкой ответила Касси, сделала еще одну безуспешную попытку завернуться в скользкий шелк, наконец выпустила его из рук и грациозно прошла к двери, спиной ощущая зачарованный взгляд мужа.
Очарован, подумал Брэден, вспомнив свое неуклюжее признание. Да, очарован, но и чертовски обеспокоен и потому должен выяснить происхождение ее страхов. Иначе с ней случится беда.
— Ваша светлость, у вас опять круги под глазами. — Маргарет, сокрушенно качая головой, глядела в бледное лицо госпожи.
— Маргарет, вы волнуетесь по пустякам. Я чувствую себя превосходно, — заверила ее Касси, застегивая пуговку на груди и ленивым движением разглаживая платье.
Но этот жест заставил Маргарет нахмуриться; ей уже давно бросалась в глаза худоба молодой герцогини, но она не решалась сказать ей об этом.
— Да вы взгляните на себя, ваша светлость! — не вытерпела она. — Взгляните, вы же стали как тростинка. Вы скоро совсем растаете!
— Да, и чтобы этого не произошло, мы с Брэденом решили перекусить, — весело ответила Касси, надеясь унять тревогу горничной.
Маргарет хмыкнула и скрестила руки на груди.
— Если бы это что-то изменило! — скептически заметила она. — Посудите сами, ваша светлость, все ваши платья стали велики вам!
Касси встревоженно повернулась к ней.
— Да? И вы не подогнали их, Маргарет? Если нет, давайте сейчас быстренько подгоним какое-нибудь. А иначе в чем мне выйти к обеду?
— Не волнуйтесь, милочка, я уже подогнала четыре ваших платья, и вы сможете выбрать из них. — Она поспешила к двери. — Я принесу их.
Касси вздохнула с облегчением.
— Спасибо, Маргарет. Что бы я делала без вас?
Оставшись одна, она вновь вспомнила незаконченный разговор с Брэденом. Об отце. Она забыла о нем, сначала застигнутая врасплох неистовой страстью Брэдена, затем ужасом кошмара и наконец удивлением и радостью после того, как он почти признался ей в любви. И только сейчас она поняла, что они так и не поговорили о Роберте и о визите Брэдена к нему.
Она опустилась на кровать, ее рука задумчиво перебирала кружева на груди. Как же все было на самом деле? Неужели это отец следил за ней утром? И если так, то признался ли он в этом Брэдену? Она закрыла глаза, страх снова охватывал ее. Господи, когда это кончится? Почему именно сейчас, когда она так счастлива, когда Брэден едва не сказал ей о своей любви, — именно сейчас прошлое омрачает ее радость?
Она услышала, как стукнула дверь, и поспешила взять себя в руки. Нельзя, чтобы Маргарет заметила ее состояние, бедняжка и так слишком тревожится за нее. С этой мыслью Касси сделала глубокий вздох, приготовила на лице улыбку и открыла глаза.
И увидела Сирила Шеффилда, нерешительно замершего на пороге.
Касси испуганно вскочила, инстинктивно прикрывая руками голые плечи.
— Сирил? В чем дело?
Он некоторое время смотрел на нее молча и пристально, захваченный ее прелестью, наконец отвел глаза и, громко откашлявшись, сказал:
— Вот, зашел проведать вас. Я стучал… но вы не ответили. Я никак не предполагал… — Он умолк, его взгляд снова вернулся к ней.
Касси бросило в жар, она чувствовала, что краснеет. Она не одета, на ней нет ничего, кроме нижней юбки и полупрозрачной кофточки, а он смотрит на нее, не сводя глаз!
— Со мной все в порядке, — произнесла она как можно более спокойно.
Сирил кивнул, едва слыша ее слова.
— Мы все очень беспокоились о вас. Вас не было всю ночь, и вы не спустились к ленчу…
— Со мной все в порядке, — повторила Касси, с отчаянием вспоминая то платье, которое разорвал Брэден. — Однако, простите, Сирил, я еще не готова принимать гостей.
Ее недвусмысленный намек заставил его спохватиться.
— О… да, конечно. Прошу прощения, Кассандра. Я как-то не подумал… — Он смущенно отвел глаза. — Мне лишь хотелось убедиться, что с вами ничего не случилось. И с вашего позволения я удаляюсь. — Дверь бесшумно закрылась за ним. У Касси не было времени поразмышлять о странном поведении Сирила, потому что в следующее мгновение в комнату влетела Маргарет с охапкой платьев в руках.
— Ну вот, дорогая моя, — защебетала она, вытащив из груды шелков и атласов элегантное светло-зеленое платье и демонстрируя его Касси. — Думаю, это вы не откажетесь надеть. В нем вы удивительно хороши. Давайте, милочка, одевайтесь, его светлость уже дожидается вас.
Энтузиазм Маргарет был заразителен, и Касси заулыбалась, послушно вытягивая руки и проскальзывая в прохладный шелк платья. Но ее улыбка потухла, едва она вспомнила, на чем остановились ее мысли, прерванные появлением Сирила. Она решительно подняла голову и выдвинула подбородок. Сейчас уже ничто не остановит ее, она расспросит Брэдена об отце, ибо имеет право знать.
Она начала разговор прямо за супом, не дожидаясь первой смены блюд.
— Что сказал тебе отец?
Брэден замер с ложкой в руке. Нельзя сказать, чтобы он не догадывался о том, что тревожит Касси. Он в общем-то даже ждал ее расспросов, он и сам постоянно думал об этом. Но как всегда, ее прямота обескуражила его. Однако он быстро оправился и, откинувшись на стуле, посмотрел в ее красивое, искреннее лицо. Она была прекрасна, но такая бледная, осунувшаяся, что Брэден озабоченно нахмурился.
— Что он сказал, Брэден? — Касси была твердо намерена получить от мужа ответ.
Брэден вздохнул:
— По правде говоря, очень немного. Касси положила ложку на стол.
— Брэден, прошу тебя, не увиливай. Не надо постоянно оберегать меня. — В ее голосе слышалось возмущение. — Он мой отец, и я должна знать. Это он следил за мной сегодня?
Брэден успокаивающе взял ее руку.
— Не знаю, солнышко. Правда, не знаю. Он, разумеется, говорит, что не был здесь. Но не знаю, насколько можно верить его словам.
Касси опустила глаза, затем подняла измученный взгляд на Брэдена:
— Ты застал его трезвым?
Как ни больно было Брэдену, он должен был сказать ей правду:
— Нет. Он едва мог связать пару слов.
Он видел, как боль на мгновение исказила тонкие черты, но Касси совладала с ней и сказала едва слышно:
— Понятно.
Брэден коснулся губами кончиков ее пальцев.
— Я не позволю ему обидеть тебя.
Касси проглотила подступивший к горлу комок и спросила:
— Зачем ему обижать меня?
— Но ведь в прошлом это было не раз, — осторожно напомнил ей Брэден. — И, учитывая его нынешнее состояние, можно предположить, что он опять будет искать встречи с тобой.
Касси вздрогнула.
— Да, наверное, — прошептала она и посмотрела на Брэдена глазами, полными слез. — Скажи, ты ведь… не поднял руку на него?
Вопрос застал Брэдена врасплох. Говоря начистоту, он был бы рад убить это ничтожество, которое, к несчастью, приходилось ей отцом.
— Я ударил его, — после долгой паузы признался Брэден. — Но этот мой удар ничто по сравнению с теми побоями, которые ты терпела от него! — Он чувствовал, что заводится, но уже не мог остановиться, даже ее искаженное страданием лицо не останавливало его. — Это не человек, Касси, это животное. Пьяная скотина, которая к тому же все время лжет. Он не только отрицал, что был в Шербурге, но и заявил, что ничего не знает о твоих кошмарах.
Пальцы Касси похолодели в его руке.
— Ты спрашивал его о моих кошмарах? — выдохнула она.
— Конечно спрашивал. И знаешь, что он ответил мне? Он сказал что ты никогда и словом не обмолвилась ему о них!
— Но он же был пьян… — начала Касси.
— Нет! — перебил ее Брэден, гневно тряхнув головой. — Я больше не могу оправдывать его поступки пьянством. И тебе пора перестать делать это. Он лжет, бессовестно лжет!
— Но почему? — прошептала она, вся побледнев. Сердце Брэдена едва не разрывалось от жалости к ней, но он продолжал:
— Ты не замечала, что твои кошмары возобновляются всякий раз, когда появляется он? Ведь здесь есть — должна быть! — какая-то связь.
— Нет! — Касси вскочила, вся дрожа, ее расширившиеся глаза были полны ужаса. — Пожалуйста… не надо, — прошептала она еле слышно, взгляд ее затуманился.
Брэден едва успел подхватить ее на руки, прежде чем она, теряя сознание, рухнула к его ногам.
— Со мной уже все в порядке. Правда, Брэден, — проговорила Касси, вымученно улыбнувшись ему с дивана.
Он опустился рядом, приложил холодный компресс к ее лбу.
— Очень рад слышать это, милая. — Брэден старался скрыть свое беспокойство и раскаяние за непринужденно веселым тоном. — Однако тебе придется потерпеть мои ухаживания, пока я не уверюсь, что ты действительно оправилась.
Касси не успела ответить, так как в гостиную вошел Чарлз. Его жокейский костюм был в пыли, на лице застыла тревога.
— Перкинс сказал мне, что Кассандре стало плохо. Брэден кивнул, поднимаясь навстречу другу.
— Да. Она потеряла сознание.
Чарлз смотрел мимо него, на Касси, которая, убрав компресс со лба, сейчас пыталась сесть на диване.
— Да, немудрено. После такой ночи… Вы выглядели очень изможденной, когда я встретил вас утром.
— Не беспокойтесь, Чарлз. Я уже пришла в себя, — сказала Касси. — Просто мы с мужем говорили о моем отце, и этот разговор не лучшим образом подействовал на меня.
Чарлз посмотрел на Брэдена, как на сумасшедшего.
— Зачем, интересно, ты затеял этот разговор? Ты не понимаешь, что ей пришлось пережить этой ночью? — сердито проговорил он.
— Брэден считает, — вмешалась Касси, — что мой отец — причина моих дурных снов. — Ее голос задрожал; она тяжело дышала, старясь подавить новый приступ дурноты. — И он, наверное, прав, — закончила она, устало закрывая глаза.
С потемневшим лицом Чарлз взял Брэдена под руку и отвел в дальний угол комнаты.
— Послушай, она совершенно измучена, — сказал он тихо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39