А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ондайн завизжала и заглянула широко раскрытыми от ужаса глазами в блестящие глаза Хорька. Ах, до чего же он был мерзкий! Самый мерзкий из всех тюремщиков и заключенных, которых она когда-либо встречала в Ньюгейте. С грязными желтыми зубами, отвратительным винным запахом изо рта и серыми вонючими руками, которыми он трогал ее…— Нет! Нет! Не смейте! Я убью вас… Он разразился гоготом:— Девка — огонь, настоящая сучка! Все к лучшему. Ну, убей меня, шлюха! И как же ты собираешься это сделать?Он дотянулся до столба, подтянул веревку так, что у нее в руках хрустнули суставы, и снова засмеялся.Подошел Джо; он показался ей не таким испорченным, как Хорек, и более опрятным, хотя и его одежда была разодрана в клочья. Это был пожилой человек, высокого роста, бледный и, по всей видимости, недовольный происходящим.Ондайн набрала полную грудь воздуха и завизжала изо всех сил, так что могли лопнуть барабанные перепонки.— Оставь ее, дурак! — скомандовал Джо.Хорек пробормотал что-то и прижался к ней. Она задыхалась от его зловонного дыхания и боролась с подступавшей дурнотой. Если он посмеет коснуться ее своим поганым ртом, она упадет в обморок.Ее руки связаны, но ноги свободны! — сообразила она и, подтянув колени, ударила Хорька в пах.Он взвыл и согнулся пополам:— Ах ты, шлюха! Благородная! Думает, она слишком хороша для простого человека! Может, да, миледи, а может, нет! А вдруг я решу — черт с ним, с этим золотом! — и тогда ты еще не так закричишь. Я…Ондайн брыкнулась, пытаясь еще раз попасть в Хорька, готового уже на нее броситься. Но в этот миг Джо поймал его за руку и оттащил прочь.— Оставь ее, черт тебя побери! Оставь се сейчас же! В золоте есть и моя часть, и часть капитана! Ты собираешься лишить нас заработанных денег!Он со злостью ударил Хорька. Тот выругался и вышел из каюты.— Где я? — спросила Ондайн у Джо. — О каком золоте вы говорите? Освободите меня, и я обещаю сделать вас по-настоящему богатым!Джо молча подошел к столу и затем вернулся к ней.— Пожалуйста! Я графиня Северной Ламбрии! Я могу…— Теперь ты всего лишь игрушка, забава для очень богатого человека, дорогая, — сказал Джо, слегка вздохнув.Ондайн замерла от страха, когда увидела в его руках намоченную тряпицу.— Нет! — закричала она.— Ах, хлопотное это дело! — сказал он без выражения. — Очень хлопотное!Она извивалась, выворачивалась и брыкалась, но ничто не помогло. Джо связал ее ноги, ворча, что ему приходится это делать.Тряпица закрыла ее лицо. Ондайн вздохнула и почувствовала, что снова наступает темнота. Глава 19 Услышав крик Анны, Уорик вздрогнул и инстинктивно вытащил меч, готовясь ринуться в бой. Для человека, привыкшего к постоянной опасности за время долгого служения королю, это было так же естественно, как дыхание.Но все, что последовало за этим, казалось Уорику полным безумием. Он с ужасом понял, что, привлеченный криком Анны, не заметил, как исчезла Ондайн. Уорик бросился в толпу, выкрикивая ее имя.Молодая девушка, продававшая сладости, сказала, что видела грума, тащившего невероятно тяжелый тюк от большого дуба к дороге. Уорик и Юстин, который следовал за ним по пятам, бросились туда. Сконфуженный Джек подтвердил, что недавно проехала какая-то телега, везшая огромный тюк. Люди, сидевшие в ней, судя по разговору, направлялись к гавани. Джек запомнил название корабля — «Марианна».Уорик, побледневший и онемевший от ужаса, был готов броситься в погоню в ту же секунду, но Юстин убедил его подождать, пока к ним присоединится всегда готовый к приключениям Букингем с дюжиной отчаянных сорвиголов.Хардгрсйв поддерживал Анну, делая вид, что успокаивает ее.— Ты должен скакать вместе с ними! — шепнула ему Анна. Хардгрейв, не такой изощренный интриган, как леди Фентон, возмутился:— Я?! Послушайте, леди, если эти грязные свиньи, которым мы заплатили, узнают мою физиономию…Она зашикала:— Тсс! Тебя видел только один из них — капитан судна. Именно поэтому ты должен ехать! Если Уорик обнаружит повозку, он остановит ее и будет держать до тех пор, пока кто-нибудь не признается в своей вине! Тогда он вычислит и нас! Тебя знает только капитан, но он должен умереть в сражении!Или вы, виконт, хотите, чтобы мы оба оказались в Тауэре? Или, того хуже, вы желаете еще раз сразиться с Уориком? Правда, на этот раз без присутствия короля, который в опасный момент попросит вас вложить клинки в ножны?— В любом случае я встречусь с ним в сражении еще раз, — сказал горько Хардгрейв.— Пожалуйста, но я не согласна провести остаток дней в Тауэре, пока вы будете гоняться за славной смертью в бою! Вперед! В прошлый раз вы проиграли сражение, но еще можно наверстать упущенное. Идите!Уорик и его отряд летели со скоростью ветра.Они оставили город и мчались по дороге, мимо тенистых рощ и долин, богатых и покрытых зеленью круглых холмов, минуя стада овец и поля пшеницы.Уорик дрожал от слепой ярости. Ему удалось вырвать девушку из рук палача, но сейчас, похоже, он рискует потерять ее навеки. Будь он не так высокомерен, он сразу бы оценил ее несравненную красоту и смелость, угадал в ней волшебницу, способную околдовать самого сильного мужчину и похитить его сердце… Господи, как же он любил ее!Эта любовь ослепляла его, лишая рассудка. Если бы не Юстин и Букингем, Уорик в бешенстве совершил бы не одно убийство! Нет, он должен взять себя в руки! В битвах он всегда проявлял хладнокровие, расчетливость и храбрость. Но эта любовь! Она сломала его, сделала уязвимым. Его сердце сжималось от страха за судьбу Ондайн. Господи, как все это могло произойти?! Он был бы счастлив положить за нее свою жизнь, но может оказаться, что этого недостаточно для ее спасения. Если… О Боже! Никаких «если»! Когда он отыщет Ондайн, то тут же отправит ее в колонию. Почему он не сделал этого раньше? Ее жизнь всегда будет под угрозой, пока она носит имя Четхэма, и если этой драгоценной жизнью когда-либо придется поплатиться, его собственная потеряет всякий смысл.— Уорик, смотри! Вон туда! Я вижу ее! «Марианну»! — крикнул Юстин. — Третья с края; пришвартована между рыболовными судами. Моряки, кажется, отдают концы!Так и есть! Уорик увидел моряков, двигавшихся по палубе. Судя по всему, корабль выходил из доков.— Вперед! — крикнул Букингем, и пришпоренные лошади понеслись бешеным галопом. Отряд всадников ворвался в городок. Лошади громыхали копытами по булыжникам мостовой, распугивая прохожих, которые с криком разбегались в разные стороны. Опрокинулась повозка с овощами и фруктами. Бешено лаяли собаки. Обыватели, застигнутые врасплох посреди дня за привычными дневными делами, со страхом и недоумением выглядывали из своих домов.Сердце Уорика гулко стучало. Он ни на что не обращал внимания и думал только о том, чтобы добраться до «Марианны», прежде чем она успеет отчалить от берега.Он резко дернул поводья и выскочил из седла, не дожидаясь, пока лошадь перейдет на спокойный шаг. Краем глаза он видел Хардгрейва, который скакал рядом и, очевидно, собирался принять участие в предстоящем сражении.Юстин закричал:— Стойте! Эй, вы, на «Марианне»! Подождите! Именем короля, остановитесь! Капитан корабля, приказываю вам остановиться!— Остановиться? Никогда!Капитан, высокий парень с черной повязкой на левом глазу, грязной бородой и дьявольской усмешкой, обнажил меч.— Эй, парни! Да здесь чертова дюжина щеголей! Но у нас два очка вперед! Надо же, именем короля! А ну-ка достаньте нас, если можете, джентльмены! Эй, парни, отдавайте концы! Наверное, господа не прочь искупаться!Команда удесятерила свои усилия. Моряки бросились разбирать оставшиеся снасти, но поздно: Уорик прыгнул на борт корабля, и его друзья последовали его примеру. Их встретили выстрелами пистолей. Однако малочисленные, но превосходящие моряков в боевой сноровке кавалеры атаковали, как разящие ангелы Господни. Уорик с одного удара уложил первого нападавшего и заметил, что капитан судна сражается с Хардгрейвом. Однако Уорику показалось, что их бой больше походит на деловые переговоры. Но он не мог долго останавливать на них свое внимание. Молодой беззубый парень, приземистый и мускулистый, с отсутствующей мочкой на левом ухе, подбежал к Уорику. Тот отступил, резко взмахнул шпагой и проткнул его, готовый встретить следующего нападающего. Тела убитых и раненых моряков, или, скорее, пиратов, валялись по всей палубе. Букингем, раненный в плечо, продолжал сражаться. Юстин вступил в бой с двумя мерзавцами, и Уорик поспешил ему на помощь.— Брат! — засмеялся Юстин, разгоряченный боем. — И ты еще обвинял меня!— Уж лучше понапрасну обвинять, чем похоронить! — отозвался Уорик, повергнув противника ниц и принуждая его просить о помиловании. Графу не хотелось зря проливать кровь… Он искал только свою жену.— Смелее! — подзадорил его Юстин. Букингем, поддерживая поврежденную руку, но улыбаясь, подошел к ним. Юстин, оглядывая поле боя, широко ухмыльнулся: — Иначе как чисткой свинарника все это не назовешь!— Ищи свою леди, — сказал Букингем, — а мы постараемся найти кого-нибудь, кто поможет нам пролить свет на это приключение!Уорика не пришлось долго упрашивать.Он увидел лестницу, ведущую вниз. Спертый запах подсказал ему, что он находится около камбуза. Неожиданно перед ним возникли двое здоровенных парней, по всей видимости, не догадывавшихся, что битва наверху закончилась не в пользу команды корабля. Они преградили ему дорогу.Уорик насмешливо приподнял бровь:— Дайте пройти, джентльмены; ваши товарищи умирают, а с меня на сегодня достаточно крови.Один рассмеялся:— Нас двое, милорд!— А если я убью одного, что тогда? — вежливо спросил Уорик, в свою очередь.Шутник перестал смеяться и с визгом бросился на графа. Уорик даже не шевельнулся, но прищурил глаза и, рассчитав скорость его приближения, почти в ту же секунду, когда матрос готов был ринуться на него, поднял клинок.Моряк напоролся на него и стал медленно оседать на пол. Второй сначала как завороженный смотрел на Уорика, а потом побежал по коридору и, юркнув в последнюю каюту, заперся там.Уорик переступил через лежавшее перед ним тело и поспешил за парнем к каюте, принадлежавшей, по его мнению, убитому капитану. Он был уверен, что именно там держали Ондайн. Ужасные видения проносились в его воображении, терзая сердце и заставляя ускорить шаг. Ондайн — пленница омерзительной шайки! Если они дотронулись до нее хоть пальцем, он перережет глотки всем до единого, к черту милосердие!«У них. было совсем мало времени», — успокаивал он себя.Но для насилия требуется немного времени, а для убийства — и того меньше.От этой мысли Уорик так рассвирепел, что, подойдя к двери, изо всех сил навалился на нее плечом, полный решимости. Дверь дрогнула; он бросался на нее снова и снова, пока она не распахнулась. Осторожность заставила Уорика выдержать паузу, прежде чем войти: он не желал получить нож в спину.Ондайн была там; он увидел ее в тот же момент, как распахнулась дверь. Ее руки были привязаны к столбам койки, ноги связаны. Ярость охватила его при виде грубых веревок, впивавшихся в ее нежное тело. Ярость, и страх, и смущение.Она лежала неподвижно, волосы разметались в беспорядке, лицо божественно прекрасно и спокойно, как будто обрамленное пламенем. Уорик вдруг испугался, что Ондайн мертва. Но вот она повела бровями, помотала головой из стороны в сторону, словно борясь с каким-то видением, и открыла глаза.Уорик вздохнул с невероятным облегчением. Ондайн жива!— Хватайте его! — неожиданно прозвучало из дальнего угла комнаты. Уорик оглянулся. В углу затаились трое: толстый грубиян, встретившийся ему в коридоре, высокий парень с желтыми, как у шакала, зубами и третий — самый старый из них.— Джентльмены, — сказал Уорик, стараясь сохранять спокойствие. — Имейте в виду, если хоть один волосок упадет с ее головы…— Будь ты проклят, Джо! Трус! — выкрикнул матрос с желтыми зубами и вытащил нож. — Убьем его, ребята! Он один!Уорик бросил настороженный взгляд на Ондайн. Она выглядела как будто смущенной. Она узнала его, но, казалось, не понимала, что происходит. «Первым делом — освободить ее», — решил Уорик. Он должен быть уверен, что опасность ей не угрожает больше. Переступив порог комнаты и держа наготове шпагу, Уорик разрубил стягивавшие Ондайн веревки.— Беги! — приказал он. — Наверх, к Юстину!Измученная и оглушенная, девушка не в силах была и пошевелиться. Тем временем Хорек приближался к Уорику с глухим урчанием, зажав в руке нож. Присутствие толстяка, которого Ондайн видела впервые, придавало храбрости нападающему, поскольку преимущество казалось бесспорным.— Уходи отсюда, Ондайн!Но она не могла оставить его в такой опасности. Оглядев комнату в поисках подходящего для себя оружия, Ондайн увидела кувшин с грязной водой, стоявший на столе. Поскольку мужчины разбирались Между собой и не обращали на нее внимания, она с большим усилием дотянулась до кувшина.Хорек бросился первым. Очевидно, он не ожидал от противника мастерского владения оружием. Шпага просвистела в воздухе, и Хорек, вздохнув, осел в луже крови.Двое других при виде гибели товарища запаниковали. Они разом кинулись на Уорика. Страх удесятерил их силы, и они бились не на жизнь, а на смерть. Победить значило действовать ловко и хладнокровно.Ондайн подняла тяжелый кувшин и со всей силы швырнула в сражавшихся. В следующую секунду она побледнела от ужаса: удар пришелся по голове ее собственного мужа.— О Боже! — закричала она.Уорик кое-как оправился от неожиданного нападения и, к счастью, успел увернуться и перехватить удар толстяка, заломив ему руку за спину и превратив в стонущую, беспомощно лежащую на полу массу.Джо метнулся в угол комнаты, роняя оружие.Уорик, чувствуя сильное головокружение, повернулся к Ондайн:— Мадам, ради Бога, скажите, на чьей вы стороне?— Ах, простите! Простите меня!— Я же сказал вам: уходите отсюда!— Я… я не могла вас оставить!— Уходите… немедленно!Ондайн сделала шаг и зашаталась. Уорик подхватил се, не спуская глаз с последнего бандита.— Что вы с ней сделали? — в бешенстве закричал он. Человек упал на колени, протягивая в мольбе руки.— Пощадите меня, ваша милость, пощадите! Это сонный порошок, ничего страшного! Он испарится через минуту! Клянусь!Ондайн посмотрела в глаза Уорику. Его взгляд был серьезным и тревожным, он дотронулся до ее лица. Его рука показалась ей такой… твердой.— Я хочу знать, что здесь произошло! — Уорик гневно посмотрел на поверженного матроса.Джо покачал опущенной головой.— Нам заплатили! Хорошо заплатили! Золотыми монетами! Ее должен был забрать какой-то джентльмен.— Кто?— Не знаю! Клянусь, я не знаю! Я бы сказал, если б знал! Только капитан видел этого человека…«Но капитан мертв», — с горечью подумал Уорик. За спиной у него послышался шум. Граф, закрывая собой Ондайн, поднял шпагу, готовясь отразить нападение.— Уорик! Это я! — крикнул Юстин. — Я и Букингем. Уорик поручил Ондайн попечениям брата:— Возьми ее… и отправляйся назад домой.Юстин обрадовался, увидев Ондайн целой и невредимой, и не понимал, почему брат выглядит таким расстроенным и свирепым. Но ему не пришлось долго размышлять над этим. Ондайн покачнулась, Юстин подхватил ее.— Подожди! — попросила она. — Уорик, я…— Убирайтесь отсюда! Отведи ее домой, запри в комнате и прикажи Джеку сторожить ее как зеницу ока.Ондайн сдалась. Голова все еще кружилась; ноги не слушались. Юстин взял се на руки. Она устало закрыла глаза и доверчиво прижалась к нему.В каюту вошел Букингем, в то время как Юстин покидал се с драгоценной ношей.— В живых почти никого не осталось, — отрапортовал он Уорику.— Да, — пробормотал Уорик, — но я так ничего и не выяснил.— Только капитан знал этого человека… — донесся плаксивый голос пленника, но Букингем оборвал его холодным и жестоким смешком:— Неужели?! Это мы уже слышали. Но у нас есть кое-какие способы развязать тебе язык, мой замечательный друг! Подожди, пока тебя приласкает «Прекрасная Мэри»!Человек побледнел. «Прекрасной Мэри» называлась пытка, после которой редко кто оставался живым. Букингем тихо сказал Уорику:— Кажется, мы спасли не только вашу жену, Уорик, но и других красавиц, которых держали взаперти! Капитан и его команда под видом торговли с Испанией промышляли похищением молоденьких девушек, которых продавали в гаремы в Марокко.Уорик в изумлении приподнял бровь. Он перестал испытывать чувство вины за пролитую кровь после того, как узнал, чем занимались эти люди. Но и облегчения тоже не было. Он верил стоявшему перед ним бедняге… Этот человек действительно не знал, кто заплатил деньги за похищение Ондайн.«Хардгрейв! — подумал Уорик в ярости. — Хардгрейв и Анна!» Но Анна уверяла, что бандиты чуть не убили ее саму, а Хардгрейв сражался рядом, не уступая Уорику в храбрости и решительности.— Пусть его судят по закону, Букингем, — сказал Уорик, кивнув на матроса. — От него мы ничего не узнаем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50