А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



XLVIII. В альбом Н.Я. П-ой
(Стр. 365)

Впервые - ВО4, стр. 63.
Посвящено Наталье Яковлевне Полонской - дочери Я. П. Полонского.

XLIX. Графине Н.М. С-ъ
(Стр. 366)

Впервые - ВО4, стр. 64. В сб. "Парфенон", Љ 1, СПг., 1922 А. Тиняков
опубликовал стихотворение "по имеющемуся у нас собственноручному оригиналу"
с разночтением по сравнению с текстом ВО в 10-й строке.
Посвящено Наталье Михайловне Соллогуб (1851-1915) - писательнице и
переводчице, жене Ф. Л. Соллогуба.

L. И.Ф. О-у
На юбилей конского его завода в селе Березовце
(Стр. 367)

Впервые - ВО4, стр. 65-66.

Посвящено Илье Федоровичу Офросимову - генерал-лейтенанту.

L1. "Мама! глянь-ка из окошка..."
(Стр. 368)

Впервые - "Нива", 1890, Љ 16, стр. 417.

LII. Е. С. X-й.
При получении от нее пышного букета цветной капусты
(Стр. 369)

Впервые - ВО4, стр. 69. Посвящено Е. С. Хомутовой (см. примеч. к
стихотворению "Ек. Серг. X-ой").

LIII. "Запретили тебе выходить..."
(Стр. 370)

Впервые - ВО4, стр. 70. Список рукой Е. В. Федоровой в ГБЛ (ф.
315.1.22).


ДОПОЛНЕНИЯ

ВЫПУСК ПЯТЫЙ

I. "Из тонких линий идеала..."
(Стр. 373)

Впервые - РО, 1891, Љ 7, стр. 123. В Изд. 1894 г. вошло с
разночтениями. Авторизованный текст (вместе со стих. "Сентябрьская роза") -
в письме Фета к Полонскому от 9 декабря 1890 г. (ПД), список рукой Е. В.
Федоровой - в ГБЛ (ф. 315.1.22).
19 декабря 1890 г. Полонский писал поэту: "...Вот смотрю я на свои
стихи: "Ты ничего не потеряла, // Но все ты вдруг, приобрела..." Почему
вдруг, а не постепенно? Может быть, так и следует, как ты написал. -
Положим, я бы сказал: "И новое приобрела", но могу ли я поручиться, что это
лучше?" 21 декабря Фет ответил: "В большинстве случаев неясность -
обвинительный приговор поэта. Но, во-первых, бывают случаи, когда поэт сам
не подымает окончательно завесы перед зрителем, предоставляя последнему
глядеть сквозь дымку, как, например, пред изображением вчерашней наивной
девушки, взглянувшей наконец в действительную жизнь с ее высшими дарами. Как
же тут не сказать: вдруг приобрела? Я хотел сказать, что по внешности нельзя
отличить вчерашнее наивное существо от сегодняшней жизненной женщины за
исключением, быть может, невольного выражения во взоре. По-моему,
разоблачать эту мысль до последней очевидности поэту не следует. Во-вторых,
у всякого поэтического стиха есть то призрачное увеличение объема, которое
существует в дрожащей струне (так как без этого дрожания нет самой
музыки)..." (ПД).

II. Сентябрьская роза
(Стр. 374)

Впервые - "Царь-колокол", 1891, Љ 4, стр. 57. Авторизованный текст без
заглавия - в письме к Полонскому от 9 декабря 1890 г. (ПД). В ответном
письме от 19 декабря Полонский писал, что в стихотворение, - чтобы понять
его, - "...нужно мысленно вставить пропущенные слова - или роза с тем и
расцвела, чтоб прильнуть к груди хозяйки молодой, - или она этого хочет -
ждет, что ее сорвут и приколят к груди; а иной, чего доброго, спросит, как
могла роза расцвесть в октябре, да еще на _мертвенной_ гряде! - слово
_мертвенный_ слишком сильно <...> для меня высота поэтического искусства -
это такая простота и ясность, чтобы каждая полуграмотная девчонка понимала
их, - таковы лучшие стихотворения Пушкина и Лермонтова... и, добавлю, лучшие
стихотворения Фета". Далее Полонский пишет, что понять поэзию Фета смогут
лишь немногие, так как "у ней свое идеальное солнце - своя манера, свои
капризы..." (ПД). 30 декабря 1890 г. Фет ответил: "Хотя наши штамповые розы
цветут до нашего отъезда в Москву - 1 октября, - тем не менее я исправил
_сентября; и вместо "расставшись с мертвенной грядой", - поставил "с
холодной разлучалась грядой"". В журнале Фет поместил стихотворение уже в
исправленном виде.

III. "Еще люблю, еще томлюсь..."
(Стр. 375)

Впервые - РО, 1891, Љ 1, стр. 203.

IV. "Я не знаю, не скажу я..."
(Стр. 376)

Впервые - РВ, 1891, Љ 3, стр. 254.
Стихотворение было послано в не дошедшем до нас письме Страхову,
который отвечал 29 декабря 1890 г.: "Стих "За моей дрожащей песней" очень
хорош, но предлог за тут стоит вместо другого, более точного слова. Ведь вы
хотите просто сказать: _когда я пою_ или _от моей дрожащей песни_. Так ли я
вас понял?" (ПД). Ответ Фета неизвестен.

V. "На кресле отвалясь, гляжу на потолок..."
(Стр. 377)

Впервые - РО, 1891, Љ 1, стр. 204. Авторизованный текст в письме к
Полонскому от 21 декабря 1890 г. (ПД). В не дошедшем до нас письме было
послано (вместе с предыдущим стих.) также к Страхову, который отвечал 29
декабря 1890 г.: "Осенний цвет зари на небесах _как есть_ - дело
невозможное. Это ведь вместо _точь в точь_? Да и нужно бы яснее сказать, что
это, мерещится ли на потолке или вам виднеется в окно?" (ПД).
Неудачную, по мнению Страхова, 5-ю строку Фет переделал с помощью
художника И. С. Остроухова и благодарил его за предложенную "безупречно
правильную и гармоническую версию стиха". "...Я окончательно остановился на
слове "след", - писал ему Фет. - Раз что пошло на критику, то можно сказать,
что _свет_ более _мерцания_, в котором он по смыслу стиха должен
заключаться, как часть в целом, и потому выходит несколько излишне
определенным в сравнении со слабым мерцанием, тогда как _след_ есть просто
остаток, неубравшийся хвост, неопределенное продолжение чего-то и
_требовалось доказать_" (Арх. Гос. Третьяковской галереи. Дата письма
неизвестна). Полонскому стихотворение было послано уже в исправленном виде.

VI. "Опавший лист дрожит от нашего движенья..."
1(Стр. 378)

Впервые - РО, 1891, Љ 4, стр. 502. Автограф в альбоме А. Жиркевича
(ГМТ), стр. 30 (на одном листе с стихотворением "Если б в сердце тебя я не
грел, не ласкал"), с датой: "Москва 1891 года, января 20 дня" и его
надписью: "Собственноручный автограф поэта Афанасия Афанасьевича Шеншина
(Фета), написанный для меня в память нашего знакомства в Москве: оба
стихотворения были мне прочтены незабвенным поэтом". Авторизованные тексты
(также со стихотворением "Если бы в сердце...") в письмах к Полонскому от 19
января и К. Р. от 20 января 1891 г. (ПД).
20 января Полонский писал Фету, что: "..."Опавший лист" требует
вникания - так все в нем тонко и глубоко. Слово _блекнущих_ слишком резко по
звуку - так мне кажется... Есть очень смелые обороты речи... _ласковые
извивы_, "восторг живет _на устах_". Но эта смелость твоей Музы мне
нравится. - Мне даже завидно, что твоя Муза смелев моей" (ПД).

VII. "Если б в сердце тебя я не грел, не ласкал..."
(Стр. 379)

Впервые - РО, 1891, Љ 4, стр. 503. Автограф в альбоме А. В. Жиркевича
(ГМТ - см. коммент. к стих. "Опавший лист дрожит от нашего движенья").
Авторизованный текст (вместе с предыдущим стихотворением) - в письмах к
Полонскому от 19 января и К. Р. от 20 января 1891 г. (ПД).
20 января 1891 г. Полонский сообщал поэту, что наслаждается обоими
стихотворениями, из которых данное, по его мнению, "лучшее", и советует
поставить вместо _солгу - лгу_, вместо _но - ведь_, а вместо _глядеть -
гляжу. H. H. Страхова не удовлетворяла последняя строка: "...Тут Я всему
мешает; выходит что "я не могу на тебя глядеть и не могу лгать", а вы совсем
не то хотите сказать", - писал он 1 марта 1891 г. (ПД).

VIII. "Весь вешний день среди стремленья..."
(Стр. 380)

Впервые - РВ, 1891, Љ 3, стр. 254. Авторизованный текст в письме к
Полонскому от 25 января 1891 г. (ПД) вместе со стихотворениями "Безобидней
всех и проще" и "Завтра - я не различаю". "В последнее время, - писал Фет, -
Муза моя разразилась стихами, из коих посылаю три образчика..."

IX. "Безобидней всех и проще..."
(Стр. 381)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 206. Авторизованный текст в письме
к Полонскому от 25 января 1891 г. (ПД). Фет писал ему, что в этом
стихотворении "...мотив словно навеян твоим стихотворением, сравнивающим
поэта с птицей". 3 февраля 1891 г. Полонский ответил: "В стих<отворении>
"Безобидней всех и проще" мне не нравится только последнее слово _усилья_.
Кто знаком с русскими поэтами, тому непременно придет на ум стих<отворение>
Тютчева "Дрожит от боли и усилья..." <...> Но не в этом беда, - а беда в
том, что при _усильи_, по-моему, физически _восторг_ невозможен. Представь
себе певца, у которого пропал голос, - усиливается петь, и не может, - какой
же тут может быть восторг - не восторг, а досада... досада, досада" (ПД).
Эти строки не нравились и Страхову, которому стихотворение было послано в не
дошедшем до нас письме со стихотворением "Если б в сердце тебя я не грел, не
ласкал". Он ответил Фету 1 марта 1891 г.: "..._Трепещут прильнуть_ - оборот
невозможный, хотя это ваша обыкновенная манера" (ПД). Там же Страхов писал:
"...Эти _уста, ланиты, ручки, волосы, глазки_, а потом - _счастье,
безумство, восторг_ и так далее (хотя далее уже, кажется, нет следствий)
показались мне в первую минуту столь же странными и чуждыми, как завитые в
парикмахерской волосы и крупные запонки Полонского..." (ПД).

X. Графине Наталье Михайловне Соллогуб
(Стр. 382)

Впервые опубликовано - Изд. 1894 г., ч. II стр. 316. О графине Н. М.
Соллогуб см. прим. к сто. 366.

XI. "Завтра - я не различаю..."
(Стр. 383)

Впервые - "Артист", 1891, Љ 13, стр. 101. Авторизованный текст в письме
к Полонскому от 25 января 1891 г. (ПД) (См. примеч. к стихотворению "Весь
вешний день среди стремленья"). 3 февраля 1891 г. Полонский ответил Фету: "В
последних двух стихах было бы желательно более противупоставления, чем в
твоих "стыдно" и "разумно", ибо и стыд может быть разумен <...> - было бы
лучше: "Рассуждать сегодня - _глупо_ // А безумствовать - разумно"" (ПД).

XII. "Не упрекай, что я смущаюсь..."
(Стр. 384)

Впервые - РО, 1891, Љ 5, стр. 142.

ХIII. "Только месяц взошел..."
(Стр. 385)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. I, стр. 241. Авторизованный текст (вместе со
следующим стихотворением) - в письме к К. Р. от 20 февраля 1891 г. (ЯД).

XIV. "Качался, звезды мигали лучами..."
(Стр. 386)

Впервые - РВ, 1891, Љ 10, стр. 1. Авторизованный текст в письме к
Полонскому от 17 февраля 1891 г. (ПД), в котором Фет писал, что посылает "на
растерзание" написанное "сегодня" стихотворение. На следующий день Полонский
ответил: "В первом куплете: "И мы любовались _с тобою_ огнями". Кто бы ни
был при этом тот, к кому ты говоришь: _с тобою_ - друг или женщина, - все
равно. Это понятно... Но во 2-м куплете: "Казалось, рулем управляя волшебным
// Глубоко _ты_ грудь мне _взрезаешь в побеге_..." Кто это? - Если женщина,
то ведь она с тобой, и любуется морем! Как же это _побег?_ - Какие надо
усилия, чтоб догадаться, что ты страсть, внушаемую тебе женщиной,
сравниваешь с кораблем, бегущим по морю. Да если и догадываешься: насколько
верно такое архивосточное сравнение? "_И там в глубине_..." Да тут целых три
глубины: глубина неба, глубина моря и глубина твоей души - я полагаю, что ты
тут говоришь о глубине души твоей... Но полагать или догадываться мало. Кто
не догадается, тот ничего не поймет <...> Пожалуйста, не бросай этого
стихотворения; но воспользуйся минутою поэтического настроенья и его
усовершенствуй..." (ПД). Готовя стихотворение к публикации в журнале, Фет
внес в него исправления, но замечания Полонского не были им учтены.
Авторизованный (и уже исправленный текст, вместе с предыдущим
стихотворением) имеется и в письме к К. Р. от 20 февраля 1891 г. (ПД),
который отвечал 13 марта: "Я. разумеется, оценил ваши подводные звезды; но
казалось бы, что любое прилагательное придало морю более поэзии и широкого
смысла, чем собственное имя Средиземного. Не слишком ли смело представление
о груди, взрезанной рулем?" "Знакомый по плаванию только с Балтийским,
Черным и Средиземным морями, - отвечал Фет 17 марта, - я не знаю, есть ли в
других морях, кроме Средиземного, то фосфорическое подводное освещение, на
котором основано мое стихотворение. Я совершенно согласен признать
необузданно смелым отождествление собственной груди с морем, взрезаемым
килем корабля, но это сравнение так животрепещуще передает то, что мне
хотелось сказать, что я готов за него подвергнуться самым беспощадным
упрекам" (ПД).

XV. "Нет, даже не тогда, когда стопой воздушной..."
(Стр. 387)

Впервые - РО, 1892, Љ 1, стр. 40.

XVI. "Я слышу - и судьбе я покоряюсь грозной..."
(Стр. 388)

Впервые - РО, 1892, Љ 1, стр. 41.

XVII. "Кляните нас! Нам дорога свобода..."
(Стр. 389)

Впервые - РО, 1891, Љ 12, стр. 516. Перепечатано - РО, 1892, Љ 1, стр.
42.

XVIII. "Мы встретились вновь после долгой разлуки..."
(Стр. 390)

Впервые - РО, 1892, Љ 1, стр. 43. Авторизованный текст раннего варианта
стихотворения - в письме Полонскому от 1 апреля 1891 г. (ПД), в котором поэт
писал: "На днях во время бессонницы я написал стихотворение, которое
представляю при сем на твой суд". 11 апреля Полонский ответил:
"Стихотворение твое - прелесть. Хоть мое воображение и отказывается видеть
тебя плачущим от чего бы то ни было; но тут я не могу придраться ни к
единому словечку. Ясно, что во время бессонницы не ты владел стихами, а
стихи владели тобой..." (ПД).
Стихотворение было послано в не дошедшем до нас письме Страхову,
который в ответном письме от 20 апреля 1891 г. указывал на "неясность,
относительно последовательности времени. Сначала встретились, потом часто в
глаза глядели, наконец, сидели под ивой плакучей. Тут нет большого порядка,
и я подозреваю, что воспоминания смешиваются с минутою встречи..." (ПД).

XIX. "Люби меня! Как только твой покорный..."
(Стр. 391)

Впервые - РВ, 1891, Љ 10, стр. 2.

XX. "За горами, песками, морями..."
(Стр. 392)

Впервые - РВ, 1891, Љ 11, стр. 68. Авторизованные тексты стихотворения
- в письмах Фета к Полонскому от 20 апреля и К. Р. от 4 мая 1891 г. (ПД),
которому он писал: "Не знаю, будут ли у беспомощного старика новые вспышки
вдохновения, но решаюсь представить на суд ваш следующее стихотворение..."
26 апреля Полонский ответил, что никаких замечаний у него нет: "...что
хорошо - то хорошо!" (ПД).
Печатается с исправлением даты 4 мая, данной в Изд. 1894 г. на
"середина апреля", так как в письме Полонскому от 20 апреля поэт сообщал,
что стихотворение написано "на-днях".

XXI. Марианне Федоровне Ванлярской. При получении визитной карточки с
летящими ласточками
(Стр. 393)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, 317.
Марианна Федоровна Ванлярская - сестра жены Д. Н. Цертелева, поэта и
редактора журнала "Русское обозрение".

ХХII. "Роящимся мечтам лететь дав волю..."
(Стр. 394)

Впервые - "Нива", 1892. Љ 41, стр. 890.

XXIII. "Я говорю, что я люблю с тобою встречи..."
(Стр. 395)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 211. Авторизованный текст
стихотворения в письме К. Р. от 29 мая 1891 г. и повторено в письме к нему
от 21 июня. В Изд. 1894 г. опубликовано с измененной 5-й строкой.

XXIV. Фонтан
(Стр. 396)

Впервые - РВ, 1891, Љ 12, стр. 26. В Изд. 1894 г., ч. I, стр. 98, вошло
без заглавия, хотя в списках Фета и К. Р. (см. статью "Состав и принципы
издания", стр. 643) стихотворение значилось под заглавием "Фонтан".
Авторизованный текст (также с заглавием и вместе со стихотворением "Опять
осенний блеск денницы...") в письме к Полонскому от 8 сентября 1891 г. (ПД),
который отвечал 30 сентября: "В ст<ихотворении> "Фонтан" - "Правде мраку не
помочь" - кто тут кому помогает? _Мрак правде или правда - мраку?_ Не лучше
ли - "Правде _мраком_ не помочь?"" 11 октября Фет благодарил Полонского:
"Великое тебе спасибо насчет двусмыслия стиха: "Правде мраку не помочь",
который я поправил так: "Мгле мерцаньем не помочь". Нужно, чтобы ночь
представляла мглу, а не тьму, среди которой мерцанье фонтана не может быть
заметно" (ПД).

XXV. На смерть Бражникова
(Стр. 397)

Впервые - Ранние годы, стр. 298, с датой: 2 июня 1845 г. Авторизованный
текст в письме к К. Р. от 21 июня 1891 г. (ПД), в котором Фет сообщал, что
"дошедши в моих воспоминаниях до вступления в кирасиры Военного Ордена, я
должен был рассказать о внезапной кончине красавца корнета и вспомнил
наизусть написанное 46 лет тому назад стихотворение на его погребение. Если
бы я не рылся в моих воспоминаниях, то никогда не вспомнил бы о нигде не
появлявшемся стихотворении. На мои глаза стихотворение это тоже вроде
блестящего и мало ценного камешка, которым я поиграл полвека тому назад..."
30 июня 1891 г. К. Р. писал Фету о присланных стихах: "Они прелестны и их
непременно нужно поместить в пятом выпуске "Вечерних огней"" (ЯД).
Б. Садовской указывал, что в не дошедшей до нас тетради стихотворение
имело две даты: 2 июня 1845 г. и 14 июля 1891 г. По-видимому, Садовской
ошибочно написал 14 июля вместо 14 июня, так как стихотворение было послано
К. Р. 21 июня 1891 г. (Никольский также указывает дату второй редакции - 14
июня). Неточна, по-видимому, и дата ранней редакции: в воспоминаниях Фет
указывает, что написал стихотворение* "в день его погребения", однако, как
указывает Б. Бухштаб, А. Бражников умер 27 июля 1845 г.

XXVI. "Давно в любви отрады мало..."
(Стр. 398)


Впервые - РО, 1891, Љ 12, стр. 516.

XXVII. Королеве эллинов Ольге Константиновне 11 июля 1891 года
(Стр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32