А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не хватало еще, чтобы этот заносчивый капитан посчитал ее за какую-то нюню, которая падает в обморок при виде крови. Это придало Меридит силы, и она, шатаясь, сделала три неверных шага по направлению к проклятому капитану. Внезапно свет в ее глазах померк.
– Какого черта… – И Блэкстоун едва успел подхватить падающую женщину.
Первое, что увидела Меридит, когда к ней вернулось сознание, была мощная обнаженная спина капитана, склонившегося над одним из своих рундуков и переодевающего свежую рубашку. Некоторое время девушка, моргая, рассматривала открывшуюся ее взору картину и пыталась вспомнить, что же произошло. Почему она лежит на койке капитана Блэкстоуна и смотрит, как он переодевается?
Бриджи Джайреда были мокры и, прилипнув к телу, четко обрисовывали тугие мышцы его ягодиц и длинных узких бедер. Он, не торопясь, принялся расстегивать ширинку, и девушка в ужасе замерла, инстинктивно охнув.
Блэкстоун немедленно обернулся, уставя на нее недоумевающий взор зеленых глаз, и мгновенно Меридит вспомнила все – и битву, и лазарет, и свои разрушенные мечты…
– Ну, я вижу, вы пришли в себя, – усмехнулся Джайред и, спохватившись, вспомнил, что бриджи так и остались незастегнутыми. Слава Богу, влажные, они не свалились с него, а по-прежнему тесно облегали и подчеркивали все его мужские достоинства. Меридит охнула и поскорей отвела глаза от мощной выпуклости. Отвернувшись к окну, она неотрывно смотрела на море, которое под первыми лучами солнца уже приобрело нежный жемчужный оттенок. Корабль шел ровным хорошим ходом, британских крейсеров не было и в помине.
– Вы снова проскочили…
– Это оно из немногих моих достоинств, – криво усмехнулся Джайред, и лицо его приняло какое-то циничное выражение. – Я ухожу от врагов почти с такой же легкостью, как вы падаете в обморок. И часто вам приходилось заниматься этим на родине?
– Пока вы не вторглись в мою жизнь, я никогда не теряла сознания, и вряд ли можно делать такой убийственный вывод на основании всего лишь одного случая. – Меридит попыталась спустить ноги с койки. Господи, на этом корабле нет ни единого места, где бы не торчал этот вездесущий капитан! – Может быть, вы все-таки посторонитесь?
– Абнер говорит, что вам надо еще некоторое время оставаться в постели. Впрочем, притворство для вас труда не составит: на английском берегу вы тоже премило закатывали глазки. Конечно, конечно, я понимаю, что все это делалось лишь для завоевания моих симпатий!
– Надо же, я совсем забыла, что подобные действия для вас в диковинку! – Меридит предприняла очередную попытку встать, но Блэкстоун не шевельнулся, по-прежнему стоя у самой кровати со скрещенными руками на обильно поросшей смоляной шерстью груди.
– Я уже сказал вам: Абнер настаивает на продолжении вашего «отдыха».
– Но вам-то какое дело до того, что он говорит? А я вот уверена, что мой притворный обморок дал мне время отдохнуть.
Легкая улыбка тронула края его губ, и в глазах заплясали зеленые бесенята.
– В отношении здоровья членов моей команды и пассажиров я всегда полагаюсь на мнение судового врача. К тому же он сообщил мне, что вы действительно очень много работали минувшей ночью, и вполне естественно, что вид и запах крови, в конце концов, вас доконали.
– И поэтому он считает, что мой обморок был настоящим?
– Увы.
– И он не боится противоречить своему капитану?
– Ладно, настоящий был обморок или нет, это к вашей ночной работе, на мой взгляд, не имеет никакого отношения – вы действительно очень нам помогли. – Джайред наконец освободил место у постели, и Меридит встала.
– О, разумеется, от тяжелой работы упасть в обморок невозможно!
Блэкстоун удивленно повернулся; он искренне полагал, что девица будет только рада возможности остаться в постели.
– Признаюсь честно, я потеряла сознание, потому что услышала, что вы победили, что судно не взято в плен англичанами. – Меридит отважно приблизилась почти вплотную к капитану, – что я по-прежнему остаюсь в присутствии вашей несносной особы!
Джайред презрительно сощурился.
– Но избавиться от моего присутствия проще простого – лишь скажите мне требуемое имя.
– В последний раз говорю вам – я ничего не знаю.
– Тогда нам больше не о чем говорить. – Блэкстоун вышел из каюты, слишком поздно обнаружив, что так и не сменил мокрые бриджи. Возвращаться же в каюту ему решительно не хотелось, тем более что почти у самых дверей он столкнулся с Тимом.
– Абнер послал меня проверить, как там ее милость.
– В полном порядке! – рявкнул Джайред, и мальчишка, испуганный столь грозным ответом, тихо, как мышка проскользнул в капитанскую каюту. Он никак не мог сообразить, почему любимый командир так зол и почему бродит по кораблю в столь странном наряде: с голыми ногами и грудью и в мокрых полурасстегнутых штанах.
– Ничего, как только кэптен обнаружит, что вонючих англичан уже и не видать, он снова повеселеет, – выпалил он, скорее отвечая на свои сомнения, чем сообщая это Меридит.
– Но, может быть, он просто опасается нового нападения? Судно все-таки в очень плохом состоянии, – почти с надеждой предположила девушка, но Тим не дал расцвести и этой ее мечте.
– Невозможно, чтобы такое повторилось снова. Нам уже салютуют из форта Морлэ, и в случае чего мы просто войдем в речное устье – вот и все. Там уже французская территория.
– Так целью нашего плавания был именно Морлэ?
– Туда мы обычно свозим свои трофеи, – беззастенчиво сказал Тим.
И ее в том числе. Меридит вздохнула. Может быть, все и к лучшему. Во Франции непременно найдется какой-нибудь умный человек, который поверит, что она действительно ничего не знает, который, по крайней мере, просто выслушает ее до конца.
Однако, несмотря на эти благие мысли, Меридит чувствовала, как тоска когтистой лапой начинает все сильней скрести ее сердце. А если ей не поверят и здесь? Что, если ее отец действительно был втянут в эти дела и каким-то образом впутал туда и ее? Разумеется, в это трудно было поверить, но уверенность девушки в этом значительно уменьшилась за минувшие два дня. Ибо сам Джайред Блэкстоун верил в это искренне и свято, вне зависимости, был ли он убийцей или нет.
Закрыв глаза, Меридит прижалась лбом к стеклу: к добру или нет, но через час она будет уже во Франции.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Так вы хотите сказать, что его нет здесь?
Джайред стоял на ступенях перед наполовину построенным домом и растерянно глядел на высохшую, с поджатыми тонкими губами женщину. Она всем своим видом выражала недовольство и пыталась захлопнуть дверь прямо перед носом капитана.
– Прошу вас, подождите! Пардон! Я совсем не хотел казаться назойливым.
Действительно, женщина была совершенно не виновата, что Даниэля Уэллиса здесь не оказалось. Джайред старался быть вежливым изо всех сил, а уж ему-то это давалось – в отличие от кузена – ох как нелегко! Увы, с пожилыми леди надо все-таки вести себя не так, как на капере с матросами. И, улыбнувшись, Блэкстоун решил попытать счастья снова.
– Пардон, – повторил он одно из немногих известных ему французских слов. – Я друг мсье Уэллиса, его кузен. Не знаете ли вы, где он?
– Нет! – И на сей раз мерзкой старухе удалось захлопнуть дверь пансиона, где обычно останавливался Даниэль. Впрочем, Джайред и не держал ее больше.
Проклятье!
Что же ему теперь делать? И Блэкстоун поспешил по улице Дю Мюр, направляясь к докам и лихорадочно соображая, где же сейчас мог находиться его исчезнувший кузен. Инструкции, данные Джайреду при отплытии, были весьма кратки: «Узнать имя предателя у лорда Альфреда и вернуться в Морлэ».
Тогда это казалось таким простым делом, хотя Джайреду не нравилась эта идея с самого начала.
«Я – капер, морской капитан, и шпионы и интриги не по моей части».
Но Даниэль отвел эти возражения совершенно спокойно. Он знал, что сказать Джайреду, чтобы его уговорить: «Вы с Джоном так похожи, Джай! Уж поверь мне, который вырос с вами! Если бы Джон был жив, он никогда не стал бы даже колебаться!» – «Но Джон мертв!» – «Поэтому-то я и прошу тебя. Это очень, очень важно, пойми!»
– Где же ты теперь, хитроумный кузен Даниэль? – бормотал себе под нос Джайред, шагая по узким улочкам гавани. Теплый воздух обвевал его лицо, принося с собой запахи раскаленного железа в кузнях и соленой морской воды.
Морлэ был излюбленным портом американских каперов, и это особенно бросалось в глаза именно в доках. Множество судов в разной степени ремонта заполняли стапели. Их высокие мачты вонзались в синее небо, подобно сотням призрачных рук.
Взгляд Блэкстоуна упал на родную «Каролину» с ее красновато-охристым корпусом, позволявшим при слепящих лучах солнца выдавать капер за простое торговое судно. Правда, приглядевшись внимательней, можно было обнаружить и летящие линии корпуса, и изящество оснастки, но эти качества «Каролина» предпочитала выказывать лишь в бою. Сейчас она выглядела неважно из-за многочисленных повреждений, которые оказались значительно серьезней, чем поначалу предполагал Джайред.
Команда драила палубу и ставила новые мачты. Дело кипело, но все же на полный ремонт капера требовалось еще немало времени; огромная пробоина в корпусе по-прежнему зияла, и Джайред в очередной раз вознес хвалу Господу Богу за то, как ловко им удалось в таком состоянии удрать от британских крейсеров. Правда, на этом везение и кончалось, ибо капитан понимал, что для спуска «Каролины» на воду потребуется еще много усилий и времени, которого ему сейчас не хватало. К тому же вопрос, где найти Даниэля, по-прежнему висел в воздухе.
– Похоже, леди совсем истомилась в заточении, – услышал Блэкстоун над самым ухом насмешливый голос Патрика, который занимался скрупулезным изучением всех повреждений как старший помощник.
– Ничего не поделаешь.
– Но, полагаю, все еще поправимо.
– Несомненно, – сказал Джайред, и оба приятеля направились к сходням.
– Ну, как твой кузен? Готов допросить нашу маленькую шпионку?
– Кузен пропал. – Джайред посторонился, пропуская мимо матроса с ящиком гвоздей. – Кажется, он вообще исчез в неизвестном направлении. По крайней мере, его квартирная хозяйка заявила, что ничего о нем не знает.
– А что же делать с леди Меридит? – В голосе Патрика прозвучала некоторая растерянность.
– Отличный вопрос! Воистину отличный! – Обозлившийся Джайред с большой неохотой начал спускаться вниз. Почему все валится на его несчастную голову? Упрямые заложницы, исчезнувшие кузены, не говоря уже о поломке корабля… И все-таки девку надо заставить говорить. Пусть это сделает не он, но есть же здесь, во Франции, кто-то, кому она непременно расскажет все требуемые сведения! Даниэля Уэллиса не было на месте, значит, единственным человеком остается он, капитан Джайред Блэкстоун.
– Войдите. – Меридит остановила свой беспрерывный шаг по диагонали каюты; она была почти рада видеть капитана и возобновить с ним нелепое препирательство. На сей раз он, возможно, скажет ей и что-нибудь новенькое.
«Каролина» стояла во французском порту уже несколько часов, а о ней словно забыли.
– Его в Морлэ нет! – на одном дыхании выпалил Джайред, предпочитавший сразу переходить к делу. – Может быть, нет и вообще во Франции.
– Кого? – изумилась Меридит.
– Вашего резидента.
Неужели он никогда не отступится от своей глупой мысли о ее предательстве? Девушка решила больше не вступать ни в какие разговоры по этому поводу и по возможности язвительно и притворно вздохнула:
– Какая жалость! – Впрочем, притворства в ее чувствах на самом деле было не так уж и мало: девушке действительно было жаль упущенной возможности встретиться лицом к лицу с человеком, обвинившем в предательстве ее и ее отца. Эту личность она непременно хотела увидеть перед возвращением на родину… Если, конечно, капитан Блэкстоун освободит ее в связи с отсутствием, как он выражается, резидента. Надежды на последнее было мало.
Джайред стоял, угрюмо привалившись к переборке, и не сводил с нее глаз. Меридит ощутила странное в такой ситуации желание сейчас же поправить волосы и одернуть юбки, но, увы, об этом не приходилось и думать: под руками не было ни одной принадлежности женского туалета, и Меридит, содрогнувшись, представила, какой уродиной выглядит она сейчас.
– Боюсь, что нам придется предпринять путешествие в Париж, – нехотя и сквозь зубы процедил наконец Джайред.
Париж! На мгновение Меридит снова стала маленькой девочкой, больше всего на свете желающей отправиться с отцом в сказочную столицу Франции… Но теперь ей было не восемь, и человек, стоящий перед ней со скрещенными руками, был убийцей ее любимого отца. Девушка тяжело опустилась на скамью у стены и почти со страхом пролепетала:
– А что в Париже?
– Не что, а кто. Доктор Франклин – вот кто!
Бенджамин Франклин. Меридит слышала об этом американце от отца, который был просто очарован работами доктора по электричеству, несмотря на то, что сам в этом решительно ничего не понимал.
– Но какое отношение доктор Франклин имеет ко мне? Не думаете же вы, что…
– Я уже ничего не думаю. Даниэль был эмиссаром Франклина. Даниэля нет. – Джайред как-то нелепо пожал плечами, словно не зная, продолжать ли дальше весь этот разговор. Все это, видимо, надоело ему изрядно, и потому он тряхнул головой и коротко приказал: – Быстро собирайте свои вещички. Мы уезжаем в Париж утренним дилижансом.
Меридит насмешливо скривилась в ответ на такую команду.
– Мои вещички!? И где же они, по вашему мнению?
Джайред снова посмотрел на нее в упор. Он откровенно рассматривал девушку с ног до головы, особо задерживая взгляд на голубых глазах, нежном изгибе шеи и на волнах золотых волос… Господи Боже ты мой, как любил он смотреть на эти кудри, когда в них играли солнечные лучи!
Глаза его опустились ниже, но вместо соблазнительных округлых форм он увидел рваное мятое платье, от горла до подола забрызганное кровью. Черт, куда он смотрел раньше! Нельзя же вести девицу в Париж в таком виде!
– Хм-хм, – прокашлялся Джайред, чтобы немного скрыть смущение. – Сейчас я пошлю Тима, чтобы он подыскал вам что-нибудь подходящее.
– Тима? – удивилась девушка, но капитан был уже за порогом. В конце концов, это не имело никакого значения. Пусть мальчишка явно не силен в выборе дамских нарядов, зато он принесет чистое и свежее платье.
О, как она оказалась неправа!
Меридит снова взялась за шнуровку. Платье было явно мало. Груди почти вывалились из старенького кружева декольте. Дышать было трудно, платье трещало по швам.
– Праведный Боже! – со вздохом простонала Меридит.
Тим, разумеется, польстился на яркий цвет. Платье было кроваво-красным с отделкой по подолу ярко-синими вышитыми лебедями. Платье было вульгарно до неприличия и должно было сразу же всем бросаться в глаза.
– Ну разве не прелесть? – вертелся вокруг Тим, чрезвычайно довольный своим выбором. Он пришел в каюту уже после того, как она оделась, но девушка до сих пор все не решалась повернуться к мальчику лицом.
– О да, да, прелесть… – Зажмурившись, Меридит оторвалась наконец от крошечного зеркала, которое капитан использовал для бритья. Может быть, все не так уж и плохо, как ей кажется…
В каюте воцарилось молчание, которого нервы Меридит не выдержали. Она открыла глаза и увидела, что глаза у мальчика почти вылезли из орбит.
– Я… Я… Я не думал, что оно… такое… красное, – кое-как выдавил он, и лицо его стало почти таким же красным, как злосчастное платье.
В дверь постучались, и мальчик пошел открывать ее, пятясь и так и не сводя глаз с Меридит.
– Вы го… – Джайред застыл на месте… Какого черта эта сумасшедшая вырядилась словно шлюха!? Он перевел глаза на Тима и рассвирепел еще больше – на этот раз уже на себя. О чем он думал, когда посылал покупать дамское платье мальчишку!?
Не говоря больше ни слова, Джайред шагнул к своему рундуку, из которого, порывшись, достал плащ. Плащ этот был широк и черен, совсем не для дам, но Меридит ухватилась за него с таким облегчением, что Блэкстоун тоже почувствовал нечто вроде удовлетворения.
– Если мы не поторопимся, то упустим карету.
Меридит поспешила за капитаном, опасаясь теперь только одного: запутаться в слишком длинном плаще, спустилась по сходням. Они благополучно вышли на пирс, и Меридит неожиданно ощутила странную легкую печаль; конечно, оказаться за пределами судна наглого капитана было большим счастьем, но, с другой стороны, ей было безумно жалко покидать маленького Тима и даже… добродушного доктора.
«Не глупи!» – оборвала себя девушка, все более охватываемая желанием броситься назад. Конечно, ее просто пугает страх перед неизвестностью, но на этот раз неизвестность может сулить ей только освобождение и возвращение на родину. И, должно быть, это произойдет уже скоро, ведь капитан весьма недвусмысленно намекнул ей, что времени у него мало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31