А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вообще-то у вас красивая грудь, – улыбнулся он. – Вполне такая, как рекламировалось.
Он имел наглость смеяться над ней? Каро огляделась в поисках чего-нибудь острого. Подсвечники на столе вполне сгодились бы. Она бы могла сказать, что у него был какой-нибудь приступ и он упал на подсвечник. Какая замечательная картина!
– Как я рада, что вам понравилось, лорд Эшдон. Не знаю, что бы я сделала, если бы вы нашли мою грудь недостаточно приятной для ваших взоров.
– О, я вовсе не так требователен, – отозвался он, положив себе в рот еще кусочек хлеба. Кажется, лет пятьдесят тому назад был случай, когда один генерал умер, подавившись булочкой. Вполне может быть, что такое случится снова, возможно, не без посторонней помощи.
– Еще булочку, лорд Эшдон? – предложила она. – Уверена, у повара их много.
Эшдон отряхнул руки и отодвинулся на стуле от стола.
– Нет, спасибо.
– Не стоит благодарности. – Если не булочка, то можно опять подумать о подсвечнике.
– Мы говорили о моих пресыщенных глазах и о вашей прелестной груди, – напомнил он, положив салфетку на стол.
– Если у нас была такая вульгарная тема, – проговорила она, – то лишь потому, что я хотела подчеркнуть, что вы женились на мне по принуждению.
– А разве мы не говорили о том, что большинство мужчин вынуждены жениться по той или иной причине?
– Звучит не слишком лестно. – Встав, она направилась к одному из трех окон, выходивших во двор дома.
– Это очень лестно, Каро. – Он подошел к ней сзади так близко, что от его дыхания у нее зашевелились волосы на затылке. – Мужчина должен жениться, но это не значит, что он обязан жениться на ком угодно.
– Мы оба знаем, почему вы женились на мне, – прошептала она, и от ее дыхания запотело стекло.
Ей вдруг отчаянно захотелось выброситься из окна, выкинуть туда Эшдона или свалиться вместе с ним на ковер в страстном объятии и горячем поцелуе.
Какая она взбалмошная!
– Каро, прошлой ночью я пытался вам это сказать, пока вы не атаковали меня своей грудью. – Он положил руки ей на талию, чтобы она не отошла от него. – Я очень старался, даже отчаянно пытался не жениться на вас.
– Очень рада, что вы мне об этом сообщили, – промолвила она, пытаясь больно наступить ему на ногу.
На нем были ботинки, а на ней легкие домашние туфельки. Попытка оказалась неудачной, но от того, что она хотя бы постаралась это сделать, ей стало легче.
– Каро, послушайте меня. – Его дыхание вызывало в ней трепет удовольствия. К сожалению. Она постаралась не обращать внимания на это и на ту несправедливость, которая творилась с ней. – Вы думаете, что между нашими родителями существует вражда.
– Во всем виноват только ваш отец, – сказала Каро, уверенная, что услышит подробную лекцию о том, почему он не хотел на ней жениться. – Моя мама даже никогда не думает о лорде Уэстлине. И, конечно же, никогда о нем не говорит.
– Неужели? – тихо произнес Эшдон. – Интересно, так ли это?
– Конечно, так!
– Хорошо, – согласился он, обхватив ее руками так, что его ладони легли ей на грудь.
Она снова изо всех сил попыталась вывернуться.
– Вы даже не представляете, как жаждет Уэстлин отомстить Софии, – произнес Эшдон, медленно гладя ее грудь. А она притихла в его объятиях, плутовка. – Он превратил это в цель своей жизни, и он научил меня стать его… орудием.
– Как мило! – Она постаралась оттолкнуться от его ладоней, что должно было показать ее полную решимость избавиться от него. А то, что ее грудь еще сильнее уперлась ему в ладони, было чистой случайностью.
– Нет, Каро. – Он крепко прижал ее к себе, и дыхание его вдруг стало тяжелым и частым. – Это совсем не мило.
От боли, которую она услышала в его голосе, у нее перехватило дыхание, и все кокетливые уловки, и спущенный корсет, и даже мысли о серебряном подсвечнике мгновенно вылетели из ее головы. Она была уверена в одном: ей больше не хотелось слышать ни единого слова о его отце.
– Вы никогда не задумывались, почему я играю? – спросил он.
– Полагаю, это потому, что вам нравится игра, хотя вы плохой игрок, – ответила она.
Она хотела, чтобы эти слова прозвучали дерзко и отважно, но получилось неуверенно и испуганно. Смешно. Играют все. Так устроен мир. В этом нет ничего таинственного.
– Я не плохой игрок, – сказал он, все еще прижимая ее к себе.
Они стояли, не шевелясь. Она едва осмеливалась дышать. На душе у Эшдона была какая-то тяжесть, навязанная ему отцом, и он, без сомнения, пытался избавиться от нее теперь. Несправедливо! Тем не менее разве супруги не делятся своими проблемами друг с другом? Безусловно, делятся, но только не до того, как они доверят друг другу свои сердца.
Каро пыталась не вздрогнуть от невероятно больной мысли: Эшдон не отдал ей свое сердце и, что ужаснее всего, не попросил ее поделиться с ним ее сердцем. Неужели этот брак – всего лишь сделка? Неужели она будет не более чем несостоявшаяся куртизанка, заполучившая мужа, соблазнив его?
Еще вчера эта мысль казалась ей удачной и забавной.
Сегодня ей было не до смеха.
– Кажется, вы в этом не очень преуспели.
– Да, не так ли? – спросил он. – Понимаете, это была идея Уэстлина. Он велел мне играть в карты и, по возможности, проигрывать.
Эшдон осторожно положил подбородок ей на макушку, держа ее очень нежно, но не позволяя повернуться и посмотреть на него. Она сама поняла, что он нарочно избегает ее взгляда.
– Это кажется довольно глупым, – проговорила она. – Зачем нарочно терять деньги?
– Мой отец, – начал объяснять Эшдон, – не хотел, чтобы я проигрывал много денег, – только столько, чтобы привлечь внимание вашей мамы. Понимаете, он верит, что леди Дэлби совершенно безжалостна к мужчинам и особенно по отношению к нему. Он посчитал, что она не сможет устоять перед его наследником. Выходит, он был прав. София купила меня, как вам известно, выплатив мои долги.
– Она просто пыталась помочь мне найти мужа, – произнесла Каро. – К Уэстлину это не имело никакого отношения.
– Неужели? – Эшдон поцеловал ее макушку почти по-отечески. Ситуация становилась все хуже. – Я проиграл гораздо больше, чем велел Уэстлин, отчего он пришел в ярость. Но я пытался разочаровать Софию, сделав такие долги, которые никому не хотелось бы выкупить. А она выкупила, Каро.
Пока они стояли, огонь желания в ее взоре постепенно угас. Они смотрели в окно на чаек в небе и на вершины деревьев за роскошными домами Мейфейр. Под ними слышались невнятные голоса людей, извозчиков, конюхов, лакея, игравших в карты, вместо того чтобы работать.
Она тоже играла, не так ли? Ее ставкой был Эш, и она больше не знала, каким должен быть выигрыш. Он стал ее мужем. Разве этого не достаточно? Чего она ждала от мужа? Теперь она знала только то, что хотела Эшдона.
Разумно ли это?
Возможно, нет.
– Она выплатила долги, – прошептала Каро. – Купила мне мужа, но, перед тем как жениться на мне, он уничтожил меня. Это входило в ваш план?
Теперь следовало молчать и быть осторожной, потому что все начало разваливаться, рассыпаться на части, и, если она не будет осторожной, на части рассыплется она сама.
– Я женился на тебе, Каро, – сказал он, развернув ее к себе лицом. Она взглянула в его глаза, потому что должна была это сделать. Ей надо было увидеть, что в них: обман, или преданность, или что-то еще. – Я женился на тебе, и теперь ты графиня Уэстлин. Этого в планах отца не было.
– Тогда что он замышлял? Почему карточные долги и внимание моей мамы должны были стать местью?
Он не ответил, и от его молчания ей стало больно. Она всегда была очень рассудительной, очень чувствительной девушкой. Она знала, что такое месть. Ничего не разваливалось, все только собиралось, теперь картина событий прояснилась.
Какая же она глупая!
– Как вы, должно быть, смеялись, – прошептала она, уставившись на его начищенные ботинки. Ей больше не хотелось смотреть ему в глаза. Какой это должен быть странный брак. – Конечно, теперь, когда я все поняла, могу представить, как ты старался не встречаться со мной, пока привлекал внимание моей мамы. Как было трудно застать ее одну, произвести на нее впечатление, в то время как ее наивная и смехотворно неискушенная дочь вешалась тебе на шею. Мама об этом знала? – Каро усмехнулась. – Конечно, она все знала. Красивые мужчины приходят к ней в дом, чтобы повидаться с ней. Они не приходят сюда, чтобы повидаться с ее несмышленой дочерью. Ни один мужчина не хочет Каролину. Глупо даже думать об этом.
Эш схватил ее за плечи и прижал к себе. Но теперь это не имело значения.
– Я хотел тебя, Каро. Хотел так сильно, что женился на тебе.
– Возможно, это новый вариант коварного плана, – тихо произнесла она, не обращая внимания на горючие слезы, наполнившие ее глаза. – Существует, наверное, сотня вариантов наказания мамы с помощью ее доверчивой дочери за то, что случилось двадцать лет тому назад. Должно быть, вы с лордом Уэстлином очень веселились, замышляя все это. Настоящий союз отцов и детей, какого прежде не бывало. Какой замечательной парочкой вы станете, когда лорд Уэстлин будет расхаживать по салонам Лондона, рассказывая гадости о леди Дэлби, а лорд Эшдон в это время будет держать дочь леди Дэлби подальше от города, чтобы издеваться над ней во имя своего отца. Какая изощренная забава!
– Все совершенно не так, – процедил он сквозь стиснутые зубы.
– Ты рассказал об этом своему отцу, да? – Она вывернулась из его объятий и направилась к двери, ведущей в желтую гостиную. В узком платье было трудно ходить, но она очень постаралась. В два шага Эш догнал ее и преградил путь. Ему хватило ума понять, что прикасаться к ней теперь нельзя. – Что случилось, Эш? Разве моя мама проигнорировала тебя? Разве она не попалась на твои совершенно откровенные прелести, заставляя тебя сойтись с ее второсортной дочерью? Не думаю, что сгожусь для мести. Я такая незаметная, что и месть может пройти незамеченной.
– Ты все неправильно поняла, – зарычал он. – Совершенно неправильно.
– Не думаю. – Она посмотрела на него, гордо подняв подбородок, и глаза ее стали сухими. – Мне повторить урок, как я его заучила? Твой отец злится на мою маму и злится на нее уже двадцать лет, что, несомненно, его истощило. Но, будучи настойчивым и изобретательным, он возложил на тебя часть обременительной мести. Ты должен был стать его орудием, как ты сказал, и как его орудие тебя направили… как бы поделикатнее выразиться? Но поделикатнее невозможно, не так ли, Эшдон? Тебе было предназначено посредством долгов стать игрушкой для моей мамы. Мужчина-куртизан, если можно так сказать. Она должна была купить тебя, и она это сделала, но проблема заключалась в том, что она купила тебя не для себя, а для своей невзрачной дочери. Как же еще раздобыть мужа для бедной Каро, если не купить его? Конечно, моей маме не надо покупать мужчин для себя, когда они сами являются к ней дважды в день в самую плохую погоду и по шесть раз в день, когда погода хорошая.
– Каро, это…
– Нет, ты это начал, и ты должен дать мне закончить, – холодно произнесла она. – Я участник этого фарса и, конечно же, должна воспользоваться шансом произнести слова своей роли беспрепятственно. – Эшдон промолчал, снова помрачнев. Теперь она отлично понимала это выражение его лица. – Не улавливаю только, каким образом, став постельной забавой моей мамы, можно было отомстить за Уэстлина. Вот это мне совершенно непонятно, Эш. Я вообще ничего не понимаю, верно?
Эшдон продолжал молчать. Суровой реальностью было то, что, как бы все ни началось, закончилось это свадьбой. Они теперь скованы одной цепью, и расковать их нет никакой возможности.
Жизнь никогда не казалась ей такой долгой и, она бы отважилась сказать, такой печальной.
– Ты знаешь, Эшдон? Скажи мне? Я такая, какою ты меня нашел, невыносимо невинная. Ты должен был оскорбить ее каким-то образом? – Он молча смотрел на нее. Это становилось совершенно невыносимо. – Как можно оскорбить женщину? – спросила она. За дверью желтой гостиной послышался мужской смех и женские голоса. Лорд Кэлборн, казалось, развлекался. – Особенно, когда эта женщина красива. Ты считаешь мою маму красивой, Эшдон? Конечно, ты думаешь именно так. Все мужчины считают маму неотразимой.
– Каро, это ты неотразима.
– Да, – равнодушно согласилась она. – Естественно. Но тебе она кажется красивой, не так ли? Очаровательной? Забавной? Соблазнительной?
– Нет. Я так не думаю, – произнес он мрачно.
– Не будь скучным. Конечно же, ты именно так думаешь.
Она вдруг устала от разговора. Разве имеет значение, чего ждал Уэстлин от Софии? Теперь Каро замужем за Эшдоном, а мама не соблазнилась Эшдоном ради разнообразия, как бы Уэстлин ни старался.
Неожиданно девушка оказалась в объятиях Эшдона и растеряла все свои мысли. Он впился ей в губы, и не было возможности попросить его не делать этого. Она бы, конечно, обязательно настояла на этом. Поцелуй его был пламенный, гневный и обезоруживающий, как будто он собирался лишить ее речи навсегда, словно вознамерился изгнать из ее ума и сердца все мысли, все возражения и догадки, словно хотел завладеть ею всецело.
К этому она, конечно, была совершенно готова. Они ведь женаты, не так ли? Они женаты, и сделать тут ничего уже нельзя.
Когда руки Эшдона скользнули по ее спине и добрались до груди, соски набухли от возбуждения, и она застонала. Когда его страсть слилась с ее страстью, она подумала, что, возможно, кое-что в этой ситуации сделать все-таки можно. Они могли, они должны были закрепить свой брак.
И немедленно.
Как показалось, у Эшдона были те же намерения.
Он оторвался от нее, чтобы посмотреть ей в глаза, едва касаясь ее губ своими губами.
– Ты сказала, что хочешь меня, – прошептал он. – Не хочу спрашивать, хочешь ли ты теперь. Но знаю, что я хочу тебя. И я тебя возьму.
Она не знала, предлагал ли он ей возможность отказаться, повернуть ситуацию в другую сторону, потому что, не успев сама понять, что делает, обвила руками его шею, пальцами зарылась в его волосы, губами потянулась к его губам. Он подчинился ей очень охотно.
Это была ее последняя трезвая мысль на ближайшее время.
Эшдон прислонился спиной к двери, ведущей в желтую гостиную, прижав ее к себе, руками заслонив ее от мира. Он целовал ее жадно, глубоко, словно ища то, что только что нашел, то, что потерял, – что-то драгоценное, редкое. Она отвечала ему с той же жадностью, страстно пытаясь утолить свой голод его губами.
Это было неистово, Это было прекрасно.
Он поднял ее юбки, зажав их в кулаке, провел пальцами от колена до трепетного бедра. Она задрожала, запылала.
Он не обратил на это внимания и не остановился.
Как прекрасно это было!
Смутно она слышала голоса за дверью: низкий голос Кэлборна, высокий голос Софии и тихий, добрый голосок Анни. Она испугалась. Они были за дверью. В любой момент через другие двери столовой в комнату мог войти лакей. Две двери! Какой скандал, как небезопасно, неразумно обниматься с Эшдоном у двери. Любой может помешать им.
Но никто не смел им мешать. Никогда больше.
Он обхватил ее за бедро, целуя шею, нежно покусывая, спустился к груди, к соскам, укусил ее через тонкий муслин, и она со стоном вздрогнула.
– Ш-ш-ш, – выдохнул он, подняв голову, чтобы поцеловать ямочку в основании ее шеи, языком обводя шею до самого подбородка.
Подняв, он повернул ее так, чтобы она прислонилась спиной к резной двери, а сам прижался к ней. Одной рукой он обхватил ее за талию, а другая устремилась в набухшую, разгоряченную, пульсирующую нежность, и коснулся ее единственным легким, как перышко, движением. Она ударила пятками в дверь и застонала.
– Ш-ш-ш, – прошептал он, нежно коснувшись пальцами заветного цветка, уже набухшего и влажного.
Как ему это понравилось! Она это поняла.
Узкую юбку и сорочку он поднял до самых бедер и приподнял ее так, что голова ее была над ним. Она обхватила его руками и стала ласкать его плечи и спину, привыкая к его контурам, впитывая его чистый запах, широко раскрылась перед ним, оказавшись совершенно беспомощной.
Он обхватил ее бедра, лаская их, и вошел в нее.
Удар, острое жжение и дальше только Эш! Она застонала и прикусила губу. Он отпустил ее и снова ворвался в ее недра, сильно и настойчиво. Она обхватила его талию ногами, шею – руками и полностью отдалась ему.
Он не разочаровал ее, снова и снова атакуя ее, шепча ее имя, целуя губы, шею и плечи. Он сорвал кружевную косыночку, украшавшую платье, чтобы насладиться вкусом ее кожи, застонал и снова мощно вонзился в нее, буквально пригвоздив ее к двери, такую хрупкую, покорную, близкую к вершине блаженства, жадно прильнувшую к нему, пылающую от каждого его прикосновения и поцелуя.
Он просунул руку между ними, коснувшись чувственного бутона, и, когда наслаждение унесло ее, когда на лице ее расцвела сладкая истома и раздался восторженный крик, стон Эшдона вернул ее в реальность.
Задыхаясь, она прижалась головой к двери, испуганно и устало опустив ноги с его талии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29