А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В ее жизни и без того было достаточно волнений, чтобы усугублять их еще и непонятной реакцией на поступки человека, с которым она и трех дней не была знакома. Всю свою жизнь она знала своего покойного мужа Дэниела, но вот о нем почему-то так часто не думала. "Так что,– решила она,– нужно совершенно выбросить Маркуса из головы". Пусть это будет просто человек, намеревающийся отыскать ее брата. Только при таком условии она сможет состязаться с ним на равных.
– Селия, мне кажется, твои мысли заняты чем угодно, только не танцами. Ты снова наступила бедняжке на ногу,– пожурила ее сидевшая за фортепьяно Сильвия и добавила к сказанному резкий аккорд. Они заняли всю гостиную, отодвинув кресла к стене и скатав ковер, отчего комната стала напоминать танцевальный зал. Словно по мановению волшебной палочки леди Ноулз в считанные часы раздобыла где-то учителя танцев.– Мне начинает казаться, что нам придется платить месье Клоду втройне либо, по крайней мере, оплачивать его визиты к врачу.
– Извините, но мне трудно одновременно и считать, и поддерживать разговор,– призналась Селия своему партнеру с виноватой улыбкой. Танец, в сущности, не был сложным, но ее отвлекали мысли о той встрече с Маркусом, у него в спальне. Когда же ей, наконец, удастся выбросить его из головы?
– Ничего, мадемуазель, начнем сначала. Я выносил куда большие страдания, нежели легкое прикосновение ваших нежных ножек,– величаво заверил ее пожилой француз-эмигрант, кивая Сильвии, чтобы та начала снова. Он аккуратно положил руку Селии себе на предплечье, потом осторожно обнял ее за талию и взял ее другую руку в свою.– Теперь мы будем сохранять вот эту дистанцию – примерно два дюйма, не ближе– как и подобает всем молодым леди. Если какой-нибудь джентльмен попытается держаться ближе, щелкните его веером по уху. Вы должны напомнить ему, что он имеет дело с благовоспитанной молодой леди.
Селия рассматривала шов его сюртука, стараясь сдержаться и не покраснеть от его слов. Она уже однажды оказалась слишком близко к человеку, которого, можно сказать, совершенно не знала, в результате чего ее преследует какое-то неосознанное беспокойство. Насколько прилично это было? Маркус тогда ошеломил ее, застал ее врасплох. Но и эта мысль не могла помочь ей избавиться от сна, в котором она с ним опять целовалась,– как тогда, в спальне.
Пока мсье Клод Давонет кружил ее по комнате, она рассмотрела себя с головы до ног в огромном прямоугольном зеркале над камином. Одета она была в пестрое батистовое платье в мелкую розочку, и себе самой казалась все той же молодой женщиной, которая покинула Балтимор несколько недель тому назад. Правда, чувствовала она себя сейчас несколько иначе – словно была уже не совсем той женщиной. В ее тело вселилась незнакомка, которую и настиг поцелуй такого отвратительного и бесившего ее мужчины. Поцелуй, который она не в силах была забыть.
– Ну вот, по-моему, у мадемуазель уже неплохо получается.
Похвала сбила Селию с мысли, отчего она снова оступилась.
– Неужели мне в самом деле нужно учить этот адский танец? У нас дома его не очень-то приветствуют, хотя, как сообщалось в газетах, миссис Мэдисон танцевала его в Белом доме.
– А что такое Белый дом?– спросил месье Клод, отступая на шаг и кивая ей. Он протянул руку, собираясь проводить Селию к ее креслу. Это ей удалось без ошибок: некоторые светские правила здесь все-таки были такими же, как и у нее на родине.
***
– Белый дом? Так называют теперь дом президента. Его выкрасили в белый цвет, чтобы скрыть следы пожара…– Она внезапно смолкла, осознав, что не может завершить фразу. Будь здесь Маркус, она продолжила бы просто из желания досадить ему, но решила пощадить месье Клода и Сильвию и не рассказывать им о том, как английские военные год тому назад наполовину спалили столицу ее родины.– А вообще, миссис Мэдисон – это жена президента, и ее считают самой лучшей хозяйкой дома в стране.
– Может быть, в Соединенных Штатах вальс и не считается достаточно приличным, но в зале "Алмак" думают иначе. Леди Джерси была настолько любезна, что, когда мама попросила ее об этом, прислала билет и для тебя,– объявила Сильвия, позволяя своим пальцам бесцельно гулять по клавиатуре.– Разумеется, необходимо, чтобы тебя по всем правилам представили партнеру, и сделать это должна одна из хозяек бала. Причем прежде, чем ты появишься в зале. Иногда это выглядит так глупо, когда тебя представляют джентльмену, с которым ты и так уже несколько недель знакома…
– Да-да, я тоже начинаю задумываться, а стоит ли вообще появляться в "Алмаке" со всеми этими несусветными правилами и условностями? Я ведь не намерена задерживаться здесь настолько долго, чтобы освоить все это.
Слова Селии привели присутствующих в замешательство. Воцарилось молчание. Женщины смотрели на нее в изумлении, буквально раскрыв рты. Расскажи она им о том, что прошлой ночью ей снова приснился Маркус, они, пожалуй, не были бы так удивлены.
Почему ей видится обнаженный Маркус, пусть даже и во сне? За время своего недолгого замужества она никогда не вызывала в своих мыслях образ обнаженного мужчины. Интимные отношения между ней и мужем были лишь обязанностью, выполнения которой от нее ожидали. И уж, разумеется, замужество никогда не было ее розовой мечтой. Дэниел был ее мужем, который вечно где-то задерживался, хотя то, что от нее требовалось, она исполняла добросовестно. Дэниел был даже по-своему приятен ей, тем более что к Маркусу она вообще не испытывала нежных чувств. Что все это могло означать? Почему ее ладонь начинало пощипывать, стоило ей лишь подумать о прикосновении к ней теплого тела Маркуса?
– Селия, ну где опять бродят твои мысли? Пора бы уж перестать беспокоиться о брате и быть повнимательней.
Сильвия улыбалась ей так сочувственно, что она почувствовала, что предает эту свою новую подругу. Ни разу за весь день Селия на вспомнила об Этане. Ум ее был всецело занят безудержными чувствами и беспорядочными мыслями. Если бы Маркус приснился ей всего один раз, это еще можно было бы понять. Но можно ли было считать это нормальным после того, что произошло в его комнате? Тем более три ночи подряд? Это беспокоило ее. Она ведь даже не могла довериться этому человеку, и он, похоже, не доверял ей. Разве не об этом говорил он вчера своему приятелю? И все же Селия до сих пор была озадачена, чем именно она могла возбудить его подозрения.
– Прости меня, Сильвия, но я и в самом деле думаю, а действительно ли твой брат предпринял хоть что-нибудь, чтобы найти Этана? Я здесь уже несколько дней, а он всего-навсего сказал, что запросил Уайтхолл.– Она поднялась и сделала книксен месье Клоду, давая понять, что готова начать снова. Если Маркус считал, что имеет дело с какой– то недоучкой из колоний, пусть так не считает. Не настолько уж лондонское общество отличалось от балтиморского, если не считать некоторых заумных правил поведения.
– А-а, кажется, я пришел в самый подходящий момент. Сильвия и мисс Трегарон, ну, как ваш урок?
Селия облегченно вздохнула, увидев, что помешал им Гарт Кразерс и что он был один.
– Боюсь только, мистер Кразерс, что месье Клоду вечером придется провести несколько часов, ставя компрессы на свои и без того больные ноги.
– Не могу поверить в это. Неужели это правда, Сильвия?– Джентльмен вошел в комнату; на его красивом лице играла вкрадчивая, ласковая улыбка. Селия вновь подумала, что этот приятный молодой человек не вызывает в ней ни малейшего трепета.
– Селия преувеличивает,– ответила Сильвия, верная своему стремлению поддержать подругу. Пристальный взгляд, который она бросила на Селию, напомнил той, что леди не должна признавать своих недостатков, тем более перед джентльменом.– А что вы делаете здесь среди бела дня? И где Маркус? Вы, наверное, столкнули его в Темзу, или я ошибаюсь?
– Вам нет нужны делать вид, что надеетесь на это, моя дорогая. Леди не должна выказывать желания избавиться от джентльмена, тем более если это ее родственник,– упрекнул он Сильвию, приподняв кончиками пальцев ее подбородок.– У нас с ним была здесь назначена встреча на час дня. Чем сегодня он заслужил ваше неудовольствие? Отказался предоставить аванс на следующий квартал?
– Ой, да что вы, конечно же нет. Правда, в последние дни он сделался таким неприятным – с чего бы это? Мне кажется, он и не пытается заниматься поисками брата Селии.
– О, нет, нельзя сказать, что он не пытается, моя дорогая. Просто в Уайтхолле никогда ничего быстро не делается.– Гарт повернулся к Селии, и выражение его лица стало задумчивым.– Мы и сами в этом убедились, когда нам приходилось дожидаться необходимых поставок на Полуостров. Одеяла нам, знаете ли, всегда присылали летом.
– Я в сущности и не жалуюсь, потому что для меня это означает, что Селия останется у нас подольше. Если бы она так не беспокоилась об Этане, я бы посоветовала Маркусу заниматься поисками всю жизнь.
– Сильвия, да ведь я не могу оставаться у вас всю жизнь, – вступила в разговор Селия, рассмеявшись комплименту своей подруги.– Вашему брату, конечно, не нужны нежданные гости на такой длительный срок.
– Позволь Маркусу сделать все возможное, Селия. Стоит ему преодолеть первые трудности, как общаться с ним станет легко и просто.
– Замечательная похвала, честное слово. Ну, а не испытать ли нам мисс Трегарон с новым партнером? – спросил Гарт, вопросительно посмотрев по очереди на каждую из девушек.– Предоставляю себя в ваше распоряжение, дабы избавить от страданий ноги мсье Клода, который теперь со стороны сможет оценить, как вы держитесь и двигаетесь.
***
– О, я не вправе доставлять вам столько беспокойств! – возразила Селия, еще не чувствуя себя настолько уверенной, чтобы испытать себя с другим партнером. Это был ближайший друг Маркуса, и она не знала, как ей следует поступить.
– На мне сапоги, моя дорогая, поэтому большого вреда вы мне не причините,– сказал он, с удовольствием демонстрируя ей свою обувь.– Кроме того, я никогда не упускаю случая обнять красивую женщину или же обойти в чем-то моего старинного приятеля Маркуса. Да он рассудка лишится, если узнает, что мне удалось нечто такое, в чем ему было отказано.
Селия поняла, что невольно улыбается той же хитрой улыбкой, что и Кразерс. Соблазн уколоть Маркуса, хотя бы в шутку, был слишком велик. Она сделала своему новому партнеру книксен; в ответ Гарт почтительно склонил голову. К своему удивлению, Селия легко двигалась в такт движениям мистера Кразерса.
После нескольких пробных па она почувствовала, что почти летает по комнате. В искусных руках Гарта она всецело отдалась танцу. Теперь ей стало понятно, почему дамы так стремились научиться этому танцу. Это было нечто такое, чего она никогда прежде не ощущала. Ей так хотелось, чтобы это ощущение длилось подольше!
Когда, спустя несколько минут, музыка закончилась, она рассмеялась тому, что сумела столь многому научиться.
– Как прекрасно, как великолепно, мистер Кразерс! Благодарю вас, вы так помогли мне. Я и представить не могла, какой вы прекрасный партнер.
– Я тоже, Гарт. Зрелище и в самом деле было великолепным,– послышался вдруг комментарий.
В дверях показался Маркус. Опершись плечом о дверной косяк, он скрестил ноги и застыл в такой позе. Селия едва не поперхнулась от неожиданности.
– Мне никогда не бывает трудно сделать что-то для прекрасной дамы, тем более такой, как вы, мисс Трегарон. Благодарю вас за танец.– Кразерс еще раз грациозно поклонился; на губах его играла веселая улыбка.– Пожалуйста, оставьте в следующую среду один вальс для меня. Пусть у нас все опять будет так же. Ну, Маркус, давай предоставим дамам возможность заниматься своим уроком, а ты пока что расскажи мне, отчего это у тебя такое кислое лицо.
Селия как раз об этом и подумала. Имело ли это какое-то отношение к Этану? Чем бы ни была вызвана кривая улыбка Маркуса, сообщать Селии о ее причинах он, кажется, не был намерен. В сущности, он даже не посмотрел в ее сторону. Селия в смятении смотрела на удалявшихся мужчин. Произошло что-то непонятное.
В эту минуту она решила, что не позволит больше Маркусу игнорировать себя. В своем доме Селия никогда и никому не позволила бы так обращаться с собой. Она хотела знать, много ли ему известно о ее брате. Она имеет право это знать. Осталось только придумать, как этого добиться.
ГЛАВА 5
– А не придется ли мне вскоре отправлять Джулии письмо с соболезнованиями по поводу расстроившейся помолвки? – поинтересовался Маркус, не сдерживая иронии. Он не отрывал глаз от графина с кларетом, из которого разлил вино в два бокала.
– С какой это стати?
– Гарт, не трудись, не стоит изображать из себя невинного. Ты явно что-то задумал и не пытайся сделать из меня дурака.– Он протянул Кразерсу бокал и на улыбку друга ответил своей, лишенной всякой веселости улыбкой. Потом он поднял свой бокал и в ожидании ответа сделал вид, что смотрит, чисты ли его яловые сапоги.
Гарт не спеша пригубил из своего бокала, словно впервые отведывал вино из погребов Эшморов. Поскольку молчание затягивалось, он с философским видом пожал плечами.
– Ты был так уверен, что эта девушка обманщица, что я решил попытаться самостоятельно выяснить кое-что.
Если я не ошибаюсь, в последний раз, когда ты попытался выяснить кое-что самостоятельно, речь шла о даме по имени Фернанда,– сказал Маркус задумчиво, прикрыв глаза и припоминая эпизод, закончившийся тогда полным крахом. Хотя он и не мог теперь припомнить, как выглядела та женщина, сами события он помнил хорошо.– Кончилось тем, что когда ты со своим другом занял комнату на постоялом дворе, мне пришлось отказаться от нее и уйти ночевать в конюшню, где меня вдобавок продуло.
– Мне кажется, наш нынешний объект – куда более невинная девушка, нежели прекрасная Фернанда.
– Невинная– да, но зато она вдвое умней. Значит, ты решил просто познакомиться с этой дамой поближе? Я как-то не могу до конца поверить в это.
Маркус и впрямь не мог понять, почему, уделив внимание Селии, Гарт вдруг стал вызывать в нем такое раздражение.
– Я полагаю, ты знаешь меня давно, дражайший мой Маркус, я рискнул бы сказать – с пеленок,– ответствовал тот, прежде чем усесться в одно из кресел у камина и положить ноги на отлитый в форме львиной головы завиток каминной решетки.– Почему бы мне и не хотеть остаться наедине с этой леди? Она обворожительна, прекрасно говорит и танцует, как ангел. Может быть, этого и не достаточно, чтобы порекомендовать кому-то ее компанию, но сдается мне, что ты-то вот не сильно понравился ей?
– Что-что?– Маркус собирался было присесть, но так и замер, полусогнувшись. Не сводя глаз с Гарта, он все же решительно уселся в кресло, раздумывая, как могло получиться, что прежде он не обращал внимания на некоторые, так раздражавшие его теперь, привычки своего друга. За тридцать два года он вполне мог бы заметить, что в те минуты, когда Гарт Кразерс находится в прекрасном настроении, он становится невыносимо высокомерным.
– Едва ты появился, она тут же замкнулась в себе. Что ты сделал с несчастной девушкой?
– Будь я проклят, если знаю,– ответил Маркус, прекрасно понимая, что такой ответ не устроит его верного друга. Но больше он ничего говорить не собирался. Гарт подавился бы со смеху, признайся он, что ему было ненавистно видеть, как Селию обнимает другой мужчина. Он понимал, что именно это его друг и хотел бы услышать, поскольку присутствовал при их разговоре, во время которого эта крошка отказалась от уроков вальса с Маркусом.
Дело было не в том, что он сделал с ней, а в том, что делала с ним она. Мучительное воспоминание о разговоре, произошедшем у них минувшим утром, вновь вернулось к нему. Оно преследовало его уже не первый раз за этот день. Он, собственно, ничего и не сделал – просто вышел из своей спальни поискать Баскина, чтобы тот помог ему завязать галстук. По какой-то оплошности служанка оставила приоткрытой дверь в комнате напротив. Он случайно бросил туда взгляд и почувствовал нечто такое, что можно было бы сравнить с ощущением удара по голове боевым топором. Он не мог отвести глаз от зрелища, которое открылось его взору,– прямо перед ним стояла в своей великолепной наготе женщина невероятной красоты, совершеннейшая из богинь. Потом ее загородили от него,– это служанка подняла полотенце, и Селия вышла из ванны. Маркус пошел дальше по коридору почти без чувств. Его воспаленный мозг не мог думать ни о чем, кроме этих округлых бедер и ягодиц. Ее волосы были собраны на макушке, оставляя открытым каждый дюйм ослепительно прекрасной, белоснежной кожи. Она прижимала к себе полотенце, которое намекало на обольстительную округлость груди. Маркус едва сдержался, чтобы не войти к ней.
– Послушай, давай начистоту,– продолжил Гарт.– Ты у нее на плохом счету, и все из-за того, что ни на шаг не приблизился к разгадке исчезновения ее брата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35